Winterhawk (1975) 1080p_English Movie Subtitles

Download Winterhawk (1975) 1080p English Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:45,555 --> 00:01:47,716 I grieve... 2 00:01:47,890 --> 00:01:50,506 for you... 3 00:01:50,518 --> 00:01:54,261 and for the loss of your son. 4 00:01:54,939 --> 00:02:00,229 Oh, he may be another victim of my people. 5 00:02:02,322 --> 00:02:05,029 It could be smallpox. 6 00:02:05,199 --> 00:02:07,030 It ain't for sure. 7 00:02:07,201 --> 00:02:09,738 Smallpox? 8 00:02:09,912 --> 00:02:13,279 Now, you're gonna have to burn everything this boy has touched. 9 00:02:14,334 --> 00:02:17,451 Burn his blankets, his clothes. 10 00:02:17,629 --> 00:02:21,121 And you're even gonna have to burn down this tipi. 11 00:02:24,344 --> 00:02:28,462 It's possible that the white man's discovered 12 00:02:28,640 --> 00:02:30,722 some kind of remedy, cure. 13 00:02:32,518 --> 00:02:34,349 Remedy? 14 00:02:34,520 --> 00:02:38,138 Something to make your people strong. 15 00:02:39,817 --> 00:02:43,776 You will have to trade with the white man. 16 00:02:46,616 --> 00:02:49,403 I have never traded with the white man. 17 00:02:49,577 --> 00:02:53,490 Well, I ain't asking you to trade for trade's sake. 18 00:02:54,290 --> 00:02:59,000 I'm asking you to save your people. 19 00:03:01,673 --> 00:03:05,586 Who will save us from the white man? 20 00:03:20,525 --> 00:03:22,390 In the summer of 1840, 21 00:03:22,568 --> 00:03:27,858 a smallpox epidemic wiped out over half of the Blackfoot nation. 22 00:03:28,491 --> 00:03:30,482 I was a young woman then, 23 00:03:30,660 --> 00:03:35,279 and this country was known as the Indian Territory. 24 00:03:35,456 --> 00:03:37,412 49 years later, 25 00:03:37,583 --> 00:03:39,699 after the wagon trains had moved westward, 26 00:03:39,877 --> 00:03:43,119 and the cowboys arrived with their herds of cattle 27 00:03:43,297 --> 00:03:46,380 and pushed the buffalo off of the grasslands, 28 00:03:46,551 --> 00:03:49,213 it was to become the state of Montana. 29 00:04:03,025 --> 00:04:04,435 But in my youth, 30 00:04:04,652 --> 00:04:08,816 this big sky country belonged to the eagle, the elk, 31 00:04:09,031 --> 00:04:12,023 the buffalo, and the bear. 32 00:04:12,243 --> 00:04:15,201 The people here were as much a part of the land 33 00:04:15,371 --> 00:04:18,659 as the wind and the sun. 34 00:04:20,126 --> 00:04:21,957 Looking north is Canada, 35 00:04:22,128 --> 00:04:24,835 where the aloof and proud Blackfoot Tribes 36 00:04:25,006 --> 00:04:28,669 blended like shadows into the landscape. 37 00:04:47,653 --> 00:04:49,439 There, for generations, 38 00:04:49,614 --> 00:04:52,105 they have told around their campfires 39 00:04:52,325 --> 00:04:56,534 the legend of a great, young chief of the Blackfoot 40 00:04:56,704 --> 00:04:58,990 and of a white girl. 41 00:05:00,583 --> 00:05:02,790 I was that girl. 42 00:05:02,960 --> 00:05:05,918 And the Blackfoot chief was called... 43 00:05:06,088 --> 00:05:08,204 Winterhawk. 44 00:06:13,739 --> 00:06:16,355 Because his people were in deadly peril, 45 00:06:16,534 --> 00:06:20,618 Winterhawk was forced to ride to the white man's camp. 46 00:06:20,788 --> 00:06:23,325 The only white people in this country then 47 00:06:23,499 --> 00:06:26,787 were mountain men and a few missionaries. 48 00:06:26,961 --> 00:06:28,497 Some of the mountain men, 49 00:06:28,504 --> 00:06:31,462 like Winterhawk's friend Elkhorn Guthrie, 50 00:06:31,632 --> 00:06:33,122 married Indian women 51 00:06:33,342 --> 00:06:37,210 and built strong bonds of friendship with the tribe. 52 00:06:38,431 --> 00:06:41,047 Back then, Winterhawk was probably 53 00:06:41,225 --> 00:06:44,342 the most mysterious Indian in the West. 54 00:06:44,520 --> 00:06:46,602 Even to the Indians. 55 00:06:46,772 --> 00:06:50,060 No white man but Guthrie had ever seen him. 56 00:06:50,067 --> 00:06:52,023 We'd heard of Winterhawk, 57 00:06:52,028 --> 00:06:55,520 but there was some doubt he really existed. 58 00:06:55,698 --> 00:06:57,154 It was said by the Indians 59 00:06:57,158 --> 00:07:00,696 that this legendary and mysterious young chief, 60 00:07:00,870 --> 00:07:04,704 riding like the wind on his spotted white horse, 61 00:07:04,874 --> 00:07:07,991 was a messenger of the spirits. 62 00:07:08,169 --> 00:07:10,410 That he could smell like a wolf, 63 00:07:10,588 --> 00:07:15,002 run like an antelope, and see like an eagle. 64 00:07:15,176 --> 00:07:19,795 The furs he trapped were said to be the finest in the land. 65 00:08:43,848 --> 00:08:48,592 Amazing Grace 66 00:08:48,769 --> 00:08:53,263 How sweet the sound 67 00:08:53,482 --> 00:08:56,815 That saved a wretch... 68 00:08:56,986 --> 00:08:58,522 I ** Clayanna Finley. 69 00:08:58,696 --> 00:09:01,438 My brother Cotton and I had come West with our uncle, 70 00:09:01,615 --> 00:09:05,324 Will Finley, who was a missionary and a trader. 71 00:09:05,536 --> 00:09:08,243 He was taking us to join our father. 72 00:09:08,414 --> 00:09:11,702 The yearly fur rendezvous was a big event in our lives. 73 00:09:11,876 --> 00:09:14,788 And all the people for a hundred miles around 74 00:09:14,962 --> 00:09:18,625 gathered to trade and enjoy each others company. 75 00:10:09,642 --> 00:10:11,507 That-a-way! 76 00:10:43,968 --> 00:10:48,928 Amazing Grace 77 00:10:49,098 --> 00:10:54,138 How sweet the sound 78 00:10:54,145 --> 00:11:02,439 That saved a wretch like me 79 00:11:02,653 --> 00:11:07,067 I once was lost 80 00:11:07,241 --> 00:11:11,951 But now ** found 81 00:11:12,121 --> 00:11:15,158 Was blind 82 00:11:15,332 --> 00:11:20,577 But now I see 83 00:12:08,552 --> 00:12:10,008 Hello! 84 00:12:10,179 --> 00:12:11,339 Okay. 85 00:12:13,557 --> 00:12:14,546 Welcome. 86 00:12:17,311 --> 00:12:19,267 Okay. 87 00:12:44,004 --> 00:12:45,494 I don't know what he is. 88 00:12:45,714 --> 00:12:48,421 But if my guess is right, he's Blackfeet. 89 00:12:48,592 --> 00:12:50,674 Anybody here speak Blackfeet? 90 00:12:50,886 --> 00:12:52,968 Anybody here speak Blackfeet? 91 00:12:53,138 --> 00:12:55,379 Yeah, I know a little of the tongue. 92 00:13:09,405 --> 00:13:11,441 Okay. 93 00:13:12,408 --> 00:13:17,994 I come... to get... medicine. 94 00:13:21,041 --> 00:13:23,248 Trade. 95 00:13:26,380 --> 00:13:28,962 For cure. 96 00:13:28,966 --> 00:13:31,173 Medicine. 97 00:13:32,011 --> 00:13:33,592 Remedy. 98 00:13:35,222 --> 00:13:38,555 Well, now, the cure and the remedy for what? 99 00:13:39,935 --> 00:13:41,220 Small... 100 00:13:43,314 --> 00:13:45,600 Smallpox. 101 00:13:45,816 --> 00:13:48,603 Oh, my God! 102 00:14:07,296 --> 00:14:10,459 Well, uh, we can't help you here, 103 00:14:10,632 --> 00:14:13,419 but him and me, we know a man that lives over there 104 00:14:13,594 --> 00:14:16,882 that maybe he can help you. 105 00:14:17,056 --> 00:14:18,967 If you'll just come with us, 106 00:14:19,141 --> 00:14:21,598 we'll take you over and talk with him. 107 00:14:21,810 --> 00:14:23,266 That'd be all right? 108 00:14:26,398 --> 00:14:28,605 You just follow along behind us, kind of. 109 00:14:28,817 --> 00:14:31,183 But hang back a little, though. 110 00:14:49,838 --> 00:14:54,673 Come on! Get! Move! 111 00:14:57,346 --> 00:14:59,507 Get off! 112 00:14:59,681 --> 00:15:02,297 - Scoby! - What are you up to? 113 00:15:02,476 --> 00:15:04,387 Shut up and watch me! 114 00:15:04,561 --> 00:15:07,348 Get over there! Get over there! 115 00:15:16,532 --> 00:15:17,521 Get over there. 116 00:16:03,328 --> 00:16:06,195 Let's go, let's go! 117 00:16:12,254 --> 00:16:15,246 - One of 'em g***t away! - It don't matter! Go get them first! 118 00:16:32,566 --> 00:16:34,102 From the sound of gunfire, 119 00:16:34,276 --> 00:16:37,018 we knew something had happened in the woods. 120 00:16:37,196 --> 00:16:39,528 Watching the young chief on his magnificent horse 121 00:16:39,698 --> 00:16:41,529 as he raced away, 122 00:16:41,700 --> 00:16:44,066 I heard someone say, 123 00:16:44,244 --> 00:16:47,486 "It's g***t to be the one they call Winterhawk. " 124 00:17:18,904 --> 00:17:21,771 Now, long after the sound of his hoof beats 125 00:17:21,782 --> 00:17:23,647 had faded in the distance, 126 00:17:23,825 --> 00:17:27,443 and the shock of those murderous shots had passed, 127 00:17:27,621 --> 00:17:34,038 the sight of him, riding away, stayed in my thoughts. 128 00:17:34,211 --> 00:17:38,170 Bits of stories I had heard about Winterhawk came to mind, 129 00:17:38,173 --> 00:17:39,663 and I wondered, 130 00:17:39,841 --> 00:17:45,677 "How did this man exert such power by his mere presence?" 131 00:17:45,847 --> 00:17:49,681 It gave me a very strange feeling. 132 00:18:28,682 --> 00:18:33,802 Clayanna, I don't want you going out no more at night alone, 133 00:18:33,979 --> 00:18:35,685 especially after what happened today. 134 00:18:35,856 --> 00:18:37,141 I'm all right. 135 00:18:37,316 --> 00:18:39,853 Uncle Will, who is Winterhawk? 136 00:18:40,068 --> 00:18:41,558 I don't know. 137 00:18:41,737 --> 00:18:43,819 He's the son of Chief Red Calf, 138 00:18:43,989 --> 00:18:46,605 and that gives him pretty high breeding. 139 00:18:47,409 --> 00:18:48,615 So... 140 00:18:48,785 --> 00:18:52,073 So, if it means what I think it means, 141 00:18:52,247 --> 00:18:53,612 he'll be back. 142 00:18:53,790 --> 00:18:55,951 You mean, he'll be back for Gates and Scoby? 143 00:18:57,169 --> 00:19:00,957 I figure he'll locate us long before he does Gates or Scoby. 144 00:19:02,007 --> 00:19:03,872 When you found those two dead braves, 145 00:19:04,092 --> 00:19:07,084 was there any sign which way Gates and Scoby headed? 146 00:19:07,262 --> 00:19:10,174 It looked like to me they headed down the river. 147 00:19:11,600 --> 00:19:15,934 From the smell of him, I wish he was heading down wind. 148 00:19:16,146 --> 00:19:21,766 Son, then I say we go after...
Music ♫