Day Break S01E05 1080p WEBRip AAC5 1 H 264-CasStudio Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:10,755 --> 00:00:13,My name is detective
Brett Hopper,

00:00:13,423 --> 00:00:15,and this is the day
that changes everything.

00:00:15,829 --> 00:00:16,Freeze !
Put your hands up !

00:00:17,072 --> 00:00:19,You're under arrest for the murder
of assistant D.A. Alberto Garza.

00:00:19,837 --> 00:00:21,I will be framed for murder...

00:00:22,038 --> 00:00:23,Who the hell are you people ?

00:00:24,031 --> 00:00:26,My girlfriend Rita
will be in danger.

00:00:26,429 --> 00:00:29,I know all this because
I ** living the same day...

00:00:29,755 --> 00:00:31,over and over again.

00:00:31,424 --> 00:00:34,The day is the same,
but different things happen.

00:00:34,220 --> 00:00:35,Every day,
I get another chance.

00:00:35,726 --> 00:00:38,For every decision,
there's a consequence.

00:00:38,546 --> 00:00:40,Every day,
I get another clue.

00:00:40,173 --> 00:00:42,Hopper, you should have received
a package today. It's important.

00:00:43,009 --> 00:00:45,So far I've g***t an hourglass
with a fingerprint

00:00:45,590 --> 00:00:47,and a photo
from an old crime scene.

00:00:47,297 --> 00:00:49,I'm looking into a homicide
from 1991.

00:00:49,358 --> 00:00:51,- That's when I first met your old man.
- My father was there ?

00:00:51,737 --> 00:00:53,He was the lead detective on it.
But he didn't close it.

00:00:53,903 --> 00:00:55,Evidence went missing,
and it just all fell apart.

00:00:55,840 --> 00:00:57,To find out more
about this evidence,

00:00:57,738 --> 00:00:59,I have to get past
Rita's ex-husband Chad...

00:00:59,928 --> 00:01:02,Why do I get the feeling
you know more than you're telling ?

00:01:02,094 --> 00:01:03,- Because I do.
- And go to the one place

00:01:04,099 --> 00:01:05,that's most dangerous to me...

00:01:05,997 --> 00:01:07,Police headquarter.

00:01:13,975 --> 00:01:15,- Give me that.
- No.

00:01:15,215 --> 00:01:18,- Stop playing.
- What's... what's a "nitzberg" ?

00:01:18,925 --> 00:01:22,A nitzberg, that's a name I'm using
for this undercover thing.

00:01:22,196 --> 00:01:22,- Really ?
- Yeah.

00:01:23,050 --> 00:01:24,You're so not a nitzberg.

00:01:24,537 --> 00:01:26,- Well, that's the point.
- And who's Sid ?

00:01:26,759 --> 00:01:30,- Sid, there's a Sid on there ?
- Here. "Take hourglass to Sid."

00:01:30,192 --> 00:01:34,That's S-I-D, silly,
scientific investigations division.

00:01:34,137 --> 00:01:36,After I drop you off at work,
I'm going downtown.

00:01:36,486 --> 00:01:39,The hourglass is evidence,
and I need to see if S.I.D.

00:01:39,572 --> 00:01:41,can pull a print on it for me.

00:01:41,136 --> 00:01:42,Sounds like a busy day.

00:01:42,794 --> 00:01:44,Yeah, it's pretty crazy,

00:01:45,970 --> 00:01:47,but, for the first time
in a while,

00:01:48,110 --> 00:01:49,I think I see some daylight.

00:01:54,418 --> 00:01:57,- Watch commander.
- Yeah, this is Hopper. Any messages ?

00:01:57,372 --> 00:01:59,- Anybody looking for me ?
- Hang on, let me check.

00:01:59,695 --> 00:02:00,All right.

00:02:02,975 --> 00:02:04,Na Hop, nothing
but crickets on this end.

00:02:04,816 --> 00:02:06,All right, cool.
I'll call back later.

00:02:18,128 --> 00:02:19,Hopper. Hold up.

00:02:20,101 --> 00:02:21,I'll be there in 15.

00:02:22,788 --> 00:02:24,Hey, lieutenant.

00:02:25,052 --> 00:02:26,I know what's going on.

00:02:27,591 --> 00:02:28,You do ?

00:02:29,739 --> 00:02:32,What time is your I.A. meeting
with Shelton ?

00:02:32,734 --> 00:02:34,- At 3 :00.
- All right.

00:02:34,295 --> 00:02:36,You hang tough,
and don't do anything stupid.

00:02:40,243 --> 00:02:41,A little late for that.

00:02:45,909 --> 00:02:48,Don't touch the bobblehead.

00:02:49,153 --> 00:02:51,I need you to run a print
on this hourglass.

00:02:58,482 --> 00:03:00,Here you go. You know the drill.
Call you in about a week.

00:03:00,612 --> 00:03:02,- No. I need it today.
- That's gonna be a problem.

00:03:02,634 --> 00:03:05,I already g***t 20 guys
who need it yesterday.

00:03:05,896 --> 00:03:08,Hey, here's a thought. Why don't
you come back last week,

00:03:08,573 --> 00:03:11,and then I can have it ready
for you this afternoon ?

00:03:13,176 --> 00:03:14,So are we doing this or not ?

00:03:14,845 --> 00:03:17,All right. Can you run
this D.R. number for me instead ?

00:03:17,499 --> 00:03:18,Is it connected
to this hourglass ?

00:03:18,960 --> 00:03:20,Yeah, that's what
I'm trying to figure out.

00:03:21,375 --> 00:03:23,Come on,
it'll take two seconds.

00:03:25,184 --> 00:03:26,What's the number ?

00:03:26,668 --> 00:03:30,- "91-11"...
- 91 ? As in 1991 ?

00:03:30,861 --> 00:03:31,Yeah.

00:03:32,452 --> 00:03:36,"91-118394641."

00:03:42,829 --> 00:03:44,- That's weird.
- What ?

00:03:44,738 --> 00:03:47,You're the second cop to open up
this Jane Doe in a couple days.

00:03:47,384 --> 00:03:49,- Who's the first ?
- Some tool in I.A.,

00:03:49,151 --> 00:03:50,Chad Shelton.

00:03:54,932 --> 00:03:56,I need to talk to you.

00:03:57,761 --> 00:04:00,That's why we have a 3 :00.
Fix your watch. Come back then.

00:04:00,141 --> 00:04:02,Jane doe.
15-year-old homicide.

00:04:03,402 --> 00:04:04,Sounds fascinating.
Talk to cold case.

00:04:05,022 --> 00:04:06,Yeah, well, I hear
you're looking into it.

00:04:06,757 --> 00:04:08,- Doesn't ring a bell.
- It's a case my father worked on,

00:04:08,905 --> 00:04:10,an unsolved homicide.

00:04:11,391 --> 00:04:13,Your dad had a lot of those.

00:04:13,480 --> 00:04:14,Be more specific.

00:04:14,697 --> 00:04:18,D.R. Number 91-118394641.

00:04:18,917 --> 00:04:20,- 4641, huh ?
- Yeah.

00:04:21,671 --> 00:04:22,Well, let me think.

00:04:25,239 --> 00:04:27,Is that the murder book ? Huh ?
Is that the case ?

00:04:28,682 --> 00:04:29,Maybe.

00:04:32,305 --> 00:04:34,Hey, man, why are you
messing with me ?

00:04:35,252 --> 00:04:36,'Cause I don't like you.

00:04:46,287 --> 00:04:47,Shelton.

00:04:49,694 --> 00:04:51,Yeah, yeah.

00:04:52,551 --> 00:04:53,I understand.

00:04:54,420 --> 00:04:55,For you.

00:05:03,620 --> 00:05:07,Detective Hopper, you're under arrest
for the murder of Alberto Garza.

00:05:09,487 --> 00:05:10,Why'd you do it, man ?

00:05:10,783 --> 00:05:13,I'm not saying a d***n thing
until you bring me Rita Shelton.

00:05:20,324 --> 00:05:22,It's embarrassing, isn't it,
chained up ?

00:05:25,505 --> 00:05:27,I've g***t to get to my brother !

00:05:29,476 --> 00:05:32,I thought it'd be different
this time. Didn't you ?

00:05:33,081 --> 00:05:34,You know what
I'm talking about.

00:05:34,710 --> 00:05:36,You and me are the same,
salt and pepper,

00:05:36,572 --> 00:05:38,a couple of flies
in the ointment.

00:05:40,667 --> 00:05:43,You don't... you don't believe me ?
I can prove it.

00:05:44,598 --> 00:05:45,Give me your arm.

00:05:48,099 --> 00:05:51,Quick, before they take one of us away.
Just... come on, hurry up.

00:05:59,702 --> 00:06:01,I told you,
we taste the same !

00:06:02,034 --> 00:06:04,We all taste
just like chicken !

00:06:04,288 --> 00:06:07,Look, it gets worse before
it gets better. Just ask my brother.

00:06:48,150 --> 00:06:48,+

00:06:51,407 --> 00:06:54,Okay, listen to me.
Everything is gonna be all right.

00:06:54,313 --> 00:06:55,I'm gonna get you out of this.

00:06:58,639 --> 00:07:02,I wouldn't make any promises
just yet, detective Hopper.

00:07:02,350 --> 00:07:03,You and your friend
Ms. Shelton are here

00:07:04,094 --> 00:07:06,because you're going to confess
to the killing of Alberto Garza.

00:07:07,038 --> 00:07:08,Okay, okay, whatever you want.

00:07:09,207 --> 00:07:11,Okay ? Just...
just let Rita go.

00:07:11,509 --> 00:07:12,Well, it's not that simple.

00:07:13,013 --> 00:07:14,Yes, it is. You g***t me.

00:07:15,123 --> 00:07:17,All right ? I confess.
I killed Garza.

00:07:17,693 --> 00:07:20,You're scared, rightfully so,

00:07:20,263 --> 00:07:22,but I don't think
you understand

00:07:22,854 --> 00:07:24,the importance
of what I'm asking.

00:07:24,916 --> 00:07:27,What are you talking about ?!
I...

00:07:28,244 --> 00:07:31,I'm cooperating, all right ?
What else do you want from me ?

00:07:32,339 --> 00:07:33,The hourglass ?

00:07:33,606 --> 00:07:36,You want that... that picture
with the girl on it ? Is that it ?

00:07:36,951 --> 00:07:41,It seems I underestimated
your awareness of the situation.

00:07:41,306 --> 00:07:44,I don't know what they mean.
You can have them. Take'em.

00:07:44,268 --> 00:07:47,Just let her...
let... let... let her go.

00:07:47,596 --> 00:07:48,Tell me,

00:07:49,410 --> 00:07:51,do you believe in déjà vu ?

00:07:52,593 --> 00:07:53,What... what did you say ?

00:07:54,011 --> 00:07:57,I'm reminded of another time,
another place...

00:07:59,038 --> 00:08:01,and a different
detective Hopper.

00:08:02,204 --> 00:08:03,What are you talking about ?
What...

00:08:04,188 --> 00:08:07,You see, a long time ago,

00:08:07,738 --> 00:08:09,I made an error in judgment.

00:08:09,855...

Download Subtitles Day Break S01E05 1080p WEBRip AAC5 1 H 264-CasStudio in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles