The.Tripods.1984.S01E12_EN Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:50,927 --> 00:00:52,(BELL TOLLING)

00:01:12,727 --> 00:01:16,If they send for a Tripod,
when do you think it would get here?

00:01:16,127 --> 00:01:17,Must be soon.

00:01:18,047 --> 00:01:20,We cannot be far from the Tripod city.

00:01:20,887 --> 00:01:23,And when it arrives,
we're as good as capped.

00:01:23,407 --> 00:01:25,We can't fight a whole village as well.

00:01:25,167 --> 00:01:28,Oh, be calm.
We've been in such danger before.

00:01:28,207 --> 00:01:29,Never like this.

00:01:43,767 --> 00:01:45,-If we're capped...
-We're not capped yet.

00:01:45,567 --> 00:01:49,No, but if we are,
will the Tripods know everything?

00:01:49,847 --> 00:01:53,About the Free Men, Ozymandias and...
well, everything?

00:01:54,007 --> 00:01:56,And we're so close
to the White Mountain.

00:01:56,727 --> 00:01:59,We must keep to the story we agreed.

00:02:14,727 --> 00:02:17,Boys, here is Monsieur Dubois.

00:02:17,847 --> 00:02:20,He will speak in your behalf.

00:02:20,607 --> 00:02:23,I present also Monsieur Neyrand.

00:02:23,367 --> 00:02:26,Monsieur Neyrand will speak
for the village.

00:02:26,367 --> 00:02:29,We are chosen
for we speak English a little.

00:02:30,127 --> 00:02:33,-To the leader, the...
-The mayor.

00:02:33,767 --> 00:02:36,-The mayor and les Anciens?
-The council.

00:02:36,687 --> 00:02:40,To them there will be translation
in our language.

00:02:40,527 --> 00:02:43,You see, boys, we do everything well.

00:02:43,167 --> 00:02:46,Monsieur, if a Tripod has been sent for,

00:02:46,287 --> 00:02:47,and you say
we are of the age for capping,

00:02:48,047 --> 00:02:50,then what is the point in such a trial?

00:02:52,687 --> 00:02:54,It is our custom.

00:02:54,767 --> 00:02:56,A wrong has been done.

00:02:56,767 --> 00:02:59,A decision must be taken
so all is made well.

00:03:12,727 --> 00:03:14,(BANGING GAVEL)

00:03:18,007 --> 00:03:19,(SPEAKING FRENCH)

00:03:28,767 --> 00:03:31,Well, we had been travelling
for a long time.

00:03:31,447 --> 00:03:35,We wanted to see many other lands
and customs before we were capped.

00:03:35,447 --> 00:03:40,In England and in parts of France,
where my cousin and I met Jean-Paul,

00:03:40,247 --> 00:03:42,young people are capped
only when they've made a journey

00:03:42,327 --> 00:03:44,and visited other places.

00:03:44,527 --> 00:03:46,Three days ago,
we heard about your festival

00:03:46,567 --> 00:03:48,and decided to come here.

00:03:49,327 --> 00:03:50,(SPEAKING FRENCH)

00:03:57,847 --> 00:03:59,(DOOR OPENING)

00:04:03,167 --> 00:04:05,-Daniel.
-What's he doing here?

00:04:05,407 --> 00:04:07,I don't know.

00:04:10,327 --> 00:04:11,(WHISPERING)

00:04:27,087 --> 00:04:28,(SPEAKING FRENCH)

00:04:38,047 --> 00:04:39,Come, boys.

00:04:49,727 --> 00:04:51,(SPEAKING FRENCH)

00:04:55,647 --> 00:04:57,You have not told us the truth.

00:04:57,567 --> 00:04:59,You are subversives.

00:04:59,687 --> 00:05:01,My colleague tells me
he has followed you

00:05:01,207 --> 00:05:03,in the hope of discovering
your contacts.

00:05:03,727 --> 00:05:05,Only your arrest here has prevented him.

00:05:05,647 --> 00:05:07,(SPEAKING FRENCH)

00:05:13,087 --> 00:05:15,My colleague tells me
a good family gave you shelter,

00:05:15,367 --> 00:05:17,and you betrayed their trust.

00:05:17,527 --> 00:05:19,He insists you return
to his headquarters

00:05:19,287 --> 00:05:21,for questioning by his superiors.

00:05:26,047 --> 00:05:27,(SPEAKING FRENCH)

00:05:33,887 --> 00:05:35,It is agreed.

00:06:22,407 --> 00:06:27,The custom of capping so late,
if what you say is true, is wrong.

00:06:27,847 --> 00:06:29,That much is clear.

00:06:30,167 --> 00:06:32,You were misguided.

00:06:32,167 --> 00:06:34,When you're capped, you'll understand.

00:07:13,527 --> 00:07:16,Talk to him, Beanpole.
Ask him if all this is true.

00:07:21,727 --> 00:07:23,Hey, Daniel.

00:07:23,647 --> 00:07:25,(SPEAKING FRENCH)

00:07:37,207 --> 00:07:39,It's no use.
I reminded him that we were friends.

00:07:39,807 --> 00:07:43,He must have known all the time
about the White Mountain.

00:07:45,487 --> 00:07:47,(SPEAKING FRENCH)

00:07:57,047 --> 00:07:58,This is all my fault.

00:08:41,207 --> 00:08:43,Now's our chance.

00:08:44,607 --> 00:08:47,I could perhaps reach him.
My arms are long.

00:08:47,487 --> 00:08:49,You couldn't hold him if he struggled.

00:08:49,447 --> 00:08:51,-He'd do that, all right.
-Mmm.

00:08:51,407 --> 00:08:54,Anyway, he's our friend.
We can't just go and...

00:08:56,607 --> 00:09:00,Henry, that belt
that Kirsty made for you.

00:09:00,167 --> 00:09:02,-Yes?
-Take it off, slowly.

00:09:12,927 --> 00:09:14,Around his neck.

00:09:15,447 --> 00:09:17,If I can pull him back.

00:09:17,367 --> 00:09:20,He's Jeannie's boyfriend.
They're going to get married.

00:09:21,047 --> 00:09:22,It's him or us.

00:09:23,007 --> 00:09:25,One of you must use this belt.

00:09:57,247 --> 00:09:58,Go on, go on!

00:10:00,047 --> 00:10:01,(SPEAKING FRENCH)

00:10:15,447 --> 00:10:16,Henry.

00:10:17,647 --> 00:10:19,(SPEAKING FRENCH)

00:10:28,687 --> 00:10:30,(GRUNTING)

00:10:31,247 --> 00:10:33,Come, Henry. Come on.

00:10:47,807 --> 00:10:49,-Two more days only.
-Hmm?

00:10:50,767 --> 00:10:53,I think in two more days,
we will discover the Free Men.

00:10:53,807 --> 00:10:56,-Let's hope so.
-And if we don't?

00:10:56,567 --> 00:10:57,What do you mean?

00:10:57,807 --> 00:11:01,Well, in two more days, it could
just turn out to be a wild goose chase.

00:11:01,607 --> 00:11:03,-Goose chase?
-He means a waste of time.

00:11:03,807 --> 00:11:06,Oh, no. Never.

00:11:06,967 --> 00:11:09,For my part, I've learned much.

00:11:09,087 --> 00:11:11,Do you think Ozymandias
just travelled to England for fun?

00:11:11,527 --> 00:11:13,There must have been thousands
of uncapped boys

00:11:13,287 --> 00:11:15,living closer to the White Mountain.

00:11:15,167 --> 00:11:17,Why go to England in the first place?
Why choose us?

00:11:17,727 --> 00:11:19,I don't know.

00:11:19,607 --> 00:11:23,The Tripods know where we're going
and why,

00:11:23,207 --> 00:11:25,-and they don't like it.
-Maybe.

00:11:26,687 --> 00:11:30,Look, the Free Men exist, all right.
Hundreds of them, probably thousands.

00:11:30,247 --> 00:11:33,There'll be men and women
and young people like us

00:11:33,407 --> 00:11:37,from all parts of Europe,
with different ways and languages.

00:11:38,007 --> 00:11:40,They'll be organised,
with plans to fight the Tripods,

00:11:41,087 --> 00:11:42,maybe even weapons.

00:11:42,367 --> 00:11:46,But not one of them will be capped.
That we'll all have in common.

00:11:47,087 --> 00:11:50,For me, it will be an exciting moment
meeting them.

00:11:50,567 --> 00:11:51,And for me.

00:11:51,927 --> 00:11:53,For me, too.

00:11:53,887 --> 00:11:55,If it ever happens.

00:12:29,327 --> 00:12:30,Anything?

00:12:33,087 --> 00:12:34,HENRY: Nothing.

00:12:38,647 --> 00:12:39,This way.

00:13:05,527 --> 00:13:07,This place is creepy.

00:13:07,527 --> 00:13:09,I hate the cold.

00:13:09,567 --> 00:13:11,How do we get out of this?

00:13:11,847 --> 00:13:13,Through there.

00:13:20,527 --> 00:13:22,-You all right?
-Yes. Come on. Let's go.

00:13:22,207 --> 00:13:24,-Are you sure?
-Yes. Don't fuss.

00:13:53,087 --> 00:13:56,Hey, look. Rails.

00:13:56,287 --> 00:13:57,Lines of iron.

00:13:58,287 --> 00:14:00,-A chemin de fer.
-Just like you wanted.

00:14:00,527 --> 00:14:02,Oh, well, not exactly.

00:14:02,807 --> 00:14:04,Hey, look.

00:14:16,727 --> 00:14:18,Come on, Beanpole.

00:14:20,007 --> 00:14:21,Get on. Come on.

00:14:22,687 --> 00:14:25,Come on. Faster. Come on.

00:14:55,767 --> 00:14:56,(EXCLAIMING)

00:14:56,847 --> 00:14:58,(LAUGHING)

00:14:59,287 --> 00:15:00,Oh, no.

00:15:05,047 --> 00:15:06,Shut up.

00:15:41,567 --> 00:15:42,We'll have to wait.

00:15:43,047 --> 00:15:47,-How long?
-One hour. We will wait one hour.

00:15:47,207 --> 00:15:50,If it hasn't moved then,
we shall make a plan.

00:16:17,687 --> 00:16:19,Henry.

00:16:21,527 --> 00:16:23,I think we should wait more.

00:16:23,887 --> 00:16:25,Well, how long? I'm freezing.

00:16:25,647 --> 00:16:28,I don't know. Until it goes away.

00:16:29,967 --> 00:16:31,It could be days.

00:16:33,047 --> 00:16:34,Will?

00:16:35,767 --> 00:16:37,I don't know.

142...

Download Subtitles The Tripods 1984 S01E12 EN in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles