M.S.Dhoni.The.Untold.Story Movie Subtitles

Download M S Dhoni The Untold Story Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:03:02,876 --> 00:03:07,876 India! India! India! India! 2 00:03:22,376 --> 00:03:25,209 - And now a quick recap of the two dismissals. 3 00:03:25,542 --> 00:03:27,876 - Sehwag leg before to Malinga. 4 00:03:28,251 --> 00:03:30,626 - Caught right plum in front of the wickets. 5 00:03:33,292 --> 00:03:36,709 - And Sachin Tendulkar caught behind off a very thick egde. 6 00:03:38,251 --> 00:03:40,000 - Muttiah Muralitharan! 7 00:03:40,001 --> 00:03:43,751 - The Wizard of the Emerald Isle being introduced into the attack! 8 00:04:06,251 --> 00:04:07,626 Excuse me, Gary. - Yeah. 9 00:04:07,792 --> 00:04:09,916 If a wicket goes down, I think I should go in. 10 00:04:09,917 --> 00:04:11,834 - But Yuvi is padded up and ready. 11 00:04:12,167 --> 00:04:13,126 No, it's Murli. 12 00:04:13,292 --> 00:04:14,250 I think I should go in. 13 00:04:14,251 --> 00:04:15,666 - You sure? - Yeah. 14 00:04:15,667 --> 00:04:17,001 Just tell him, I'll... I'll go. 15 00:04:24,876 --> 00:04:26,751 - Go, g0, go, go, so! 16 00:04:27,542 --> 00:04:29,626 - Has to hurry, chance of a run out! 17 00:04:30,292 --> 00:04:31,626 - Gambhir survives! 18 00:04:49,792 --> 00:04:51,001 - Catch it! 19 00:04:51,417 --> 00:04:54,001 - That's a stunning catch! Kohli has to depart! 20 00:04:54,167 --> 00:04:56,334 - India now in a spot of bother! 21 00:05:30,042 --> 00:05:32,126 - Go Dhoni! 22 00:05:32,667 --> 00:05:37,667 - Dhoni! Dhoni! Dhoni! Dhoni! 23 00:06:32,251 --> 00:06:33,584 Paan Singh Dhoni? 24 00:06:35,792 --> 00:06:37,501 Congratulations, it's a boy. 25 00:06:38,917 --> 00:06:40,001 Mr. Ghosh. 26 00:06:40,167 --> 00:06:41,875 Congratulations, it's a girl. 27 00:06:41,876 --> 00:06:42,876 Thank you. 28 00:06:44,042 --> 00:06:46,751 Rascals, you have a sister. 29 00:06:49,626 --> 00:06:50,916 Both are okay, Dhoni. 30 00:06:50,917 --> 00:06:52,626 Mother and daughter. 31 00:06:53,417 --> 00:06:58,417 But doctor, the nurse just said it's a boy. 32 00:06:58,751 --> 00:07:00,876 Huh! Did she say boy? - Yes. 33 00:07:01,417 --> 00:07:03,126 Just a minute. 34 00:07:07,667 --> 00:07:11,250 What did Paan Singh Dhoni have? - A boy. 35 00:07:11,251 --> 00:07:13,834 And Ghosh? - Girl. 36 00:07:14,501 --> 00:07:15,709 Oh... 37 00:07:18,042 --> 00:07:20,126 You're right. It's a boy. 38 00:07:20,501 --> 00:07:23,751 And Mr. Ghosh, congratulations for the baby girl. 39 00:07:24,167 --> 00:07:25,126 Okay? 40 00:07:29,417 --> 00:07:30,626 Unbelievable. 41 00:07:31,542 --> 00:07:32,376 If they continue like this... 42 00:07:32,542 --> 00:07:34,376 some day the babies will get exchanged! 43 00:07:39,917 --> 00:07:41,209 Mr. Dhoni. 44 00:07:57,417 --> 00:07:59,666 Just don't argue with him. - Okay, sir. 45 00:07:59,667 --> 00:08:01,251 Just listen to what he says and say yes. 46 00:08:01,417 --> 00:08:03,751 Right sir. - Actually, Deval sir is rarely wrong. 47 00:08:04,501 --> 00:08:05,875 He's played for Ranji. 48 00:08:05,876 --> 00:08:07,291 And he was also the Vice-President... 49 00:08:07,292 --> 00:08:08,959 of the Bihar Cricket Association. 50 00:08:09,417 --> 00:08:10,959 Understood? - Yes sir. 51 00:08:18,917 --> 00:08:20,376 Pause here. 52 00:08:24,751 --> 00:08:26,501 Who commissioned this AV, Roy? 53 00:08:26,667 --> 00:08:28,501 Sinha sir did. 54 00:08:29,251 --> 00:08:30,501 There's something I must tell him over the phone. 55 00:08:30,667 --> 00:08:31,875 Remind me later. 56 00:08:31,876 --> 00:08:33,084 Yes, sir. 57 00:08:33,917 --> 00:08:38,251 Rakesh, we're in the 90s now. - Right sir. 58 00:08:38,876 --> 00:08:41,334 Change the sitar music in the background. 59 00:08:42,792 --> 00:08:43,709 Yes sir. 60 00:08:43,876 --> 00:08:46,251 And reshoot the ground footage in 3 months. 61 00:08:47,792 --> 00:08:49,126 Is there anything wrong... 62 00:08:49,292 --> 00:08:50,834 with the ground footage? 63 00:08:53,417 --> 00:08:54,751 - You call this a ground? 64 00:08:55,542 --> 00:08:57,001 Is this where you want our children to practice... 65 00:08:57,167 --> 00:08:58,876 ...and compete with kids from other states? 66 00:08:59,542 --> 00:09:01,501 Reshoot this ground in three months. 67 00:09:02,667 --> 00:09:04,084 We're putting in a turf wicket here. 68 00:09:04,751 --> 00:09:06,334 I'm going to completely revamp this stadium. 69 00:09:06,876 --> 00:09:10,126 Sir, may I ask you something, if you don't mind? 70 00:09:11,001 --> 00:09:12,125 Why aren't Bihar's players... 71 00:09:12,126 --> 00:09:13,376 regulars in the national games? 72 00:09:13,542 --> 00:09:15,000 Isn't that what you want to ask? 73 00:09:15,001 --> 00:09:15,959 Yes, sir. 74 00:09:16,292 --> 00:09:19,876 We love politics more than cricket. Get it? 75 00:09:20,542 --> 00:09:21,626 See you. -Yes. 76 00:09:27,751 --> 00:09:29,126 Budhia. - Yes, sir. 77 00:09:29,417 --> 00:09:30,626 Why haven't you watered the ground yet? 78 00:09:30,792 --> 00:09:33,084 Pump-operator Paan Singh's refusing. 79 00:09:34,417 --> 00:09:35,416 What do you mean by he's refusing? 80 00:09:35,417 --> 00:09:37,126 He's saying there's no water. 81 00:09:39,292 --> 00:09:40,709 Get him here. - Yes, sir. 82 00:09:43,876 --> 00:09:47,959 What's going on? - Don't worry, sir. 83 00:09:50,167 --> 00:09:52,751 Paan Singh, Deval sir's calling you to the ground. 84 00:09:57,376 --> 00:09:58,751 What happened now? 85 00:10:02,001 --> 00:10:03,501 - Be strict with these people. 86 00:10:03,917 --> 00:10:05,334 Do you see the condition of the ground? 87 00:10:06,001 --> 00:10:07,959 Hello, sir. - Hello. 88 00:10:08,417 --> 00:10:09,916 Why haven't you watered the ground yet? 89 00:10:09,917 --> 00:10:13,126 Sir, right now the water's being supplied to the family quarters. 90 00:10:13,667 --> 00:10:15,126 I'll water the ground, if there's any left. 91 00:10:15,417 --> 00:10:17,376 What's the problem in doing it now? 92 00:10:17,917 --> 00:10:19,501 If the family quarters don't get enough... 93 00:10:20,167 --> 00:10:21,626 I'll have to answer to them. 94 00:10:22,667 --> 00:10:23,876 And what about the stadium? 95 00:10:25,667 --> 00:10:27,041 If the families need to eat... 96 00:10:27,042 --> 00:10:29,501 the children also need to play. - Yes, sir. 97 00:10:30,917 --> 00:10:32,251 Do you expect the children to play on this? 98 00:10:32,667 --> 00:10:35,251 You're right, sir. 99 00:10:35,667 --> 00:10:36,876 Then water the ground right now. 100 00:10:37,292 --> 00:10:39,459 Sir, it'll be wrong to do it now. 101 00:10:40,417 --> 00:10:41,501 I've a suggestion. 102 00:10:41,917 --> 00:10:44,001 I'll water the field at night after 11. 103 00:10:44,292 --> 00:10:45,501 That will solve everyone's problems. 104 00:10:46,792 --> 00:10:48,001 What time do you sleep? 105 00:10:49,501 --> 00:10:50,626 Currently I'm on the morning shift. 106 00:10:51,292 --> 00:10:52,626 So I sleep by 9pm. 107 00:10:54,126 --> 00:10:55,750 Can you sleep at 9pm and wake up at 11pm again? 108 00:10:55,751 --> 00:10:57,251 Yes, you don't worry about that. 109 00:10:59,376 --> 00:11:00,876 Goodbye, sir. 110 00:11:09,667 --> 00:11:10,751 What do you mean he won't play? 111 00:11:11,042 --> 00:11:13,001 Try to understand, Mrs. Shukla, the match is just three days away... 112 00:11:13,167 --> 00:11:15,000 and now you're saying he won't play. 113 00:11:15,001 --> 00:11:16,791 If he doesn't play, who's going to do the wicket-keeping? 114 00:11:16,792 --> 00:11:18,626 His father's getting furious. 115 00:11:18,792 --> 00:11:20,251 His board exams are just around the corner. 116 00:11:20,417 --> 00:11:22,416 If he wastes his time playing cricket... 117 00:11:22,417 --> 00:11:23,916 then when will he study? 118 00:11:23,917 --> 00:11:25,501 But the exams start after 2 months. 119 00:11:25,667 --> 00:11:28,875 Exactly my point, only 2 months are left. 120 00:11:28,876 --> 00:11:31,251 Wicket-keeping won't do him any good. 121 00:11:31,626 --> 00:11:34,251 And if his percentage drops even by a notch... 122 00:11:34,417 --> 00:11:36,501 his father will create a ruckus. 123 00:11:37,001 --> 00:11:39,126 Look, your son plays really well. 124 00:11:39,292 --> 00:11:41,751 You're ruining his life for a few marks. 125 00:11:42,126 --> 00:11:43,625 Let him play, he'll make it really big someday. 126 00:11:43,626 --> 00:11:44,626 How big? 127 00:11:44,792 --> 00:11:47,834 At the most he'll go from Ranchi to Jamshedpur. 128 00:11:48,292 --> 00:11:50,126 No Banerjee sir, please spare him. 129 00:11:50,417 --> 00:11:52,541 His father wants to make him a lawyer. 130 00:11:52,542 --> 00:11:54,291 He wants to send him to Kolkata. 131 00:11:54,292 --> 00:11:55,166 Come, Pintu. 132 00:11:55,167 --> 00:11:56,876 Come on. - Mrs. Shukla. 133 00:11:58,167 --> 00:11:59,459 Listen to me! 134 00:12:02,042 --> 00:12:04,626 His present is still uncertain and she wants to shape his future. 135 00:12:36,876 --> 00:12:38,001 Chittu, come here. 136 00:12:38,292 --> 00:12:39,209 - Yes sir? 137 00:12:40,251 --> 00:12:42,084 Who's that boy? - Goalkeeper? 138 00:12:42,251 --> 00:12:43,001 Yes. 139 00:12:43,167 --> 00:12:45,459 That's Mahi. He's my classmate. 140 00:12:45,667 --> 00:12:47,209 Look, don't tell him I asked. 141 00:12:47,501 --> 00:12:49,084 Ask him if he's interested in playing cricket. 142 00:13:12,292 --> 00:13:13,001 What did he...
Music ♫