Dr Quinn S04E16.eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,520, Character said: It won't be ready to harvest in a few
days.

2
At 00:00:08,060, Character said: Both fields came in real strong.

3
At 00:00:09,740, Character said: More than we need.

4
At 00:00:11,600, Character said: You've done a good job, especially for
your first crop.

5
At 00:00:14,960, Character said: Mmm.

6
At 00:00:16,340, Character said: They're real sweet.

7
At 00:00:18,400, Character said: Well, perhaps someday I will find they
taste sweet.

8
At 00:00:22,040, Character said: I know it ain't the same as hunting, but
you can sell the extra corn just to buy

9
At 00:00:27,360, Character said: things you need, like some meat.

10
At 00:00:30,250, Character said: Bye, meat.

11
At 00:00:47,150, Character said: Is it what you've been waiting for?

12
At 00:00:52,330, Character said: Women's Medical College of Pennsylvania.

13
At 00:00:54,570, Character said: Is that the school your mom went to?
Yes.

14
At 00:01:10,730, Character said: Is everything all right?

15
At 00:01:13,190, Character said: Did you get some bad news?

16
At 00:01:15,970, Character said: I didn't know medical school was going
to be so expensive.

17
At 00:01:20,030, Character said: Now even if I get accepted, I don't know
how I'm going to pay for it.

18
At 00:01:24,290, Character said: Why have you talked to Michaela and
Sully about it?

19
At 00:01:28,150, Character said: I'm sure they'd want to help.

20
At 00:01:29,790, Character said: It's too much money. I couldn't ask them
for that.

21
At 00:01:34,930, Character said: Well, I know how you feel.

22
At 00:01:36,171, Character said: I g***t a couple of things I want to do
myself, but I don't know where I'm going

23
At 00:01:40,780, Character said: to get the money.

24
At 00:01:41,720, Character said: You don't want to ask Lauren to help?

25
At 00:01:43,440, Character said: I guess we both g***t the same problem.

26
At 00:01:49,200, Character said: What are we going to do?

27
At 00:01:51,900, Character said: I don't know.

28
At 00:01:54,880, Character said: I don't know.

29
At 00:02:04,120, Character said: Some pecan pie, Mr. Roper.

30
At 00:02:05,941, Character said: I know how much you like my apple
yesterday.

31
At 00:02:08,320, Character said: Well, how can I resist?

32
At 00:02:16,220, Character said: You keep serving me food like this,
Grace, I may never leave.

33
At 00:02:23,460, Character said: I know you didn't learn how to bake
pecan pie like this in Colorado.

34
At 00:02:27,320, Character said: No, no, I'm from New Orleans.

35
At 00:02:30,120, Character said: That's it. I knew it.

36
At 00:02:32,060, Character said: Tasting this, I can smell coffee beans
roasting on the rue Toulouse. I can hear

37
At 00:02:37,500, Character said: the carriages on the cobblestone.

38
At 00:02:39,700, Character said: Don't tell me you're from New Orleans.

39
At 00:02:42,880, Character said: Well, I grew up in Chicago, but I worked
in New Orleans as an assistant

40
At 00:02:48,360, Character said: surveyor. You know what a surveyor does,
Anthony?

41
At 00:02:52,500, Character said: Come around.

42
At 00:02:57,160, Character said: We plot out where to build streets and
buildings.

43
At 00:03:02,280, Character said: You build cities?

44
At 00:03:05,320, Character said: Yes, we build cities.

45
At 00:03:14,891, Character said: We

46
At 00:03:16,520, Character said: went

47
At 00:03:23,440, Character said: to seminary together and we kept in
touch. And now he runs the Indian school

48
At 00:03:27,880, Character said: Denver. How nice.

49
At 00:03:29,960, Character said: Um, are you going to finish those
potatoes?

50
At 00:03:32,320, Character said: Oh, no.

51
At 00:03:33,860, Character said: Please, help yourself.

52
At 00:03:37,140, Character said: Now, the children at his school need to
be inoculated, but all the Denver

53
At 00:03:43,440, Character said: doctors, none of them wants to immunize
Indian children.

54
At 00:03:46,360, Character said: But he remembers me writing about you.

55
At 00:03:48,680, Character said: Oh, no, I couldn't possibly.

56
At 00:03:51,220, Character said: Um, I'm second thought on that piece.

57
At 00:03:54,841, Character said: He was hoping that I might be able to
convince you to come with me to Denver

58
At 00:04:01,770, Character said: help him out.

59
At 00:04:02,570, Character said: Now, I know that it's an imposition.

60
At 00:04:04,590, Character said: Oh, not at all. I'd be happy to help.

61
At 00:04:06,211, Character said: Although I'm not sure about leaving the
clinic.

62
At 00:04:09,550, Character said: Well, we'd only be a short train ride
away.

63
At 00:04:12,630, Character said: And we'd be back in a few days.

64
At 00:04:14,850, Character said: What could go wrong in a few days?

65
At 00:04:16,730, Character said: Exactly.

66
At 00:04:19,550, Character said: Well, then when do we leave?

67
At 00:04:21,110, Character said: Oh, thank you, Dr. Mike.

68
At 00:04:23,510, Character said: I hear there are several good
restaurants in Denver.

69
At 00:04:28,550, Character said: Well, we are going to need to eat.

70
At 00:04:36,650, Character said: I'm going to show Mr. Curtis the hot
spring.

71
At 00:04:39,430, Character said: Maybe he could build a street out to
him.

72
At 00:04:43,210, Character said: If it's all right with you.

73
At 00:04:47,830, Character said: He's a good child. You're a lucky man.

74
At 00:04:57,940, Character said: Oh. Excuse us.

75
At 00:05:00,180, Character said: No harm done, I suppose.

76
At 00:05:02,880, Character said: Could you inform me where I could find
Preston Lodge?

77
At 00:05:06,920, Character said: My, my. Good old Andover.

78
At 00:05:08,501, Character said: And you were a student there when? I was
a few years behind you. There's no

79
At 00:05:12,980, Character said: reason for you to remember me.

80
At 00:05:14,240, Character said: But we all lived in the shadow of the
Preston Lodge, wasn't it?

81
At 00:05:18,180, Character said: Oh, my.

82
At 00:05:19,780, Character said: Thank you. Well, your prep school
reputation certainly has borne up.

83
At 00:05:23,380, Character said: Here you are on the ground floor of a
frontier banking empire.

84
At 00:05:26,730, Character said: Well, empire may be a bit too strong,
but enough about me.

85
At 00:05:30,671, Character said: What brings you out here, Randall? Thank
you.

86
At 00:05:33,230, Character said: Actually, I'm just passing through.

87
At 00:05:35,070, Character said: Had a few minutes while my train was in
town.

88
At 00:05:37,430, Character said: I'm on my way to El Paso.

89
At 00:05:39,450, Character said: What's waiting for you in El Paso?

90
At 00:05:41,530, Character said: Family?

91
At 00:05:43,190, Character said: Business? A potential investor.

92
At 00:05:47,330, Character said: Oh, this is very impressive.

93
At 00:05:49,290, Character said: Is this weather Moroccan? Oh, yes.

94
At 00:05:51,870, Character said: What sort of business are you in?

95
At 00:05:55,620, Character said: Emulating you.

96
At 00:05:58,280, Character said: Trying to get in on the ground floor
myself.

97
At 00:06:00,680, Character said: I'm financing a venture back east.

98
At 00:06:03,160, Character said: You did not purchase this walnut
locally.

99
At 00:06:05,271, Character said: Oh, heavens no.

100
At 00:06:06,180, Character said: It had to be brought in from Boston.

101
At 00:06:07,940, Character said: Beautiful. What sort of venture?

102
At 00:06:10,680, Character said: Oh, mass production.

103
At 00:06:13,420, Character said: It's the way of the future.

104
At 00:06:14,681, Character said: You know, those who had the foresight to
invest in the telegraph and the sewing

105
At 00:06:17,300, Character said: machine, millionaires now.

106
At 00:06:19,420, Character said: Indeed.

107
At 00:06:20,471, Character said: Thank you.

108
At 00:06:22,400, Character said: What sort of product are you involved
with?

109
At 00:06:26,890, Character said: A new invention.

110
At 00:06:29,190, Character said: A home refrigeration box utilizing a
scientific cooling system designed to

111
At 00:06:33,270, Character said: reduce spoilage. For preserving food.

112
At 00:06:35,110, Character said: Exactly.

113
At 00:06:36,550, Character said: I could see how that could be very
profitable.

114
At 00:06:38,990, Character said: Yes, you could make a fortune.

115
At 00:06:40,431, Character said: Um, Preston, please, I've obtained
almost all the financing, and there's a

116
At 00:06:44,390, Character said: fellow in El Paso that looks like he'll
put in the last 15%, but until I do...

117
At 00:06:48,690, Character said: Discretion, of course. Thank you.

118
At 00:06:52,270, Character said: Randolph, you must spend the night.

119
At 00:06:54,210, Character said: Oh, I... As my guest, I insist.

120
At 00:06:56,750, Character said: I want to hear more about this venture
of yours. As you say, the telegraph is a

121
At 00:07:01,570, Character said: marvelous invention.

122
At 00:07:02,670, Character said: It allows you to be late without
worrying people.

123
At 00:07:05,870, Character said: Let me buy you lunch.

124
At 00:08:10,591, Character said: The principle is based on Boyle's
experiment number 38, you know, the one

125
At 00:08:17,900, Character said: shows that a vacuum... Boyle?

126
At 00:08:19,560, Character said: Robert Boyle, the English scientist.

127
At 00:08:21,780, Character said: Remember Iggy, teaching us about him at
Andover?

128
At 00:08:24,740, Character said: Professor Igstrom?

129
At 00:08:26,440, Character said: I haven't thought about him in years.

130
At 00:08:29,520, Character said: He provided some of my best, deepest
sleep.

131
At 00:08:32,281, Character said: One of my...

Download Subtitles Dr Quinn S04E16 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles