Charlie.Bubbles.1968.1080p.BluRay.x264-SPOOKS Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:18,639, Character said: Oh, right on time.
What'll you have to drink?

2
At 00:02:20,807, Character said: - Tomato juice, please.
- You're looking very well, Charlie.

3
At 00:02:23,644, Character said: You look younger now
than when we first met.

4
At 00:02:25,354, Character said: - He's putting weight on.
- Looks good on him.

5
At 00:02:27,814, Character said: I've removed a lot of weight lately.

6
At 00:02:30,108, Character said: While I remember, Charlie, there's
those tickets for tomorrow's game.

7
At 00:02:33,570, Character said: Oh, thanks.

8
At 00:02:37,032, Character said: - What's special today?
- Roast beef, sir.

9
At 00:02:40,911, Character said: Well, what about that?
Shall we say three?

10
At 00:02:42,579, Character said: - I think so.
- Charlie?

11
At 00:02:43,622, Character said: - Yeah, sure.
- Another drink for you?

12
At 00:02:44,790, Character said: - Three roast beef.
- Anything to begin with, sir?

13
At 00:02:47,042, Character said: - Charlie?
- No, just the beef.

14
At 00:02:48,627, Character said: Artichoke. Are you having
another drink before we go in?

15
At 00:02:50,754, Character said: Just a dry sherry. Thank you.

16
At 00:02:52,422, Character said: Well, that's an artichoke,
half a lobster for me,

17
At 00:02:54,716, Character said: nothing for Mr Bubbles and three
roast beefs. Medium rare for all.

18
At 00:02:57,135, Character said: A large dry sherry
and another vodka and tonic for me.

19
At 00:02:59,805, Character said: Roast potatoes,
boiled potatoes, vegetables?

20
At 00:03:02,265, Character said: Yes, and a green salad.

21
At 00:03:06,520, Character said: Under Section 73,
all profits up to 60%

22
At 00:03:09,773, Character said: not declared as a dividend
after the 40% corporation tax

23
At 00:03:12,859, Character said: are taxable as super tax unless
the monies are shown to be committed.

24
At 00:03:15,737, Character said: Now, let me explain that more fully.

25
At 00:03:17,948, Character said: Before April the 6th, 1966,
this was covered by Section 245,

26
At 00:03:21,576, Character said: under which the company did
not have to declare a dividend,

27
At 00:03:24,371, Character said: which meant the profits
could be left in the company,

28
At 00:03:26,248, Character said: and the shareholders are not
burdened with the dividend.

29
At 00:03:28,125, Character said: But now under Section 73,
we must eliminate the profits

30
At 00:03:30,836, Character said: by reinvesting company monies in enterprises
for which the company was formed,

31
At 00:03:34,464, Character said: according to the company articles,

32
At 00:03:36,466, Character said: i.e., we must commit the company
money in some kind of production.

33
At 00:03:39,219, Character said: You see, really it's a question
of these monies being committed

34
At 00:03:41,513, Character said: on paper by the end of the year.

35
At 00:03:43,473, Character said: For instance, if there's a book
that you're interested in buying

36
At 00:03:45,684, Character said: with a view to turning it
into a film,

37
At 00:03:47,436, Character said: some of the profits are paid in
escrow to the people concerned,

38
At 00:03:50,480, Character said: i.e., you could place so many
thousand pounds with a writer's agent

39
At 00:03:54,192, Character said: as a sign of your interest and good faith
and seriousness as far as the project goes.

40
At 00:03:58,530, Character said: Well, if that transfer of the monies is
off the books and into the bank, fine.

41
At 00:04:03,618, Character said: That means that we're in business.

42
At 00:04:05,579, Character said: We must have a movement
of the money off the books.

43
At 00:04:10,250, Character said: I've been thinking about
the alimony I pay Lottie.

44
At 00:04:12,294, Character said: Do you think that
it ought to be increased?

45
At 00:04:14,504, Character said: She receives
a very generous allowance.

46
At 00:04:16,214, Character said: I know, but the sum was fixed a few years ago
when I wasn't earning as much as I ** now.

47
At 00:04:20,969, Character said: You did buy the house. Your son's well
provided for in all eventualities.

48
At 00:04:24,598, Character said: It's entirely up to you.

49
At 00:04:26,141, Character said: We can discuss it any time you like.
Just ring the office and fix a date.

50
At 00:04:29,227, Character said: After all, it's your money, Charlie.

51
At 00:04:31,813, Character said: How's that new stockbroker I found?

52
At 00:04:33,607, Character said: He's very good. As you know,
I wasn't too happy about using him.

53
At 00:04:36,985, Character said: I preferred my own man.
This one's excellent. Extremely capable.

54
At 00:04:39,905, Character said: At the moment,
it's all short-term investments.

55
At 00:04:42,073, Character said: Long-term investments are too
unpredictable at the moment.

56
At 00:04:45,619, Character said: That's good.

57
At 00:04:46,495, Character said: Now, there's an alternative to
the scheme we've just discussed.

58
At 00:04:49,539, Character said: It's a question of living abroad.

59
At 00:04:51,666, Character said: Yes. Couldn't I send the money or
the company out of the country?

60
At 00:04:57,756, Character said: I mean, must I go away with it?

61
At 00:04:59,132, Character said: Ah, well, you see, that's
covered under Section 412,

62
At 00:05:01,468, Character said: which carries a penal clause
to stop the

63
At 00:05:03,011, Character said: transferring abroad of shares by
an individual in this country.

64
At 00:05:05,555, Character said: It carries fines of up to �10,000.

65
At 00:05:07,766, Character said: So it's really, therefore, a matter of
your taking up residence abroad for a year.

66
At 00:05:10,727, Character said: Which means you'd have
to leave by the end of March

67
At 00:05:12,938, Character said: and return not earlier than
April the 10th the following year.

68
At 00:05:17,025, Character said: I see.

69
At 00:05:18,527, Character said: We had an interesting idea put up to
us this morning about the last film.

70
At 00:05:21,738, Character said: You know that Charlie never
wanted to write a screenplay of it

71
At 00:05:24,866, Character said: because he felt that the whole
conception of it was too literary.

72
At 00:05:28,620, Character said: Yes.

73
At 00:05:29,496, Character said: Well, this seems to be a way of
interpreting the novel filmically

74
At 00:05:34,543, Character said: and retaining the complexity of
something written in the first person.

75
At 00:05:37,796, Character said: The idea is that instead of
turning it into a feature film,

76
At 00:05:40,757, Character said: we might be interested in turning
it into a series for television.

77
At 00:05:43,677, Character said: We certainly need some
good stuff on television.

78
At 00:05:45,428, Character said: Financially, it could be very useful.

79
At 00:05:47,597, Character said: Well, there's no harm
in making a pile of money.

80
At 00:05:49,891, Character said: And these people have been
really creative in the past.

81
At 00:05:52,894, Character said: I've known people who've suffered
from the common wart all their lives.

82
At 00:05:56,523, Character said: They've tried all ways
to get rid of 'em.

83
At 00:05:58,775, Character said: They rub the affected part
with castor oil, rusty water,

84
At 00:06:03,321, Character said: raw potatoes, juice of a dandelion,
spit, head of a live match.

85
At 00:06:07,909, Character said: He could lease them for eighteen, and
he'd still have his residuals, of course.

86
At 00:06:11,705, Character said: Which means, Charlie, that it might
be possible to work out an arrangement

87
At 00:06:14,833, Character said: whereby the tapes could be leased
on a one or two showing basis,

88
At 00:06:18,628, Character said: you still retaining ownership.

89
At 00:06:20,171, Character said: There's also a cure which
consists of rubbing a wart with raw meat

90
At 00:06:23,300, Character said: and burying the meat in the garden,

91
At 00:06:25,385, Character said: based on the belief, presumably,

92
At 00:06:27,345, Character said: that the virus can be supernaturally
transferred to alien flesh.

93
At 00:06:31,516, Character said: In fact, you'd show
the tapes once to get your money back,

94
At 00:06:33,810, Character said: and then the residuals could be
lease fees for any number of times reuse.

95
At 00:06:37,230, Character said: Sounds very sensible.

96
At 00:06:38,398, Character said: Wise hands
enchasten here these warts,

97
At 00:06:41,568, Character said: which we to others
from ourselves sell.

98
At 00:06:47,282, Character said: Charlie. How are ya?
Nice to see ya.

99
At 00:06:49,868, Character said: Meet me solicitor. He suffers from
persistent warts. Look at 'em.

100
At 00:06:53,121, Character said: Mr Bigwood, Charlie Bubbles.
Charlie's a writer.

101
At 00:06:55,957, Character said: Yes, I know. And a very
good writer too, if I may say so.

102
At 00:06:59,002, Character said: - I've read most of your books, Mr Bubbles.
- Have you read any of mine?

103
At 00:07:03,006, Character said: Do you like this place?
I suppose you come here a lot.

104
At 00:07:05,717, Character said: This is my second visit. I'm not
what you'd call a regular customer.

105
At 00:07:08,803, Character said: A bit dull at these prices,
don't you think?

106
At 00:07:11,598, Character said: I arrived tieless. They forced me
to wear this filthy object.

107
At 00:07:14,976, Character said: Here, can you join us for a drink?

108
At 00:07:16,937, Character said: Or do you have to get back
to your business associates?

109
At 00:07:19,564, Character said: I see they're really getting
down to it, aren't they?

110
At 00:07:21,858, Character said: They're discussing my residuals....

Download Subtitles Charlie Bubbles 1968 1080p BluRay x264-SPOOKS in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles