The Last Anniversary S01E03 Movie Subtitles

Download The Last Anniversary S01E03 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:13,474 --> 00:00:15,714 There she is, the Mystery Baby Munro. 2 00:00:15,794 --> 00:00:18,434 [Veronika] What kind of mother would leave behind her daughter? 3 00:00:18,514 --> 00:00:20,754 It's the name of a new podcast I'm starting. 4 00:00:20,834 --> 00:00:23,514 Ian said that you made a breakthrough in the case today, Sophie. 5 00:00:23,594 --> 00:00:25,714 Alice and Jack might have been 6 00:00:25,794 --> 00:00:26,994 brother and sister. 7 00:00:27,074 --> 00:00:29,114 [all exclaim] 8 00:00:29,194 --> 00:00:32,554 I forgot what it was like living with her. Eggshells. 9 00:00:32,634 --> 00:00:34,394 Grace, any intrusive thoughts? 10 00:00:34,474 --> 00:00:36,194 [horn blares] 11 00:00:36,274 --> 00:00:37,834 Feeling good. 12 00:00:37,914 --> 00:00:40,314 [Sophie] Alice's white dress, it wasn't in the wardrobe. 13 00:00:40,354 --> 00:00:42,194 Do you think she was wearing it when she went missing? 14 00:00:42,314 --> 00:00:44,594 We never found it. Why are you so curious? 15 00:00:44,674 --> 00:00:46,034 Connie gave me the house, 16 00:00:46,114 --> 00:00:47,874 so I guess she wanted me to be interested. 17 00:00:47,954 --> 00:00:49,874 - [screaming] - Where did you find it? 18 00:00:49,954 --> 00:00:51,194 Are these bloodstains? 19 00:00:51,274 --> 00:00:52,674 If you're going to stick around, 20 00:00:52,754 --> 00:00:54,394 you may as well make yourself useful. 21 00:00:54,474 --> 00:00:56,354 You should never have brought her here. 22 00:00:56,434 --> 00:00:59,754 [laughter] 23 00:01:06,674 --> 00:01:11,594 [insects chirping] [water lapping] 24 00:01:11,674 --> 00:01:13,754 [Callum] Night everybody. Thanks again for dinner. 25 00:01:13,874 --> 00:01:15,474 [Sophie] Good night mate, thanks for coming. 26 00:01:15,554 --> 00:01:17,234 [Grace] Come on, Callum. Good night. 27 00:01:17,314 --> 00:01:18,874 [Sophie] Bye. 28 00:01:21,514 --> 00:01:25,634 ["Please Send Me Someone To Love" by Peggy Lee playing] 29 00:01:31,554 --> 00:01:33,434 [Ian] Hey, thanks for letting me stay. 30 00:01:33,514 --> 00:01:36,514 I had no idea the ferries stopped so early. 31 00:01:36,594 --> 00:01:40,114 [Sophie] Yeah it's fine. I put a pillow and blanket on the couch. 32 00:01:40,194 --> 00:01:46,554 # Understanding and peace of mind # 33 00:01:48,194 --> 00:01:50,514 Can I help? 34 00:01:50,594 --> 00:01:53,674 No, I'm all good. You go relax. 35 00:01:53,754 --> 00:01:56,634 I'm used to doing things on my own. 36 00:02:01,794 --> 00:02:04,834 [Sophie] How many eggs did I get? 37 00:02:04,914 --> 00:02:08,194 [doctor] It wasn't a strong count I'm afraid. 38 00:02:10,154 --> 00:02:13,474 # When he's gone # 39 00:02:13,554 --> 00:02:17,114 # And if it's not asking too much # 40 00:02:17,194 --> 00:02:18,274 [sniffing] 41 00:02:18,354 --> 00:02:22,114 # Please send me someone to love # 42 00:02:22,194 --> 00:02:23,794 Good night. 43 00:02:23,874 --> 00:02:27,434 Come here, and sit. 44 00:02:27,514 --> 00:02:33,874 # I lay awake and ponder world troubles # 45 00:02:35,354 --> 00:02:41,154 # And the answer is always the same # 46 00:02:42,994 --> 00:02:44,674 [Ian] Ahh... 47 00:02:44,754 --> 00:02:49,514 # Then unless men puts an end to this terrible sin # 48 00:02:51,154 --> 00:02:52,434 [Ian] Oh, that's nice. 49 00:02:52,514 --> 00:02:56,074 # Hate will put the world in flame, what a shame # 50 00:02:56,194 --> 00:03:02,194 # Just because I'm in misery # 51 00:03:03,074 --> 00:03:05,114 [Sophie sniffing] 52 00:03:05,194 --> 00:03:06,874 Do you... 53 00:03:08,114 --> 00:03:10,394 Do you smell that? 54 00:03:10,954 --> 00:03:12,714 Ugh. 55 00:03:14,554 --> 00:03:19,154 # Please send me someone to love # 56 00:03:19,234 --> 00:03:21,074 [Ian] What is it? 57 00:03:21,154 --> 00:03:23,074 [Sophie exclaiming] 58 00:03:23,154 --> 00:03:26,034 [Sophie] Foul! Uh... 59 00:03:27,194 --> 00:03:30,514 [exhaling] [sloshing noise] 60 00:03:31,834 --> 00:03:33,354 [Sophie] Oooh... 61 00:03:33,434 --> 00:03:35,354 [Ian] It looks like a river of s***t! 62 00:03:35,434 --> 00:03:37,794 It's the septic! 63 00:03:40,194 --> 00:03:42,154 [baby crying] 64 00:03:42,234 --> 00:03:44,314 [Grace] I couldn't get him to sleep? 65 00:03:44,394 --> 00:03:46,074 I can try. 66 00:03:52,394 --> 00:03:54,594 [sighing] Hey, mate. 67 00:03:55,274 --> 00:03:57,074 [softly] Hey... 68 00:03:58,274 --> 00:04:00,874 Come here... 69 00:04:00,954 --> 00:04:03,274 [machine whirring] 70 00:04:07,354 --> 00:04:10,274 [birds calling] 71 00:04:10,354 --> 00:04:11,834 [Ian] Yeah, and you know, 72 00:04:11,914 --> 00:04:17,394 the near drowning and sewage aside - 73 00:04:17,474 --> 00:04:19,074 the complication of you living on an island 74 00:04:19,154 --> 00:04:24,874 makes it hard to imagine finding time to explore this. 75 00:04:24,954 --> 00:04:26,794 That's fair. 76 00:04:26,874 --> 00:04:30,074 Plus, you know, it's not just me I have to factor in - 77 00:04:30,154 --> 00:04:31,474 I have a daughter. 78 00:04:33,074 --> 00:04:36,154 And I didn't f***k you. 79 00:04:36,274 --> 00:04:37,474 You came all the way out here 80 00:04:37,554 --> 00:04:42,394 and I don't want to stroke your hair, let alone f***k you. 81 00:04:51,434 --> 00:04:52,834 ["Riverside" by Agnes Obel playing] 82 00:04:52,914 --> 00:04:56,314 # Down by the river by the boat # 83 00:04:56,394 --> 00:04:59,874 # Where everybody goes to be alone # 84 00:04:59,954 --> 00:05:03,594 # Where you won't see any rising sun # 85 00:05:03,674 --> 00:05:07,634 # Down to the river we will run # 86 00:05:07,714 --> 00:05:15,674 # Oh my God I see down by the riverside # 87 00:05:24,314 --> 00:05:27,834 - Hey. - Hey. 88 00:05:30,114 --> 00:05:31,394 I found the leak. 89 00:05:31,474 --> 00:05:34,234 Outboard took in some water though. 90 00:05:34,314 --> 00:05:38,634 Er, I might be wrong, but I think she's a goner. 91 00:05:38,714 --> 00:05:41,394 Oh God. I ** making a mess of things. 92 00:05:41,474 --> 00:05:43,634 Ha ha, it's teething. 93 00:05:44,314 --> 00:05:45,234 Yeah... 94 00:05:45,314 --> 00:05:47,594 So um, where's the lawyer? 95 00:05:47,674 --> 00:05:49,434 Does he need a lift back to the mainland? 96 00:05:49,514 --> 00:05:52,314 No, he's catching the ferry. 97 00:05:52,394 --> 00:05:54,794 I was going to drop him overboard anyway. 98 00:05:54,874 --> 00:05:58,394 Yeah, I was just going to never, ever text him again. 99 00:05:58,474 --> 00:06:01,594 - Less fun. - [laughing] Yeah. 100 00:06:04,554 --> 00:06:05,434 Hey, Grace wants us 101 00:06:05,514 --> 00:06:07,994 to have you over for dinner tomorrow. 102 00:06:08,074 --> 00:06:10,834 She thinks we should start seeing people again, so... 103 00:06:10,914 --> 00:06:12,234 Ah. 104 00:06:12,314 --> 00:06:15,714 I mean, I was just thinking that I should probably just tell her, 105 00:06:15,834 --> 00:06:18,714 you know, about Thailand. 106 00:06:18,794 --> 00:06:22,194 Yeah, I, I don't know if that's a good idea. 107 00:06:22,274 --> 00:06:25,074 I think it's a bit too late to tell her now. 108 00:06:25,154 --> 00:06:27,154 It'll look worse. 109 00:06:27,234 --> 00:06:28,994 Yeah, true. 110 00:06:30,074 --> 00:06:33,154 So, tomorrow then? 111 00:06:33,234 --> 00:06:34,274 - Good. - Cool. 112 00:06:34,354 --> 00:06:35,554 [Veronika] Sophie! 113 00:06:35,634 --> 00:06:39,034 Sophie, we have our first interview 114 00:06:39,114 --> 00:06:42,274 for our podcast with a proper detective. 115 00:06:42,354 --> 00:06:43,594 We? 116 00:06:43,674 --> 00:06:45,274 Well, yeah, I told her that I was bringing 117 00:06:45,354 --> 00:06:46,314 a magazine writer. 118 00:06:46,394 --> 00:06:48,274 She was impressed, and you said you'd help with it. 119 00:06:48,354 --> 00:06:50,354 So I'm going to ask her to test the blood on the dress for us. 120 00:06:50,434 --> 00:06:52,594 Ah, no, I have to deal with the boat 121 00:06:52,674 --> 00:06:54,274 and I have a septic issue. 122 00:06:54,354 --> 00:06:55,354 Well Dad's dealing with that. 123 00:06:55,434 --> 00:06:58,194 Also, you never turn the pump off - amateur. 124 00:06:59,234 --> 00:07:00,234 What... 125 00:07:00,314 --> 00:07:01,394 I didn't turn the pump off. 126 00:07:01,474 --> 00:07:04,274 [Veronika] Come on, you're driving. I lost my licence. 127 00:07:04,394 --> 00:07:06,714 How do you lose a boat licence? 128 00:07:06,794 --> 00:07:08,954 [Callum] Have fun guys. 129 00:07:16,754 --> 00:07:19,394 [Veronika] It's Detective Audrey. 130 00:07:22,154 --> 00:07:25,074 So, how do you two know each other? 131 00:07:25,154 --> 00:07:29,554 Ah, boxing! Started when I split from Jeremy. 132 00:07:29,634 --> 00:07:31,954 She's g***t a great left hook. 133 00:07:34,714 --> 00:07:37,354 [Audrey] So you want me to get DNA from something 134 00:07:37,434 --> 00:07:41,434 that may, oh honestly, may not be blood, 135 00:07:41,514 --> 00:07:43,234 from over 50 years ago? 136 00:07:43,314 --> 00:07:46,314 Has the dress been cryogenically stored 137 00:07:46,394 --> 00:07:47,954 in an uncontaminated space? 138 00:07:48,034 --> 00:07:51,434 It's been in my Nanna's basement. 139 00:07:52,194 --> 00:07:54,074 Hm-mm. 140 00:07:55,114 --> 00:07:56,674 [Audrey] I'm going to be honest with you, 141 00:07:56,754 --> 00:07:58,354 I think DNA's a long shot at this...
Music ♫