Let no man write my epitaph Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:13,720, Character said: QUE NADIE ESCRIBA MI EPITAFIO

2
At 00:01:32,100, Character said: �Quieres pelear?

3
At 00:01:34,020, Character said: �C�mo te llamas?

4
At 00:01:34,900, Character said: Nick Romano.

5
At 00:01:35,900, Character said: �El campe�n del mundo?

6
At 00:01:38,980, Character said: S�bete, campe�n.

7
At 00:02:19,300, Character said: �Para m�? Gracias.

8
At 00:02:23,900, Character said: "Feliz Navidad, Wart. Nick."

9
At 00:02:33,300, Character said: Hola. �Qu� tienes ah�?

10
At 00:02:38,860, Character said: �Para m�?

11
At 00:02:43,100, Character said: "Feliz Navidad, Fran. Nick."

12
At 00:03:08,300, Character said: Nicky,...

13
At 00:03:10,300, Character said: ...el simp�tico Nicky.

14
At 00:03:12,300, Character said: Muy amable.
Feliz Navidad.

15
At 00:03:20,800, Character said: Sue�o, es lo �nico...

16
At 00:03:23,800, Character said: ...que tengo en abundancia,...

17
At 00:03:29,440, Character said: ...cari�o.

18
At 00:03:33,400, Character said: So�ar un momento,...

19
At 00:03:36,680, Character said: ...hacer planes durante un momento.

20
At 00:03:39,800, Character said: Seguro que encontraremos...

21
At 00:03:45,800, Character said: ...la felicidad,...

22
At 00:03:50,920, Character said: ... y tambi�n todas esas cosas...

23
At 00:03:54,200, Character said: ...por las que siempre has llorado.

24
At 00:03:58,400, Character said: Nicky, hijo m�o.

25
At 00:03:59,880, Character said: Cu�nto me alegra verte.

26
At 00:04:04,200, Character said: �Qu� tenemos aqu�?

27
At 00:04:06,600, Character said: Si�ntate conmigo.

28
At 00:04:12,800, Character said: Gracias, Nicky.

29
At 00:04:17,200, Character said: Es la primera dosis de esp�ritu
navide�o que no me ha deprimido.

30
At 00:04:21,280, Character said: �Pondr� un �rbol de Navidad
en su casa, juez?

31
At 00:04:24,040, Character said: No tengo casa,
y no pondr� �rbol.

32
At 00:04:26,800, Character said: -Nellie, te estoy hablando.
-Ya voy ...ya voy.

33
At 00:04:31,200, Character said: Te advert� que dijeras a tu hijo
que entre por la puerta de servicio.

34
At 00:04:35,400, Character said: Nadie quiere ver
ni�os en un bar.

35
At 00:04:37,840, Character said: No quiero que ande por el callej�n,
est� muy sucio.

36
At 00:04:40,400, Character said: Ni yo verlo en el bar.

37
At 00:04:42,000, Character said: Encontraron un cad�ver.

38
At 00:04:44,000, Character said: Pero ya no est� all�.

39
At 00:04:45,000, Character said: Dos cervezas, por favor.

40
At 00:04:46,960, Character said: Confidencialmente, Nicky,
si no fuera por ti,...

41
At 00:04:49,840, Character said: ...creo que renegar�a
de la raza humana.

42
At 00:04:56,400, Character said: Atiende a los clientes,...

43
At 00:04:58,640, Character said: ...con una sonrisa.

44
At 00:05:00,640, Character said: �Sonr�e!

45
At 00:05:03,440, Character said: Aqu� tiene, juez.

46
At 00:05:05,640, Character said: Nicky, vete a la cocina.

47
At 00:05:08,440, Character said: Mire lo que tengo.

48
At 00:05:10,800, Character said: Vamos, cari�o,
y no hables a Mike.

49
At 00:05:14,000, Character said: Ir� enseguida.

50
At 00:05:19,360, Character said: Estoy harta de este sitio.

51
At 00:05:21,600, Character said: D�jelo. Busque otro trabajo.

52
At 00:05:24,200, Character said: No s� hacer nada,
ser�a igual que este.

53
At 00:05:28,200, Character said: �Por qu� ...no vuelve a casarse?

54
At 00:05:32,656, Character said: S�, claro.

55
At 00:05:34,229, Character said: Pero mientras, debo servir
antes de que me despidan.

56
At 00:05:38,240, Character said: Aqu� tienen, chicos.

57
At 00:05:45,040, Character said: �Perdonen!

58
At 00:05:47,800, Character said: Lo he visto.

59
At 00:05:50,800, Character said: �Quieres que no vuelvan?

60
At 00:05:53,040, Character said: Intentaba meterme mano.

61
At 00:05:55,040, Character said: �Rob� algo?

62
At 00:05:56,040, Character said: �Quieres olvidarlo ya?

63
At 00:05:57,200, Character said: Nunca te han metido mano.

64
At 00:05:59,160, Character said: No hables as�
delante de Nicky.

65
At 00:06:03,500, Character said: �Qu� tiene de especial?
Un mocoso como �l.

66
At 00:06:05,900, Character said: �C�llate!

67
At 00:06:07,940, Character said: �Me mandas callar
en mi propio bar?

68
At 00:06:10,260, Character said: -C�llate, por favor.
-�C�llate, t�!

69
At 00:06:19,220, Character said: �Maldito pinche de cocina!

70
At 00:06:25,600, Character said: Se acab�.

71
At 00:06:27,240, Character said: Lev�ntate.

72
At 00:06:28,200, Character said: Fuera de aqu�.

73
At 00:06:29,520, Character said: �Est�n despedidos!
Y ll�vate a ese mocoso.

74
At 00:06:32,600, Character said: Tranquilo, no merece la pena.

75
At 00:06:34,840, Character said: V�monos de aqu� antes
de que se muerda y se envenene.

76
At 00:06:37,840, Character said: D�jeme.

77
At 00:06:38,840, Character said: �Estoy harta
de bares y de borrachos!

78
At 00:06:41,000, Character said: �Estoy harta de todo y de todos!

79
At 00:06:43,840, Character said: �D�jennos en paz!

80
At 00:06:51,100, Character said: Feliz Navidad a todos.

81
At 00:07:33,700, Character said: -Mam�.
-�Qu� quieres, Nicky?

82
At 00:07:36,100, Character said: �Por qu� algunas personas
son tan amables y otras apestan?

83
At 00:07:41,600, Character said: Siempre est�s preguntando.

84
At 00:07:44,600, Character said: Por ejemplo, el juez.

85
At 00:07:46,000, Character said: �Por qu� Mike no puede
ser como �l?

86
At 00:07:51,000, Character said: No s�. Du�rmete.

87
At 00:08:00,200, Character said: �Qu� es eso?

88
At 00:08:02,400, Character said: Mi medicina.

89
At 00:08:04,000, Character said: No, es ginebra.

90
At 00:08:07,600, Character said: Eres muy listo, �eh?

91
At 00:08:09,720, Character said: �Por qu� me dijiste
que era medicina?

92
At 00:08:11,720, Character said: Porque lo tomo como medicina.

93
At 00:08:15,000, Character said: Me duele la cabeza.

94
At 00:08:17,800, Character said: �Por lo de Mike?

95
At 00:08:19,600, Character said: No me vino nada bien.

96
At 00:08:25,600, Character said: Ahora,...

97
At 00:08:27,600, Character said: ...cierra los ojos...

98
At 00:08:30,000, Character said: ...y du�rmete.

99
At 00:08:31,000, Character said: H�blame de mi padre.

100
At 00:08:36,600, Character said: Veamos...

101
At 00:08:37,840, Character said: Era moreno como t�.

102
At 00:08:42,500, Character said: Era alto y fuerte,...

103
At 00:08:46,900, Character said: ...y sol�a pasear con un brazo
rodeando mi cintura,...

104
At 00:08:52,424, Character said: ...y...

105
At 00:08:53,900, Character said: Cu�ntame lo de los leones.

106
At 00:08:56,900, Character said: Vamos a ver...

107
At 00:08:59,500, Character said: Camin�bamos por
la Avenida Michigan...

108
At 00:09:02,100, Character said: ...y ve�a las estatuas de bronce
de leones y dec�a:

109
At 00:09:07,500, Character said: "�Ves estas estatuas?
Son m�as.

110
At 00:09:11,900, Character said: Guardar� una
para mi hijo, Nicky."

111
At 00:09:15,700, Character said: Cuando sea mayor le dar� una paliza
a Mike. Tal vez hasta lo mate.

112
At 00:09:21,100, Character said: No digas eso.

113
At 00:09:24,300, Character said: Nunca matar�s a nadie.

114
At 00:09:25,700, Character said: Pero puedo darle una paliza, �no?

115
At 00:09:27,460, Character said: Puedes darle dos palizas.

116
At 00:09:35,500, Character said: Vamos, du�rmete.
Cierra los ojos.

117
At 00:09:39,500, Character said: Cuando despiertes ma�ana ser� Navidad.

118
At 00:09:59,100, Character said: �Qui�n es?

119
At 00:10:03,100, Character said: No lo s�.

120
At 00:10:08,800, Character said: �Qu� es esto?

121
At 00:10:11,040, Character said: Hemos decidido venir
a West Patterson.

122
At 00:10:31,800, Character said: Qu� vino tan bueno.

123
At 00:10:36,600, Character said: -Max, baila conmigo.
-Me agotas.

124
At 00:10:39,840, Character said: Que alguien baile conmigo.

125
At 00:10:41,840, Character said: No puedo seguir
esos ritmos tan movidos.

126
At 00:10:46,700, Character said: Gracias, se�ora.

127
At 00:10:49,440, Character said: Estoy de acuerdo con Wart,
tambi�n es muy r�pido para m�.

128
At 00:10:53,440, Character said: Tomar� un poco de esto
para recobrar fuerzas.

129
At 00:10:59,880, Character said: Nuestro amigo est� dormido.

130
At 00:11:01,080, Character said: Ser� mejor que lo acueste.

131
At 00:11:03,280, Character said: -No s� c�mo puede dormir.
-Yo tampoco.

132
At 00:11:07,280, Character said: Tienes mucha suerte, Nellie.

133
At 00:11:08,680, Character said: Lo s�.

134
At 00:11:11,920, Character said: Ojal� tuviera un hijo.

135
At 00:11:15,280, Character said: Un marido y un hijo.

136
At 00:11:18,680, Character said: Como Nick.

137
At 00:11:20,680, Character said: Ojal� no lo deseara.

138
At 00:11:22,680, Character said: Vamos, toma un poco de esto.

139
At 00:11:24,520, Character said: Claro, Fran,
hay para todos.

140
At 00:11:26,680, Character said: Mi querido Max.

141
At 00:11:28,000, Character said: Sigo aqu�, cari�o.

142
At 00:11:29,680, Character said: George, eres muy bueno.

143
At 00:11:32,280, Character said: Fran, te est�s emborrachando.

144
At 00:11:34,680, Character said: No, me siento muy bien.

145
At 00:11:38,420, Character said: Podr�a amar a todo el mundo.

146
At 00:11:41,420, Character said: �Incluso a m�?

147
At 00:11:42,580, Character said: �Por qu� no?

148
At 00:11:44,980, Character said: Yo med�a casi un metro noventa.

149
At 00:11:48,780, Character said: Y yo era bell�sima.

150
At 00:11:53,780, Character said: Fran... sigues si�ndolo.

151
At 00:11:55,420, Character said: Claro.

152
At 00:11:56,580, Character said: Juez, quiere que le d�
las buenas noches.

153
At 00:12:01,980, Character said: Normalmente en Navidad...

154
At 00:12:05,220, Character said: ...me...

Download Subtitles Let no man write my epitaph in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles