Love.in.Between.2010.720p.HDTV.x264-NGB Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: More go to : hotxshare.com [/highlight]

2
At 00:00:12,949, Character said: I once believed
love was passion

3
At 00:00:17,147, Character said: I didn't want to see
its cruel underside

4
At 00:01:03,118, Character said: Freeze or I'll shoot

5
At 00:01:06,116, Character said: Oh, I'm scared

6
At 00:01:26,504, Character said: SHIN Eun-kyung

7
At 00:01:38,197, Character said: JEOUNG Jun-ho

8
At 00:01:45,691, Character said: - I love you, honey
- I love you, too

9
At 00:01:49,190, Character said: SHIM Yi-young

10
At 00:02:02,681, Character said: Stop it

11
At 00:02:04,081, Character said: What if someone sees us?

12
At 00:02:13,275, Character said: I told you!

13
At 00:02:22,669, Character said: - Are they here yet?
- We're on time

14
At 00:02:29,365, Character said: - Gotta run back to the car
- I'll wait here

15
At 00:02:38,459, Character said: Stop it! Now!

16
At 00:02:42,656, Character said: Is anybody there?
Someone in there?

17
At 00:02:59,147, Character said: Oh, boy...

18
At 00:03:08,740, Character said: You're making me
blush, man!

19
At 00:03:13,338, Character said: You didn't finish, did you?

20
At 00:03:16,536, Character said: - Zip up your pants
- What a perfect timing!

21
At 00:03:21,532, Character said: "Oh, stop!"

22
At 00:03:23,631, Character said: Where's your wife?

23
At 00:03:24,531, Character said: - Woof!
- Hi, sweetie!

24
At 00:03:28,129, Character said: Thanks for coming

25
At 00:03:30,028, Character said: You g***t money to burn?
Could've done this at home

26
At 00:03:35,324, Character said: The work on the house
is still going

27
At 00:03:40,321, Character said: Is it ever going to
be finished?

28
At 00:03:43,319, Character said: It's more meaningful to
do it with my hands

29
At 00:03:46,717, Character said: Whatever!

30
At 00:03:49,315, Character said: I'm jealous of her

31
At 00:03:55,212, Character said: Time for some music.

32
At 00:03:57,111, Character said: You're singing for us?
Again?

33
At 00:04:01,408, Character said: This year, my wife
will do the honor

34
At 00:04:03,307, Character said: Learn from her

35
At 00:04:05,106, Character said: No, you learn from him!

36
At 00:04:17,398, Character said: This street I'm walking on

37
At 00:04:26,792, Character said: Looks so familiar
as if I've seen before

38
At 00:04:37,986, Character said: Browning sky,
lonely streets

39
At 00:04:45,181, Character said: and a man standing
there alone

40
At 00:04:56,974, Character said: Good Gracious!
Let me see that ring

41
At 00:04:59,972, Character said: Look at the size of the rock!

42
At 00:05:02,970, Character said: A small prize for
10 years of hard work

43
At 00:05:06,568, Character said: A small prize?
Did you hear that? Small prize!

44
At 00:05:10,365, Character said: Professor, can't you be
a little considerate?

45
At 00:05:14,463, Character said: Your thoughtless action may
trigger evil consequences!

46
At 00:05:23,457, Character said: As if I'm a girl in the painting

47
At 00:05:29,553, Character said: I have an announcement

48
At 00:05:31,952, Character said: After a painstakingly long year,

49
At 00:05:35,450, Character said: they have finally decided...

50
At 00:05:37,449, Character said: - Really?
- That's right, honey

51
At 00:05:40,646, Character said: to commission us
to build a resort

52
At 00:05:45,044, Character said: with our eco-friendly technology

53
At 00:05:48,542, Character said: The Sadat Project!

54
At 00:05:50,041, Character said: - Let's get a new car
- I'm so proud of you!

55
At 00:05:55,737, Character said: Pay attention, you two!

56
At 00:06:00,135, Character said: Come on, guys
Directed by CHONG Yun-su

57
At 00:06:00,935, Character said: Get a room!

58
At 00:06:12,028, Character said: Let's continue at home

59
At 00:06:17,124, Character said: - Just drive!
- Oh, my God!

60
At 00:06:23,220, Character said: LOVE, IN BETWEEN

61
At 00:08:17,150, Character said: Spare me!

62
At 00:08:19,049, Character said: Why isn't it happening
when you're trying so hard?

63
At 00:08:22,247, Character said: I decided not to
stress about it

64
At 00:08:25,345, Character said: So, what is the problem?
You're a gynecologist

65
At 00:08:31,042, Character said: His sperm count is a little low
but nothing to worry about

66
At 00:08:35,039, Character said: Don't tell him!
It might hurt his pride

67
At 00:08:38,337, Character said: Maybe it's stress

68
At 00:08:40,635, Character said: Maybe. We decided to
try for a baby a year ago

69
At 00:08:44,134, Character said: That's when he g***t involved
with that project

70
At 00:08:49,830, Character said: Now that it's worked out,
we'll hear good news soon

71
At 00:08:54,327, Character said: Do you use condom?

72
At 00:08:56,926, Character said: No He hates using it

73
At 00:09:05,320, Character said: Dr. Han, gynecology department,
to the emergency room

74
At 00:09:09,517, Character said: Let's go!

75
At 00:09:12,916, Character said: She fell down the stairs

76
At 00:09:15,614, Character said: Take a deep breath!
Your doctor's here

77
At 00:09:19,611, Character said: Try to relax!
Take a deep breath

78
At 00:09:29,305, Character said: Someone once asked
Sigmund Freud,

79
At 00:09:32,503, Character said: "What must you do
to live a good life?"

80
At 00:09:37,101, Character said: His answer was simple

81
At 00:09:40,799, Character said: "Lieben und arbeiten"

82
At 00:09:43,997, Character said: Love and work Only when
you achieve a balance

83
At 00:09:47,795, Character said: between these two spheres,
one can truly be happy

84
At 00:09:53,791, Character said: The greatness about
architecture is

85
At 00:09:58,587, Character said: that it allows the two elements
to exist harmoniously

86
At 00:10:01,186, Character said: Therefore, if you seek
an equilibrium point

87
At 00:10:03,785, Character said: only in the mathematical sense,
you will never find the answer

88
At 00:10:07,982, Character said: The question is

89
At 00:10:09,981, Character said: how do we find that point
without mathematical calculation?

90
At 00:10:14,778, Character said: An architect's way of dealing with
such a difficult question would be:

91
At 00:10:21,873, Character said: not to avoid it but
stand your ground,

92
At 00:10:26,770, Character said: never give excuses and point
only to the gravity of the problem

93
At 00:10:32,267, Character said: Truth be told, I don't know
what that point is

94
At 00:10:35,865, Character said: That's a pathetic excuse

95
At 00:10:39,562, Character said: Even the great Paik Nam-jun
said 'art is fraud'

96
At 00:10:47,758, Character said: If a human being can
ever understand it,

97
At 00:10:54,853, Character said: it would be when he is
nearing his death

98
At 00:11:02,248, Character said: Are you alright?

99
At 00:11:05,246, Character said: I hate it when this happens

100
At 00:11:08,745, Character said: But, we saved the baby

101
At 00:11:35,128, Character said: - Hi, honey!
- Are you at school?

102
At 00:11:37,727, Character said: No I'm at a meeting

103
At 00:11:40,325, Character said: Can you come home early?

104
At 00:11:43,422, Character said: Sure But, I have to
drop by the office

105
At 00:11:46,921, Character said: Everything okay?

106
At 00:11:48,920, Character said: I'm just not feeling
wonderful

107
At 00:11:52,317, Character said: I'll be right home

108
At 00:11:55,515, Character said: Okay

109
At 00:12:38,089, Character said: - Can I help you?
- I'm here for Prof. Yun

110
At 00:12:41,887, Character said: Go up to second floor

111
At 00:13:41,650, Character said: I saw the light come on
When did you get back?

112
At 00:13:48,746, Character said: How was anniversary?
Going to the gym now

113
At 00:13:57,840, Character said: No answer, again!
I'll see you later

114
At 00:14:12,731, Character said: - See you tomorrow
- Bye, Suz!

115
At 00:16:05,561, Character said: Can I help you?

116
At 00:16:10,058, Character said: Well, l...

117
At 00:16:18,353, Character said: I'd like to try out yoga

118
At 00:16:21,151, Character said: Sign up and come up
to the fourth floor

119
At 00:16:24,050, Character said: I'm only going to sign up today
I didn't bring a change of clothes

120
At 00:16:31,145, Character said: I have some extra clothing
I'll leave it in the locker room

121
At 00:17:00,528, Character said: Hubby

122
At 00:17:20,715, Character said: Name: Lee Yeon-soo

123
At 00:17:23,613, Character said: Put your palms together
Look ahead and focus

124
At 00:17:29,510, Character said: Extend your right leg
And, hold

125
At 00:17:33,707, Character said: Again, lift them up slowly

126
At 00:17:37,505, Character said: Straight arms
Keep breathing

127
At 00:17:42,101, Character said: Straiten your back
Slow bend forward

128
At 00:17:47,098, Character said: Straighten your knees
as you exhale

129
At 00:17:50,497, Character said: Tighten your stomach
Slowly come back up

130
At 00:17:55,494, Character said: Another deep breath

131
At 00:19:26,037, Character said: Are you married?

132
At 00:19:29,035, Character said: - Used to be
- Back on the market, are you?

133
At 00:19:34,832, Character said: Gosh, I'm sorry

134
At 00:19:36,631, Character said: No need to apologize
Are you divorced, too?

135
At 00:19:38,829, Character said: No I'm a student

136
At 00:19:42,428, Character said: I used to work in
a small architecture firm

137
At 00:19:45,625, Character said: I quit last year to go
back to school

138
At 00:19:47,425, Character said: I'm on a postgrad course

139
At 00:19:49,423, Character said: And, work as
a yoga instructor

140
At 00:19:51,722, Character said: Well, that's...
I just love yoga

141
At 00:19:57,518, Character said: You were a completely
different...

Download Subtitles Love in Between 2010 720p HDTV x264-NGB in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles