Baby.Assassins.2.Babies.2023-tt26920120-WD Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,000, Character said: --== McEphie ==--
For latest releases visit moviesnipipay website

2
At 00:00:08,308, Character said: {\an8}Hello.

3
At 00:00:09,978, Character said: {\an8}Nice to meet you.

4
At 00:00:11,513, Character said: {\an8}Nice to meet you.

5
At 00:00:13,681, Character said: {\an8}What's your name?

6
At 00:00:15,850, Character said: {\an8}My name is Maeno Rina.

7
At 00:00:17,852, Character said: {\an8}Miss Rina.

8
At 00:00:19,319, Character said: {\an8}What can I help you with today?

9
At 00:00:22,322, Character said: {\an8}Um.

10
At 00:00:24,224, Character said: {\an8}Why does the blue sea turn white when you scoop it up with your hands?

11
At 00:00:32,000, Character said: {\an8}That is...

12
At 00:00:33,701, Character said: That's a little tricky to explain.

13
At 00:00:37,572, Character said: Because of light from the sun.

14
At 00:00:39,406, Character said: Hey! Don't turn the channel, Makoto.

15
At 00:00:42,010, Character said: Are you listening?

16
At 00:00:42,977, Character said: Listen very carefully. This is the highlight of my day.

17
At 00:00:45,580, Character said: Sorry, sorry.

18
At 00:00:46,513, Character said: D***n it, I didn’t hear Teacher Shoshinsha's answer.

19
At 00:00:50,517, Character said: -Why do you care so much? -Ah! This s***s!

20
At 00:00:53,186, Character said: What's the issue?

21
At 00:00:54,656, Character said: -You wanted to know why blue water becomes transparent? -Ah, right.

22
At 00:00:57,992, Character said: That's the reason.

23
At 00:00:59,493, Character said: Blue is a distant colour?

24
At 00:01:01,328, Character said: What's the meaning?

25
At 00:01:03,665, Character said: It's a poem.

26
At 00:01:04,866, Character said: A poem?

27
At 00:01:05,767, Character said: -You know what I'm talking about? -What?

28
At 00:01:08,002, Character said: By who?

29
At 00:01:09,403, Character said: Hey, answer me!

30
At 00:01:10,705, Character said: Ok let's go.

31
At 00:01:12,139, Character said: You g***t any wet wipes?

32
At 00:01:13,240, Character said: Aren't they there?

33
At 00:01:14,408, Character said: No.

34
At 00:01:15,409, Character said: Nope.

35
At 00:01:16,410, Character said: You're so messy. I told you to get a handkerchief!

36
At 00:01:19,146, Character said: Thanks.

37
At 00:01:22,549, Character said: Chill out!

38
At 00:01:24,384, Character said: It's just gonna be a bunch of nobodies!

39
At 00:01:28,022, Character said: Let's take care of it fast.

40
At 00:01:31,224, Character said: Ah, so hot.

41
At 00:01:38,165, Character said: Hot!

42
At 00:01:40,868, Character said: Mr. Akagi said he'd treat us with barbecue after we finished.

43
At 00:01:43,972, Character said: -Barbecue? -Yep.

44
At 00:01:45,372, Character said: Really Hell yeah, that rules.

45
At 00:01:49,209, Character said: Nansan Basketball Club gathers

46
At 00:01:50,912, Character said: What we have is...

47
At 00:01:53,781, Character said: What is it?

48
At 00:01:55,083, Character said: Have you forotten the slogan of Nansan Middle School Basketball Club?

49
At 00:01:58,620, Character said: Wow, I've forgotten about that!

50
At 00:02:00,354, Character said: -Really Ace? -What was the slogan?

51
At 00:02:03,390, Character said: We were unstoppable then.

52
At 00:02:06,493, Character said: -Do you remember? -Hold on, hold on.

53
At 00:02:09,329, Character said: What we have is...

54
At 00:02:10,698, Character said: Courage.

55
At 00:02:12,566, Character said: We are...

56
At 00:02:14,234, Character said: -Strong men -Hey!

57
At 00:02:16,370, Character said: Could you please take this seriously?

58
At 00:02:17,905, Character said: Be quiet.

59
At 00:02:22,744, Character said: Where is everyone?

60
At 00:02:27,180, Character said: Ding dong, Ding dong.

61
At 00:02:30,350, Character said: Ah, here it is.

62
At 00:02:41,328, Character said: Eh?

63
At 00:02:47,401, Character said: Just a second.

64
At 00:02:50,138, Character said: Uh, didn't you say they were nobodies?

65
At 00:02:52,472, Character said: Yeah.

66
At 00:02:54,207, Character said: Was the contact wrong? Sometimes that happens?

67
At 00:02:56,176, Character said: That can't be it, can it?

68
At 00:03:00,682, Character said: Hey the f***k you guys doing?

69
At 00:03:01,548, Character said: Hey, why is this different than in the email?

70
At 00:03:06,154, Character said: -Hey. -What did you say?

71
At 00:03:07,654, Character said: Hey!

72
At 00:03:08,723, Character said: Why the f***k you here?

73
At 00:03:09,724, Character said: I don't get mahjong. Is mahjong fun?

74
At 00:03:13,795, Character said: What?

75
At 00:03:14,862, Character said: Mahjong?

76
At 00:03:16,064, Character said: Uh...

77
At 00:03:16,931, Character said: I stopped watching Gambling Apocalypse at the Mahjong chapter.

78
At 00:03:22,837, Character said: So what?

79
At 00:03:24,304, Character said: You should f***k off.

80
At 00:03:29,010, Character said: We doing this?

81
At 00:03:31,079, Character said: We're gonna fight?

82
At 00:03:32,679, Character said: Fight!

83
At 00:03:34,048, Character said: -F***k em up! -Yeah!

84
At 00:03:35,382, Character said: Take this b***d!

85
At 00:03:37,985, Character said: Go to hell!

86
At 00:03:46,094, Character said: Hey!

87
At 00:04:02,542, Character said: You bastards!

88
At 00:04:23,865, Character said: Oh!

89
At 00:04:26,200, Character said: My gun jammed!

90
At 00:04:38,512, Character said: Ah it burns!

91
At 00:05:11,378, Character said: Get out!

92
At 00:05:40,308, Character said: His feet!

93
At 00:05:42,542, Character said: Hold his feet!

94
At 00:05:44,711, Character said: I can't shoot!

95
At 00:06:01,028, Character said: Oh that scared me.

96
At 00:06:03,697, Character said: -S***t -You good?

97
At 00:06:05,799, Character said: Is he dead?

98
At 00:06:07,034, Character said: Yeah, he's dead.

99
At 00:06:09,636, Character said: That was close.

100
At 00:06:11,205, Character said: Ah it hurts!

101
At 00:06:13,406, Character said: It really hurts, that bald f***r.

102
At 00:06:16,177, Character said: I want a bandaid.

103
At 00:06:17,410, Character said: Can I get a bandaid?

104
At 00:06:19,213, Character said: I g***t something.

105
At 00:06:22,116, Character said: Nice give me some!

106
At 00:06:24,651, Character said: Oh that's good!

107
At 00:06:28,322, Character said: You deserve a treat.

108
At 00:06:31,825, Character said: Victory dinner!

109
At 00:06:34,128, Character said: Barbecue

110
At 00:06:35,829, Character said: Barbecue Barbecue!

111
At 00:06:38,498, Character said: -Eating barbecue everyday! -That's the life!

112
At 00:06:42,136, Character said: What to say...

113
At 00:06:43,770, Character said: We g***t the wrong information from the contact.

114
At 00:06:47,375, Character said: They put the blame on us.

115
At 00:06:50,378, Character said: anyway…

116
At 00:06:54,982, Character said: Well done, Mr. Akagi.

117
At 00:06:58,953, Character said: We risk our lives for this job. But corpse disposal...

118
At 00:07:03,790, Character said: management, negotiation and other intermediary work are all left to you.

119
At 00:07:07,761, Character said: But something like "there's no reward for killing the wrong person" happened.

120
At 00:07:11,198, Character said: Yeah.

121
At 00:07:12,632, Character said: I thought I could get that high end "Xu Xuyuan" Pork.

122
At 00:07:14,868, Character said: I'm very sorry.

123
At 00:07:15,835, Character said: I'll give you my share.

124
At 00:07:18,205, Character said: Agh!

125
At 00:07:19,373, Character said: Excuse me.

126
At 00:07:20,507, Character said: We spilled some tea.

127
At 00:07:22,776, Character said: Are you alright?

128
At 00:07:26,013, Character said: Are you hurt?

129
At 00:07:28,382, Character said: It's fine.

130
At 00:07:30,750, Character said: Please enjoy

131
At 00:07:31,651, Character said: Thanks.

132
At 00:07:36,057, Character said: What were you saying?

133
At 00:07:39,226, Character said: Well

134
At 00:07:40,560, Character said: I'm really sorry about this Yuri, Makoto.

135
At 00:07:45,799, Character said: It's really hard for us to appeal cases like these.

136
At 00:07:50,972, Character said: Joining an Assassins association is another thing.

137
At 00:07:55,842, Character said: In other words we...

138
At 00:07:58,980, Character said: Are treated as wage slaves.

139
At 00:08:00,147, Character said: Why not work part time?

140
At 00:08:02,283, Character said: We all do the same job right? Killing?

141
At 00:08:04,285, Character said: Yeah, what's the difference?

142
At 00:08:05,485, Character said: I agree.

143
At 00:08:08,255, Character said: Even though I agree.

144
At 00:08:10,490, Character said: But this is how reality is.

145
At 00:08:14,161, Character said: I didn't used to be like this.

146
At 00:08:18,798, Character said: What kind of life is this?

147
At 00:08:21,568, Character said: It's awful.

148
At 00:08:24,372, Character said: You've always taken care of us, that's all I wanted to say.

149
At 00:08:30,311, Character said: It turns out you were tricked right?

150
At 00:08:35,416, Character said: Mr. Akagi.

151
At 00:08:37,385, Character said: We want to go to the next level.

152
At 00:08:40,021, Character said: I don't just wanna be a delivery boy my whole life.

153
At 00:08:45,092, Character said: What I'm going to say, they're just rumors.

154
At 00:08:50,031, Character said: I heard there are more and more...

Download Subtitles Baby Assassins 2 Babies 2023-tt26920120-WD in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles