The Tripods 1984 S01E12 EN Subtitles in Multiple Languages
The.Tripods.1984.S01E12_EN Movie Subtitles
Download The Tripods 1984 S01E12 EN Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
0
00:00:50,927 --> 00:00:52,440
(BELL TOLLING)
1
00:01:12,727 --> 00:01:16,037
If they send for a Tripod,
when do you think it would get here?
2
00:01:16,127 --> 00:01:17,640
Must be soon.
3
00:01:18,047 --> 00:01:20,800
We cannot be far from the Tripod city.
4
00:01:20,887 --> 00:01:23,321
And when it arrives,
we're as good as capped.
5
00:01:23,407 --> 00:01:25,079
We can't fight a whole village as well.
6
00:01:25,167 --> 00:01:28,125
Oh, be calm.
We've been in such danger before.
7
00:01:28,207 --> 00:01:29,879
Never like this.
8
00:01:43,767 --> 00:01:45,485
-If we're capped...
-We're not capped yet.
9
00:01:45,567 --> 00:01:49,037
No, but if we are,
will the Tripods know everything?
10
00:01:49,847 --> 00:01:53,396
About the Free Men, Ozymandias and...
well, everything?
11
00:01:54,007 --> 00:01:56,646
And we're so close
to the White Mountain.
12
00:01:56,727 --> 00:01:59,241
We must keep to the story we agreed.
13
00:02:14,727 --> 00:02:17,287
Boys, here is Monsieur Dubois.
14
00:02:17,847 --> 00:02:20,156
He will speak in your behalf.
15
00:02:20,607 --> 00:02:23,280
I present also Monsieur Neyrand.
16
00:02:23,367 --> 00:02:26,279
Monsieur Neyrand will speak
for the village.
17
00:02:26,367 --> 00:02:29,723
We are chosen
for we speak English a little.
18
00:02:30,127 --> 00:02:33,676
-To the leader, the...
-The mayor.
19
00:02:33,767 --> 00:02:36,600
-The mayor and les Anciens?
-The council.
20
00:02:36,687 --> 00:02:40,441
To them there will be translation
in our language.
21
00:02:40,527 --> 00:02:43,087
You see, boys, we do everything well.
22
00:02:43,167 --> 00:02:46,204
Monsieur, if a Tripod has been sent for,
23
00:02:46,287 --> 00:02:47,959
and you say
we are of the age for capping,
24
00:02:48,047 --> 00:02:50,766
then what is the point in such a trial?
25
00:02:52,687 --> 00:02:54,484
It is our custom.
26
00:02:54,767 --> 00:02:56,678
A wrong has been done.
27
00:02:56,767 --> 00:02:59,804
A decision must be taken
so all is made well.
28
00:03:12,727 --> 00:03:14,285
(BANGING GAVEL)
29
00:03:18,007 --> 00:03:19,645
(SPEAKING FRENCH)
30
00:03:28,767 --> 00:03:31,361
Well, we had been travelling
for a long time.
31
00:03:31,447 --> 00:03:35,360
We wanted to see many other lands
and customs before we were capped.
32
00:03:35,447 --> 00:03:40,157
In England and in parts of France,
where my cousin and I met Jean-Paul,
33
00:03:40,247 --> 00:03:42,238
young people are capped
only when they've made a journey
34
00:03:42,327 --> 00:03:44,443
and visited other places.
35
00:03:44,527 --> 00:03:46,483
Three days ago,
we heard about your festival
36
00:03:46,567 --> 00:03:48,637
and decided to come here.
37
00:03:49,327 --> 00:03:50,999
(SPEAKING FRENCH)
38
00:03:57,847 --> 00:03:59,360
(DOOR OPENING)
39
00:04:03,167 --> 00:04:05,317
-Daniel.
-What's he doing here?
40
00:04:05,407 --> 00:04:07,204
I don't know.
41
00:04:10,327 --> 00:04:11,760
(WHISPERING)
42
00:04:27,087 --> 00:04:28,725
(SPEAKING FRENCH)
43
00:04:38,047 --> 00:04:39,446
Come, boys.
44
00:04:49,727 --> 00:04:51,399
(SPEAKING FRENCH)
45
00:04:55,647 --> 00:04:57,478
You have not told us the truth.
46
00:04:57,567 --> 00:04:59,603
You are subversives.
47
00:04:59,687 --> 00:05:01,120
My colleague tells me
he has followed you
48
00:05:01,207 --> 00:05:03,641
in the hope of discovering
your contacts.
49
00:05:03,727 --> 00:05:05,558
Only your arrest here has prevented him.
50
00:05:05,647 --> 00:05:07,319
(SPEAKING FRENCH)
51
00:05:13,087 --> 00:05:15,282
My colleague tells me
a good family gave you shelter,
52
00:05:15,367 --> 00:05:17,437
and you betrayed their trust.
53
00:05:17,527 --> 00:05:19,199
He insists you return
to his headquarters
54
00:05:19,287 --> 00:05:21,721
for questioning by his superiors.
55
00:05:26,047 --> 00:05:27,719
(SPEAKING FRENCH)
56
00:05:33,887 --> 00:05:35,366
It is agreed.
57
00:06:22,407 --> 00:06:27,117
The custom of capping so late,
if what you say is true, is wrong.
58
00:06:27,847 --> 00:06:29,599
That much is clear.
59
00:06:30,167 --> 00:06:32,078
You were misguided.
60
00:06:32,167 --> 00:06:34,806
When you're capped, you'll understand.
61
00:07:13,527 --> 00:07:16,917
Talk to him, Beanpole.
Ask him if all this is true.
62
00:07:21,727 --> 00:07:23,285
Hey, Daniel.
63
00:07:23,647 --> 00:07:25,319
(SPEAKING FRENCH)
64
00:07:37,207 --> 00:07:39,721
It's no use.
I reminded him that we were friends.
65
00:07:39,807 --> 00:07:43,436
He must have known all the time
about the White Mountain.
66
00:07:45,487 --> 00:07:47,159
(SPEAKING FRENCH)
67
00:07:57,047 --> 00:07:58,924
This is all my fault.
68
00:08:41,207 --> 00:08:43,243
Now's our chance.
69
00:08:44,607 --> 00:08:47,405
I could perhaps reach him.
My arms are long.
70
00:08:47,487 --> 00:08:49,364
You couldn't hold him if he struggled.
71
00:08:49,447 --> 00:08:51,324
-He'd do that, all right.
-Mmm.
72
00:08:51,407 --> 00:08:54,683
Anyway, he's our friend.
We can't just go and...
73
00:08:56,607 --> 00:09:00,077
Henry, that belt
that Kirsty made for you.
74
00:09:00,167 --> 00:09:02,635
-Yes?
-Take it off, slowly.
75
00:09:12,927 --> 00:09:14,758
Around his neck.
76
00:09:15,447 --> 00:09:17,278
If I can pull him back.
77
00:09:17,367 --> 00:09:20,962
He's Jeannie's boyfriend.
They're going to get married.
78
00:09:21,047 --> 00:09:22,924
It's him or us.
79
00:09:23,007 --> 00:09:25,237
One of you must use this belt.
80
00:09:57,247 --> 00:09:58,726
Go on, go on!
81
00:10:00,047 --> 00:10:01,685
(SPEAKING FRENCH)
82
00:10:15,447 --> 00:10:16,721
Henry.
83
00:10:17,647 --> 00:10:19,399
(SPEAKING FRENCH)
84
00:10:28,687 --> 00:10:30,040
(GRUNTING)
85
00:10:31,247 --> 00:10:33,477
Come, Henry. Come on.
86
00:10:47,807 --> 00:10:49,923
-Two more days only.
-Hmm?
87
00:10:50,767 --> 00:10:53,725
I think in two more days,
we will discover the Free Men.
88
00:10:53,807 --> 00:10:56,480
-Let's hope so.
-And if we don't?
89
00:10:56,567 --> 00:10:57,716
What do you mean?
90
00:10:57,807 --> 00:11:01,516
Well, in two more days, it could
just turn out to be a wild goose chase.
91
00:11:01,607 --> 00:11:03,723
-Goose chase?
-He means a waste of time.
92
00:11:03,807 --> 00:11:06,002
Oh, no. Never.
93
00:11:06,967 --> 00:11:09,003
For my part, I've learned much.
94
00:11:09,087 --> 00:11:11,442
Do you think Ozymandias
just travelled to England for fun?
95
00:11:11,527 --> 00:11:13,199
There must have been thousands
of uncapped boys
96
00:11:13,287 --> 00:11:15,084
living closer to the White Mountain.
97
00:11:15,167 --> 00:11:17,635
Why go to England in the first place?
Why choose us?
98
00:11:17,727 --> 00:11:19,524
I don't know.
99
00:11:19,607 --> 00:11:23,122
The Tripods know where we're going
and why,
100
00:11:23,207 --> 00:11:25,880
-and they don't like it.
-Maybe.
101
00:11:26,687 --> 00:11:30,157
Look, the Free Men exist, all right.
Hundreds of them, probably thousands.
102
00:11:30,247 --> 00:11:33,319
There'll be men and women
and young people like us
103
00:11:33,407 --> 00:11:37,446
from all parts of Europe,
with different ways and languages.
104
00:11:38,007 --> 00:11:40,999
They'll be organised,
with plans to fight the Tripods,
105
00:11:41,087 --> 00:11:42,281
maybe even weapons.
106
00:11:42,367 --> 00:11:46,565
But not one of them will be capped.
That we'll all have in common.
107
00:11:47,087 --> 00:11:50,477
For me, it will be an exciting moment
meeting them.
108
00:11:50,567 --> 00:11:51,841
And for me.
109
00:11:51,927 --> 00:11:53,440
For me, too.
110
00:11:53,887 --> 00:11:55,684
If it ever happens.
111
00:12:29,327 --> 00:12:30,760
Anything?
112
00:12:33,087 --> 00:12:34,406
HENRY: Nothing.
113
00:12:38,647 --> 00:12:39,966
This way.
114
00:13:05,527 --> 00:13:07,438
This place is creepy.
115
00:13:07,527 --> 00:13:09,483
I hate the cold.
116
00:13:09,567 --> 00:13:11,762
How do we get out of this?
117
00:13:11,847 --> 00:13:13,326
Through there.
118
00:13:20,527 --> 00:13:22,119
-You all right?
-Yes. Come on. Let's go.
119
00:13:22,207 --> 00:13:24,516
-Are you sure?
-Yes. Don't fuss.
120
00:13:53,087 --> 00:13:56,204
Hey, look. Rails.
121
00:13:56,287 --> 00:13:57,879
Lines of iron.
122
00:13:58,287 --> 00:14:00,437
-A chemin de fer.
-Just like you wanted.
123
00:14:00,527 --> 00:14:02,483
Oh, well, not exactly.
124
00:14:02,807 --> 00:14:04,126
Hey, look.
125
00:14:16,727 --> 00:14:18,843
Come on, Beanpole.
126
00:14:20,007 --> 00:14:21,963
Get on. Come on.
127
00:14:22,687 --> 00:14:25,247
Come on. Faster. Come on.
128
00:14:55,767 --> 00:14:56,756
(EXCLAIMING)
129
00:14:56,847 --> 00:14:58,200
(LAUGHING)
130
00:14:59,287 --> 00:15:00,606
Oh, no.
131
00:15:05,047 --> 00:15:06,639
Shut up.
132
00:15:41,567 --> 00:15:42,966
We'll have to wait.
133
00:15:43,047 --> 00:15:47,120
-How long?
-One hour. We will wait one hour.
134
00:15:47,207 --> 00:15:50,324
If it hasn't moved then,
we shall make a plan.
135
00:16:17,687 --> 00:16:19,245
Henry.
136
00:16:21,527 --> 00:16:23,802
I think we should wait more.
137
00:16:23,887 --> 00:16:25,559
Well, how long? I'm freezing.
138
00:16:25,647 --> 00:16:28,320
I don't know. Until it goes away.
139
00:16:29,967 --> 00:16:31,639
It could be days.
140
00:16:33,047 --> 00:16:34,321
Will?
141
00:16:35,767 --> 00:16:37,405
I don't know.
142...
Share and download The.Tripods.1984.S01E12_EN subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.