City of Fear (1959) DVDRip XviD KG.Eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:48,061, Character said: My chest, it's,
like, burning up.

2
At 00:00:50,764, Character said: All right.

3
At 00:00:52,733, Character said: Let's go back, Vince.
Please, back.

4
At 00:00:56,603, Character said: What ** I gonna do, take back
that knife I left in that guy?

5
At 00:00:59,639, Character said: And give back
a pound of 100% pure snow?

6
At 00:01:03,377, Character said: You must be
a comic, kiddo.

7
At 00:01:06,747, Character said: I don't want
to die, Vince.

8
At 00:01:10,350, Character said: Do you know what this will
bring when I break it down?

9
At 00:01:15,055, Character said: Vince!

10
At 00:01:24,064, Character said: Miserable...

11
At 00:01:28,835, Character said: Hey!

12
At 00:01:40,046, Character said: At least you g***t
a nice clean ambulance.

13
At 00:01:42,749, Character said: It's more than
some of us get.

14
At 00:04:15,769, Character said: We interrupt this program to bring
you a hot-off-the-wire bulletin.

15
At 00:04:18,772, Character said: Two criminals have escaped
from the maximum security prison

16
At 00:04:21,775, Character said: at San Quentin
a few hours ago.

17
At 00:04:23,777, Character said: Vincent Ryker
and William Dabner

18
At 00:04:25,779, Character said: stabbed and killed one guard, wounded
another guard and the prison physician.

19
At 00:04:30,317, Character said: They reached
the rear of the hospital,

20
At 00:04:31,985, Character said: leaped into the parked ambulance
and roared through the gate

21
At 00:04:34,354, Character said: before prison officials
could stop them.

22
At 00:04:36,656, Character said: Smart thinking, huh? We have
not been able to determine

23
At 00:04:38,491, Character said: the extent of the guards'
and Dr. Corce's injuries.

24
At 00:04:40,794, Character said: Warden Merrick has just
issued a statement to the press

25
At 00:04:43,463, Character said: that both men are desperate and
considered extremely dangerous.

26
At 00:04:46,700, Character said: "Extremely dangerous. "

27
At 00:04:47,901, Character said: Dabner is described as
5'6", 155 pounds,

28
At 00:04:51,771, Character said: blond hair, blue eyes.

29
At 00:04:54,040, Character said: Vince Ryker is 6'1",

30
At 00:04:56,509, Character said: brown curly hair
and brown eyes.

31
At 00:04:58,878, Character said: They are believed
headed south.

32
At 00:05:00,580, Character said: All the way to LA, Daddy.

33
At 00:05:01,982, Character said: Warden Merrick also warns civilians that
these men are probably heavily armed...

34
At 00:05:05,485, Character said: Heavily armed is right.
A million bucks.

35
At 00:05:08,188, Character said: Ryker and Dabner are
not to be approached.

36
At 00:05:10,724, Character said: Stay tuned for further
hot-off-the-wire details.

37
At 00:05:13,226, Character said: And now back to
soft music till dawn.

38
At 00:05:18,231, Character said: Bunch of lying cops.

39
At 00:05:46,393, Character said: Boy, thanks, mister.

40
At 00:05:48,261, Character said: Things are tough,
huh, kiddo?

41
At 00:05:49,696, Character said: It's that jailbreak. They're all
passing me up. They're afraid, I guess.

42
At 00:05:53,133, Character said: I could be one of them cons
dressed up like a sailor.

43
At 00:05:56,469, Character said: Well, maybe you are.
How do I know?

44
At 00:05:59,706, Character said: Want me to get out?

45
At 00:06:01,608, Character said: Nah, I'll take a chance.
Hop in the back.

46
At 00:06:03,843, Character said: Sack out for a while.

47
At 00:06:11,751, Character said: Thanks a lot, Mister, uh...

48
At 00:06:13,086, Character said: Justin, Vince.

49
At 00:06:14,854, Character said: This is sure swell
of you, Vince.

50
At 00:07:06,139, Character said: Another one.

51
At 00:07:40,540, Character said: You'll have to
get out of the car.

52
At 00:07:44,544, Character said: Okay, sleeping beauty.

53
At 00:07:48,548, Character said: What time is it?
8.00.

54
At 00:07:50,984, Character said: License please.

55
At 00:07:55,221, Character said: Just your license.

56
At 00:07:58,558, Character said: I.D. Card?

57
At 00:08:04,197, Character said: Hey, this is the fourth
one of those things.

58
At 00:08:06,499, Character said: You're not the only one,
Mr. Justin.

59
At 00:08:08,635, Character said: Where're you
coming from?

60
At 00:08:10,069, Character said: Monterey. I left last night,
about midnight.

61
At 00:08:12,739, Character said: You didn't break any speed
laws, that's for sure.

62
At 00:08:15,508, Character said: I'll leave the speed stuff
up to the young kids.

63
At 00:08:18,344, Character said: What do you do?

64
At 00:08:19,946, Character said: Salesman, cosmetics.

65
At 00:08:22,782, Character said: Where do you live?

66
At 00:08:25,652, Character said: It's right there
on the registration.

67
At 00:08:28,721, Character said: I know.

68
At 00:08:31,157, Character said: 624 North 8th Street,
San Diego.

69
At 00:08:37,630, Character said: Okay.

70
At 00:09:11,197, Character said: Okay, get in.

71
At 00:09:20,340, Character said: Where'd you get
picked up, sailor?

72
At 00:09:22,041, Character said: Gee, I don't know. It was
about two or three hours ago.

73
At 00:09:24,577, Character said: What's his name?

74
At 00:09:26,512, Character said: I was practically asleep
when he told me.

75
At 00:09:28,615, Character said: It's, uh, uh...

76
At 00:09:31,251, Character said: Justin! Yeah,
that's right, Justin.

77
At 00:09:33,253, Character said: I'm sorry, Mr. Justin,
I'm not very good on names.

78
At 00:09:35,655, Character said: Forget it.

79
At 00:09:36,923, Character said: How about it? I've g***t
a million people to see.

80
At 00:09:38,992, Character said: So have we,
Mr. Justin.

81
At 00:12:09,442, Character said: We bring you a special news
bulletin from police headquarters.

82
At 00:12:13,446, Character said: Police have just identified
one of the two bodies

83
At 00:12:16,616, Character said: found in the charred
wreckage of the ambulance

84
At 00:12:18,584, Character said: used in the daring
San Quentin escape last night.

85
At 00:12:22,055, Character said: The other body is now
listed as a John Doe.

86
At 00:12:25,491, Character said: A tri-state alarm has
been issued for Vincent Ryker.

87
At 00:12:28,828, Character said: It is suspected Ryker killed
a passing motorist

88
At 00:12:31,597, Character said: and has used the body in
his effort to confuse police.

89
At 00:12:34,400, Character said: We will continue to
interrupt our regular program

90
At 00:12:36,803, Character said: to bring you the latest
developments. Some confusion.

91
At 00:12:44,177, Character said: He's one man,

92
At 00:12:45,945, Character said: holding the lives of three
million people in his hands.

93
At 00:12:52,452, Character said: The people should
know, Mark.

94
At 00:12:54,454, Character said: What?

95
At 00:12:55,788, Character said: That Ryker is loose with a cylinder
of death that could wipe out a city?

96
At 00:12:59,559, Character said: That we don't
know where he is?

97
At 00:13:01,127, Character said: We'd start a
first-class panic.

98
At 00:13:02,829, Character said: We could evacuate.

99
At 00:13:04,630, Character said: Excuse me, Lieutenant.
Yeah?

100
At 00:13:06,866, Character said: Will there be
anything else, sir?

101
At 00:13:08,134, Character said: No, you'd better go down to
traffic, see if anything's come in.

102
At 00:13:10,470, Character said: Yes, sir.

103
At 00:13:15,241, Character said: Where could we put
three million people,

104
At 00:13:17,110, Character said: with no guarantee that Ryker wouldn't
be right in the middle of them,

105
At 00:13:20,113, Character said: no matter where
we send them?

106
At 00:13:38,231, Character said: June?

107
At 00:14:09,629, Character said: Oh, Vince.

108
At 00:14:12,031, Character said: Vince, it's been such
a long time. So long.

109
At 00:14:15,034, Character said: Could have been longer.

110
At 00:14:17,270, Character said: I didn't want you
out this way.

111
At 00:14:19,272, Character said: When I heard...
Not this way.

112
At 00:14:21,707, Character said: What difference does it make? I'm
out. That's what counts, isn't it?

113
At 00:14:25,077, Character said: That counts most.

114
At 00:14:27,013, Character said: Let me take
a look at you.

115
At 00:14:32,952, Character said: You haven't changed.

116
At 00:14:37,790, Character said: You have changed.

117
At 00:14:40,293, Character said: The first year you take it
and the second year you change,

118
At 00:14:43,262, Character said: then you get out.

119
At 00:14:44,864, Character said: Not this way.

120
At 00:14:47,066, Character said: What difference does it make?
I'm out the right way.

121
At 00:14:48,968, Character said: Could you have
waited eight years?

122
At 00:14:51,037, Character said: I'd have waited.

123
At 00:14:52,672, Character said: For what, an ex-con?

124
At 00:14:54,907, Character said: Do you know the difference
between a con and an ex-con?

125
At 00:14:57,710, Character said: Well, there isn't any.

126
At 00:14:59,145, Character said: You're just dead meat,
dishwashing the rest of your life.

127
At 00:15:01,847, Character said: And what are you now?

128
At 00:15:03,082, Character said: I'm plenty,
because I've g***t plenty.

129
At 00:15:06,385, Character said: Enough so you won't ever
have to work and worry again.

130
At 00:15:09,055, Character said: I told you, Vince,
I don't want that much.

131
At 00:15:12,191, Character said: Darling, I told
you before...

132
At 00:15:13,793, Character said: But, baby,
you've g***t it.

133
At 00:15:15,561, Character said: We can go places,
live big.

134
At 00:15:19,232, Character said: Yes, Vince....

Download Subtitles City of Fear (1959) DVDRip XviD KG Eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles