Baby.Assassins.2021.JAPANESE.1080p.AMZN.WEBRip.ENG-CP-it Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:20,395, Character said: Bene...

1
At 00:00:22,480, Character said: Sono stato un cliente abituale di
questo negozio da tempo...

2
At 00:00:27,820, Character said: Ho sentito che l'atmosfera era molto buona.

3
At 00:00:32,865, Character said: Ho fatto domanda per questo lavoro perché il lavoro
l'ambiente è davvero buono.

4
At 00:00:36,830, Character said: Inoltre, ha detto che posso prendere questo
come lavoro secondario.

5
At 00:00:40,873, Character said: E questo.

6
At 00:00:44,293, Character said: Questo...

7
At 00:00:45,628, Character said: BENVENUTO AL MARTELLO DELLA FELICITÀ!

8
At 00:00:46,588, Character said: Mi è piaciuto molto questo segno!

9
At 00:00:52,470, Character said: L'hai fatto?

10
At 00:00:53,847, Character said: Ce l'ho fatta.

11
At 00:00:56,180, Character said: Oh, capisco.

12
At 00:00:58,977, Character said: Non toccarlo troppo.

13
At 00:01:01,518, Character said: Scusate.

14
At 00:01:03,270, Character said: Ho pensato che fosse davvero...

15
At 00:01:06,065, Character said: freddo.

16
At 00:01:07,942, Character said: È così?

17
At 00:01:09,777, Character said: Allora il tuo nome è Mahiro Fukagawa...

18
At 00:01:13,948, Character said: Cos'altro fai per vivere?

19
At 00:01:16,533, Character said: Bene...

20
At 00:01:17,745, Character said: Video streaming...

21
At 00:01:20,623, Character said: Oh, sei in streaming.

22
At 00:01:23,125, Character said: È di gran moda in questi giorni.

23
At 00:01:25,293, Character said: YouTube o qualcosa del genere?

24
At 00:01:27,337, Character said: Sì.

25
At 00:01:28,295, Character said: Questo è il mio lavoro principale...

26
At 00:01:31,008, Character said: Lavoro principale?

27
At 00:01:34,718, Character said: Un gameplay o qualcosa del genere, giusto?

28
At 00:01:38,848, Character said: Qualcosa del genere...

29
At 00:01:41,225, Character said: Vedo.

30
At 00:01:42,560, Character said: Mio figlio stava giocando ai videogiochi
tutto il tempo,

31
At 00:01:45,730, Character said: e l'ho rimproverato.

32
At 00:01:46,775, Character said: E lui disse: "Vado a fare
un po' di soldi da questo!"

33
At 00:01:50,278, Character said: Gli ho risposto: "Vuoi un lavoro
giocare? Smettila di sognare ad occhi aperti!"

34
At 00:01:54,488, Character said: E poi ho buttato via il suo computer.

35
At 00:01:56,323, Character said: Oh, capisco.

36
At 00:01:59,452, Character said: Non puoi giocare
anche tutto il tempo, ok?

37
At 00:02:02,122, Character said: Devi trovare un lavoro migliore.

38
At 00:02:05,375, Character said: Sei tu quello che se ne pentirebbe
tra dieci anni o giù di lì.

39
At 00:02:08,547, Character said: Cosa dicono i tuoi genitori del tuo lavoro?

40
At 00:02:11,298, Character said: Che cosa?

41
At 00:02:13,552, Character said: Non hanno un'opinione particolare.

42
At 00:02:15,803, Character said: Devi prenderti cura
dei tuoi genitori, ok?

43
At 00:02:18,513, Character said: La famiglia viene prima di tutto, lo sai.

44
At 00:02:21,683, Character said: - Adoro questa citazione di Hiroshi Nohara.
- Sì.

45
At 00:02:24,977, Character said: "I sogni non scappano."

46
At 00:02:26,563, Character said: "Sei sempre tu che scappi."

47
At 00:02:29,692, Character said: Ero davvero commosso.

48
At 00:02:32,110, Character said: È così profondo.

49
At 00:02:34,237, Character said: Probabilmente non è quello
disse Hiroshi Nohara.

50
At 00:02:42,455, Character said: Comunque.

51
At 00:02:43,747, Character said: Vediamo. Quante volte a settimana
ti piacerebbe lavorare?

52
At 00:02:47,210, Character said: Circa tre giorni...

53
At 00:02:51,840, Character said: Che ne dici di un turno di notte?

54
At 00:02:53,090, Character said: Ho bisogno di qualcuno che lavori a tarda notte.

55
At 00:02:56,050, Character said: Va bene.

56
At 00:02:57,677, Character said: Vedo.

57
At 00:02:58,887, Character said: Che ne dici di un turno di fine settimana?

58
At 00:03:08,732, Character said: Così?

59
At 00:03:10,483, Character said: È "No"?

60
At 00:03:12,067, Character said: Bene...

61
At 00:03:14,362, Character said: Che cosa?

62
At 00:03:16,488, Character said: Cosa sta succedendo?

63
At 00:03:20,408, Character said: non ce la faccio più...

64
At 00:03:22,120, Character said: Che cosa?

65
At 00:03:23,285, Character said: Cosa hai detto?

66
At 00:03:25,330, Character said: Sono stanco di questo tipo di conversazione.

67
At 00:03:27,625, Character said: Che cosa?

68
At 00:03:29,127, Character said: Cosa intendi?

69
At 00:03:30,668, Character said: Sei nel bel mezzo di un colloquio di lavoro.

70
At 00:03:33,757, Character said: - Non sono bravo ad andare sotto copertura.
- Che cosa?

71
At 00:03:36,633, Character said: - Non lo sopporto.
- Che cosa?

72
At 00:03:37,967, Character said: - Lascia che si arrabbino con me dopo.
- Che cos'è?

73
At 00:03:39,762, Character said: Che cosa?

74
At 00:03:45,683, Character said: Tutto bene. Buon lavoro!

75
At 00:03:47,727, Character said: Devo fare una foto.

76
At 00:03:55,860, Character said: Di 'Cheese!

77
At 00:03:58,947, Character said: Bene.

78
At 00:04:01,198, Character said: Bene.

79
At 00:04:03,325, Character said: Ops.

80
At 00:04:05,745, Character said: Cosa mangerò per cena?

81
At 00:04:14,047, Character said: Che cosa?

82
At 00:04:16,088, Character said: Sanno che sono qui.

83
At 00:04:19,633, Character said: Hai ucciso il nostro manager? Puttana!

84
At 00:04:22,220, Character said: Ha lavorato senza dormire!

85
At 00:04:24,972, Character said: Grazie mille!

86
At 00:04:27,310, Character said: Diceva: "Qualsiasi danno agli altri impiegati
è inevitabile..."

87
At 00:04:31,188, Character said: Sì.

88
At 00:04:32,730, Character said: Sì, lo fa.

89
At 00:04:34,107, Character said: Il signor Tasaka può fare le pulizie.

90
At 00:04:36,945, Character said: Non credo che la polizia sia in giro.

91
At 00:04:38,485, Character said: Tutto bene.

92
At 00:04:41,280, Character said: Facciamolo.

93
At 00:04:44,783, Character said: Vendicheremo noi stessi il manager!

94
At 00:04:46,743, Character said: - Sì!
- Sì!

95
At 00:04:48,747, Character said: Che tipo di minimarket è questo?
Disgustoso...

96
At 00:05:02,302, Character said: Ehi!

97
At 00:05:27,995, Character said: Ti ucciderò!

98
At 00:05:44,343, Character said: Ehi!

99
At 00:05:59,733, Character said: Sono così esausto.

100
At 00:06:08,200, Character said: - Grazie per la chiamata.
- Oh no.

101
At 00:06:10,368, Character said: - Shimabukuro di Happiness parlando.
- E' stato imbrattato.

102
At 00:06:13,455, Character said: Questo negozio è...

103
At 00:06:15,082, Character said: chiuso ad oggi.

104
At 00:06:18,085, Character said: Quindi, per favore, non chiamarci
quando sono fottutamente occupato.

105
At 00:06:22,382, Character said: Ehi!

106
At 00:06:24,842, Character said: Che diavolo...

107
At 00:06:27,345, Character said: dovrei avere a che fare con il nostro?
turni di lavoro da domani?

108
At 00:06:30,138, Character said: Che cosa?

109
At 00:06:35,438, Character said: Qualunque.

110
At 00:06:41,025, Character said: Devi essere esausto...

111
At 00:06:53,580, Character said: ma facciamo un'altra partita.

112
At 00:06:59,502, Character said: Questo è il mio preferito...

113
At 00:07:11,805, Character said: Un tipo così grande...

114
At 00:08:10,823, Character said: Fa male!

115
At 00:08:12,742, Character said: Questo è per il mio manager!

116
At 00:08:21,708, Character said: Ehi?

117
At 00:08:23,585, Character said: Ti hanno quasi preso.

118
At 00:08:25,087, Character said: Tu eri qui?

119
At 00:08:27,130, Character said: Non era il piano per trovare un lavoro
e infiltrarsi prima di ucciderlo?

120
At 00:08:31,303, Character said: Sei quasi stato ucciso.

121
At 00:08:32,845, Character said: Così?

122
At 00:08:34,513, Character said: Ti vanti della tua forza,
tu no?

123
At 00:08:40,268, Character said: Siamo assassini, quindi fai bene il tuo lavoro.

124
At 00:08:44,692, Character said: Sì signora.

125
At 00:08:46,858, Character said: Bene.

126
At 00:08:51,698, Character said: Bene.

127
At 00:08:55,452, Character said: Ascolta. mi stavo annoiando
con il gestore.

128
At 00:08:58,455, Character said: Nessuna sorpresa
volevi ucciderlo subito.

129
At 00:09:00,873, Character said: Ha iniziato a dirmelo
Le sagge parole di Hiroshi Nohara.

130
At 00:09:03,250, Character said: - E non era proprio la sua parola.
- Che diamine?

131
At 00:09:05,002, Character said: "I sogni non scappano.
Sei sempre tu che scappi".

132
At 00:09:10,298, Character said: Lo disse con uno sguardo serio.

133
At 00:09:11,675, Character said: Quando si raccontano storie dell'orrore,
quel tipo di persona dice

134
At 00:09:14,972, Character said: "Non sono i fantasmi che mi spaventano davvero,
sono le persone".

135
At 00:09:19,683, Character said: - Destra!
- Sì?

136
At 00:09:21,143, Character said: Un'altra frase tipica.

137
At 00:09:24,397, Character said: "Il contrario dell'amore non è l'odio,
è indifferenza".

138
At 00:09:28,025, Character said: - Direbbe sicuramente qualcosa del genere.
- Ho pensato la stessa cosa.

139
At 00:09:32,822, Character said: Ho preso il tè pomeridiano la mattina!
Direbbe qualcosa del genere?

140
At 00:09:37,410, Character said: Non è così divertente.

141
At 00:09:39,537, Character said: No?

142
At 00:09:40,453, Character said: Sai, vai in mezzo a una folla e dici,
"Guarda, le persone sembrano spazzatura."

143
At 00:09:45,960, Character said: Avrebbe twittato le battute dei film
nel programma televisivo del venerdì sera, lo sai.

144
At 00:10:01,350, Character said: Vedere?

145
At 00:10:02,520, Character said: Il direttore era strano.

146
At 00:10:04,812, Character said: Riesci a credere che ha lanciato
il computer di suo figlio lontano?

147

Download Subtitles Baby Assassins 2021 JAPANESE 1080p AMZN WEBRip ENG-CP-it in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles