Download JUQ-795-C AKS V2 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:05,005 --> 00:00:06,538
Sắp đến ngày kỷ niệm ngày cưới của chúng ta. Chúng ta sẽ ăn mừng như thế nào?
5
00:00:09,642 --> 00:00:12,578
Tốt hơn là không làm gì cả
6
00:00:15,982 --> 00:00:19,184
Anh đã rất hài lòng với món ăn em nấu cho anh rồi
76
00:00:19,319 --> 00:00:24,790
Anh thì muốn ăn Shushi
Lúc đó em sẽ thèm đồ ăn Pháp cho mà xem
76
00:00:25,319 --> 00:00:27,190
Hãy nấu ăn và ăn ở nhà vào kỷ niệm ngày cưới của chúng ta
76
00:00:28,319 --> 00:00:29,790
Vậy hôm đó em sẽ nấu ăn cho anh
9
00:00:30,430 --> 00:00:33,999
Tốt rồi, cảm ơn em
10
00:00:37,637 --> 00:00:40,439
Nhân tiện, hãy nhìn cái này đi
11
00:00:40,540 --> 00:00:44,910
Đây là hoạt động kinh doanh bảo hiểm mới của công ty chúng ta
12
00:00:44,978 --> 00:00:47,212
Tôi nghĩ chúng ta có thể sử dụng nó và tiết kiệm tiền
13
00:00:47,313 --> 00:00:50,649
em không biết nhiều về bảo hiểm.
14
00:00:50,684 --> 00:00:52,918
Nhưng em đã cẩn thận gửi hết tiền của gia đình vào ngân hàng.
15
00:00:52,952 --> 00:00:54,253
Cảm ơn em
16
00:00:57,691 --> 00:01:00,059
Tới đây
19
00:01:17,610 --> 00:01:19,611
Nhìn này
20
00:01:19,779 --> 00:01:23,749
Đây là bảo hiểm tiết kiệm mới của công ty chúng tôi
21
00:01:23,817 --> 00:01:26,218
Cậu có thể sử dụng nó như bảo hiểm hoặc tiết kiệm.
22
00:01:26,319 --> 00:01:31,290
Đừng thảo luận trước về bảo hiểm
Hiện tại tôi đang có một việc hơi khó khăn
23
00:01:31,391 --> 00:01:34,493
có chuyện gì thế?
Nếu có gì cần giúp đỡ hãy nói với tôi.
25
00:01:34,527 --> 00:01:36,395
Có phải là về tiền bạc?
26
00:01:36,563 --> 00:01:41,066
không phải
Tôi muốn nhờ vợ cậu giả làm người yêu của tôi
27
00:01:47,807 --> 00:01:52,378
(Em muốn làm vợ anh)
(giả vờ làm người yêu của anh)
29
00:01:52,612 --> 00:01:56,782
(Vì cho bạn mượn vợ yêu)
(Kết quả là cái kết tệ nhất)
30
00:01:56,783 --> 00:01:59,818
(Leo Asahi)
31
00:01:59,919 --> 00:02:01,520
Ý cậu là sao?
32
00:02:01,588 --> 00:02:05,991
Cậu đã từng đến nhà tôi trước đây
Cậu biết mẹ tôi phải không?
33
00:02:06,059 --> 00:02:08,727
Sau đó bố tôi đột ngột qua đời vì cơn nhồi máu cơ tim gần đây.
34
00:02:08,795 --> 00:02:10,763
Ông ấy có bảo hiểm không?
35
00:02:10,830 --> 00:02:13,499
Anh hỏi như vậy là quá thô lỗ.
36
00:02:13,533 --> 00:02:16,468
không sao đâu, không vấn đề gì
37
00:02:16,569 --> 00:02:19,772
chỉ là mẹ tôi
Bà ấy nhất quyết yêu cầu tôi đưa vợ sắp cưới của mình đến gặp bà ấy
38
00:02:19,873 --> 00:02:23,509
Bà ấy nói nếu tôi chưa có bạn đời thì bà ấy sẽ sắp xếp một cuộc hẹn hò mù quáng cho tôi ngay.
39
00:02:23,643 --> 00:02:25,611
Điều đó không dễ dàng với cậu
40
00:02:25,679 --> 00:02:29,581
Sau đó tôi nói với mẹ rằng tôi có bạn gái rồi.
41
00:02:29,716 --> 00:02:33,052
Sau đó mẹ tôi nói muốn gặp bạn đời của tôi
42
00:02:33,153 --> 00:02:36,221
Vì tôi chưa muốn kết hôn
43
00:02:36,489 --> 00:02:40,793
Nếu tôi đưa bạn gái hiện tại đi cùng thì sẽ càng khó khăn hơn nếu mẹ tôi không chấp thuận.
44
00:02:40,894 --> 00:02:45,197
Vậy tôi muốn mượn vợ cậu
46
00:02:48,835 --> 00:02:52,638
Vậy cậu sẽ làm gì nếu mẹ cậu chấp thuận cô ấy?
47
00:02:52,772 --> 00:02:58,610
Trong trường hợp này, cuối cùng tôi sẽ nói với mẹ là chúng tôi chia tay do sự khác biệt về tính cách.
48
00:02:58,712 --> 00:03:00,312
Kế hoạch của cậu không phải là kém sao?
49
00:03:00,413 --> 00:03:06,385
Nhưng chỉ cần tôi để mẹ tôi gặp một lần,
bà sẽ không nhắc đến chuyện đó nữa trong sáu tháng tới.
51
00:03:08,488 --> 00:03:12,358
Cậu có thể làm điều đó...
52
00:03:12,492 --> 00:03:17,396
Em cảm thấy đây giống như cốt truyện
trong một bộ phim truyền hình Hàn Quốc
53
00:03:17,497 --> 00:03:20,065
Cảm ơn em, em thực sự đã giúp anh rất nhiều
54
00:03:20,133 --> 00:03:23,435
Nhân tiện, cậu và bạn gái hiện tại chỉ cần kết hôn là được.
55
00:03:23,503 --> 00:03:27,006
Đó là vì cô ấy không muốn cưới tôi vì cô ấy có tính cách đặc biệt cáu kỉnh.
56
00:03:27,073 --> 00:03:28,307
Anh đang nói xấu về bạn gái của mình sao?
57
00:03:28,341 --> 00:03:31,143
Em biết bạn gái anh là người như thế nào rồi đúng không?
58
00:03:31,244 --> 00:03:36,015
Cô ấy rất dễ thương nhưng chưa muốn kết hôn lúc này
59
00:03:36,016 --> 00:03:37,349
Phải đó
60
00:03:37,384 --> 00:03:40,819
Được rồi, đổi lại cậu phải mua bảo hiểm này
61
00:03:40,887 --> 00:03:43,122
Và cậu phải giới thiệu thêm cho tôi 5 khách hàng nữa
62
00:03:43,123 --> 00:03:44,957
Năm khách hàng là quá nhiều phải không?
63
00:03:45,025 --> 00:03:46,492
Vậy thì 3 khách hàng
64
00:03:46,693 --> 00:03:48,293
Ba khách hàng
65
00:03:48,328 --> 00:03:49,028
4 khách hàng
66
00:03:49,062 --> 00:03:50,129
Tại sao cậu lại tăng số lượng?
68
00:03:50,497 --> 00:03:54,600
Dù sao thì cậu cũng đang ngày càng có nhiều khách hàng hơn.
69
00:03:54,734 --> 00:03:56,101
Tôi hiểu và tôi sẽ cố gắng hết sức
70
00:03:56,169 --> 00:03:59,004
Vui lòng ký vào bảo hiểm này trước.
71
00:04:05,045 --> 00:04:07,012
Xin lỗi vì đã đặc biệt mời em tới đây
72
00:04:07,047 --> 00:04:08,547
Không có gì ạ
73
00:04:08,581 --> 00:04:10,149
Chào mừng
74
00:04:10,183 --> 00:04:12,317
xin chào tôi muốn rượu bourbon
75
00:04:12,352 --> 00:04:13,519
Rượi....?
Vâng
76
00:04:13,553 --> 00:04:15,220
Được rồi
77
00:04:15,321 --> 00:04:17,322
Nhân tiện, chồng em đâu rồi?
78
00:04:17,390 --> 00:04:20,659
Anh ấy vẫn đang làm việc. Anh ấy nói sẽ quay lại sau.
79
00:04:20,860 --> 00:04:23,095
Vậy sao?
80
00:04:27,200 --> 00:04:28,600
Của quý khách đây
81
00:04:28,601 --> 00:04:29,868
Nhìn này
82
00:04:29,903 --> 00:04:31,170
Đây là gì?
83
00:04:32,405 --> 00:04:33,672
Đây là kịch bản của tôi
84
00:04:33,673 --> 00:04:37,343
Suy cho cùng, mẹ tôi thích tìm hiểu tận cùng mọi chuyện
85
00:04:38,211 --> 00:04:42,614
Nhìn này, ở đây nói chúng ta đã gặp nhau một năm trước.
86
00:04:42,682 --> 00:04:45,651
Chúng ta gặp nhau qua sự giới thiệu của vợ bạn thân,
87
00:04:45,719 --> 00:04:47,486
Tôi đã tự mình xuất hiện
88
00:04:47,520 --> 00:04:50,189
Bởi vì nói dối như thế dễ dàng hơn
89
00:04:51,691 --> 00:04:54,360
Rồi sau khi gặp nhau ba lần, chúng tôi bắt đầu hẹn hò
90
00:04:54,427 --> 00:04:56,428
Sau đó cả hai chúng tôi đều có kế hoạch kết hôn.
91
00:04:56,463 --> 00:04:58,397
Đó thực sự là trường hợp
92
00:04:58,465 --> 00:05:00,165
Và rồi cả hai chúng tôi đều muốn có con
93
00:05:00,200 --> 00:05:02,668
Nó là tốt nhất
Sinh được một trai và một gái
94
00:05:02,969 --> 00:05:06,772
Bình thường anh gọi em là Lisu và em gọi sao là Yujun.
95
00:05:06,840 --> 00:05:07,840
Anh làm chi tiết quá
96
00:05:07,941 --> 00:05:11,043
Chi tiết là quan trọng nhất khi nói dối
97
00:05:11,378 --> 00:05:14,079
Lisu, để anh hỏi em muốn có bao nhiêu đứa con?
98
00:05:14,147 --> 00:05:17,416
Anh bắt đầu sớm như vậy? em rất ngại?
99
00:05:17,484 --> 00:05:21,186
Em muốn có hai con, tốt nhất là một trai và một gái
100
00:05:21,221 --> 00:05:22,087
Anh cũng vậy
101
00:05:22,155 --> 00:05:24,656
Lisu, em có muốn cưới anh không?
102
00:05:25,425 --> 00:05:27,593
Chà, em muốn cùng Youjun kết hôn.
103
00:05:27,694 --> 00:05:30,496
Kỷ niệm ngày cưới, anh hãy tổ chức thật tốt cho em nhé
104
00:05:30,530 --> 00:05:31,964
Tất nhiên rồi
105
00:05:32,732 --> 00:05:34,900
Nhân tiện, em và chồng em sẽ kỷ niệm ngày cưới chứ?
106
00:05:35,001 --> 00:05:40,639
Em yêu chồng từ khi còn là sinh viên và chúng em đã kết hôn được 5 năm.
107
00:05:40,774 --> 00:05:43,942
Em cảm thấy xấu hổ khi nói về những chủ đề như vậy
108
00:05:44,010 --> 00:05:47,279
Em rất xấu hổ
109
00:05:47,847 --> 00:05:49,481
Chính xác
110
00:05:49,816 --> 00:05:50,783
Nhìn này
111
00:05:54,454 --> 00:05:56,188
Chuyện này là sao?
112
00:05:56,256 --> 00:05:57,990
Đây là nhẫn đính hôn của chúng ta
113
00:05:58,491 --> 00:06:01,160
Chiếc nhẫn này có đắt không?
114
00:06:01,661 --> 00:06:04,630
Nếu là nhẫn giả sẽ bị lộ.
115
00:06:04,664 --> 00:06:05,864
Đưa tay em cho anh
116
00:06:06,433 --> 00:06:07,466
Đợi một chút
117
00:06:17,877 --> 00:06:19,178
Tặng em
118
00:06:19,279 --> 00:06:21,880
không thể làm vậy được
Em sẽ trả lại cho anh sau khi gặp mẹ anh.
119
00:06:21,948 --> 00:06:24,083
không
Hãy coi đây là món quà cảm ơn của anh dành cho em.
120
00:06:24,951 --> 00:06:26,819
Liệu nó thực sự có thể
121
00:06:27,620 --> 00:06:29,488
Cảm ơn
122
00:06:29,556 --> 00:06:32,091
Tốt lắm, chiếc nhẫn này rất hợp với em.
123
00:06:32,092 --> 00:06:33,759
Cảm ơn
125
00:06:42,836 --> 00:06:44,436
Chỉ một ngày hôm nay sao?
127
00:06:48,108 --> 00:06:50,242
Vậy thì đừng về quá muộn nhé
129
00:06:50,910 --> 00:06:54,580
Vâng, em sẽ gặp mẹ anh ấy và nói chuyện.
131
00:07:18,338 --> 00:07:21,140
Bác rất tiếc phải mời con đặc biệt đến đây
132
00:07:21,207 --> 00:07:24,443
không, không, con cảm ơn. con sẽ chỉ uống nước thôi.
133
00:07:24,511 --> 00:07:26,211
Bác sẽ pha trà cho con
134
00:07:26,246 --> 00:07:27,546
Mẹ hãy để cho con
135
00:07:27,580 --> 00:07:29,381
không, không cần, Con hãy ngồi xuống
136
00:07:29,449 --> 00:07:31,016
Cảm ơn cô ạ
137
00:07:31,051 --> 00:07:33,819
Đừng như thế con vẫn là khách
138
00:07:54,941 --> 00:07:55,841
Hãy tận hưởng đi nhé
139
00:07:55,842 --> 00:07:57,276
Cảm ơn
140
00:07:57,310 --> 00:07:58,310
Con có thể thử món ăn nhẹ này
141
00:07:58,345 --> 00:08:00,779
Được rồi, Con cảm ơn ạ
142
00:08:00,914 --> 00:08:03,582
cái này dành cho con
143
00:08:04,284 --> 00:08:08,220
trước khi uống trà
Hãy để để con chào bố trước, được chứ ạ?
145
00:08:39,919 --> 00:08:41,320
Cảm ơn
146
00:08:41,321 --> 00:08:42,888
Tốt...
Share and download JUQ-795-C_AKS_V2 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.