the.twisted.tale.of.amanda.knox.s01e02.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,000, Character said: [Amanda Knox] I'm Amanda Knox, a college student from Seattle.

2
At 00:00:04,960, Character said: For my junior year, I would study abroad...

3
At 00:00:07,250, Character said: [plane tires screeching]

4
At 00:00:09,460, Character said: Ciao.

5
At 00:00:10,460, Character said: [narrating] ...where I met my roommate, Meredith.

6
At 00:00:12,130, Character said: We were inseparable at first, blissfully unaware

7
At 00:00:14,800, Character said: that something tragic was about to happen.

8
At 00:00:17,350, Character said: Hello?

9
At 00:00:18,470, Character said: [Meredith Kercher] [on voicemail] It's Meredith. Leave a message

10
At 00:00:20,810, Character said: - and have a beautiful day. Ciao. - [phone beeping]

11
At 00:00:23,520, Character said: [Amanda] This is f***d! Someone broke into my house.

12
At 00:00:25,270, Character said: Hey. Hey, Meredith, you in there?

13
At 00:00:26,810, Character said: [speaking Italian]

14
At 00:00:39,780, Character said: What's happening?

15
At 00:00:40,790, Character said: [camera clicking]

16
At 00:00:58,600, Character said: She brought lots of men home.

17
At 00:01:09,480, Character said: - We want you to come home. - No, I-- I can't.

18
At 00:01:11,730, Character said: With a killer on the loose there?

19
At 00:01:13,360, Character said: I'm-- I'm sure the police will protect me.

20
At 00:01:17,860, Character said: [♪ dramatic music playing]

21
At 00:01:32,460, Character said: [reporter speaking Italian]

22
At 00:01:41,050, Character said: [Amanda] [narrating] What the f***k happened?

23
At 00:01:43,350, Character said: Could I really have confessed to a murder I didn't commit?

24
At 00:01:46,230, Character said: [birds cawing]

25
At 00:01:47,600, Character said: I can try to explain,

26
At 00:01:49,400, Character said: but telling my own tale is a sticky, tricky thing.

27
At 00:01:53,650, Character said: Especially when I was a stranger to my story's true beginning.

28
At 00:01:58,610, Character said: [♪ ominous music playing]

29
At 00:02:03,540, Character said: [phone ringing]

30
At 00:02:04,540, Character said: [crow cawing]

31
At 00:02:08,120, Character said: [phone ringing]

32
At 00:02:19,590, Character said: [phone continues ringing]

33
At 00:02:23,100, Character said: [♪ dramatic music playing]

34
At 00:02:32,480, Character said: [slides clicking]

35
At 00:02:37,190, Character said: [slides clicking rapidly]

36
At 00:02:42,280, Character said: - [muffled voice speaking Italian] - [clicking stops]

37
At 00:03:31,160, Character said: [people chattering in other room]

38
At 00:03:37,960, Character said: [phone ringing]

39
At 00:03:44,510, Character said: - [♪ ominous music playing] - [people shouting]

40
At 00:03:46,180, Character said: [Amanda] There were players in my story who were unknown to me, too,

41
At 00:03:49,520, Character said: their roles enigmatic to my American sense of reason.

42
At 00:03:53,270, Character said: In Italy, public prosecutors not only try cases,

43
At 00:03:56,560, Character said: they also lead the entire police investigation.

44
At 00:04:04,360, Character said: - [siren wailing] - [cameras clicking]

45
At 00:04:11,580, Character said: [reporters shouting indistinctly]

46
At 00:04:25,890, Character said: [♪ dramatic music playing]

47
At 00:06:12,240, Character said: [♪ dramatic music playing]

48
At 00:07:04,880, Character said: [♪ ominous music playing]

49
At 00:07:14,760, Character said: [camera clicking]

50
At 00:07:18,310, Character said: [camera beeping and clicking]

51
At 00:07:22,940, Character said: [camera beeping and clicking]

52
At 00:07:33,450, Character said: [camera clicking]

53
At 00:07:36,660, Character said: [distant siren wailing]

54
At 00:07:42,290, Character said: [camera clicking]

55
At 00:07:47,840, Character said: Mm-hmm.

56
At 00:08:17,870, Character said: [camera continues clicking]

57
At 00:08:22,250, Character said: [♪ ominous music continues]

58
At 00:08:28,630, Character said: Mm-hmm.

59
At 00:08:31,460, Character said: [camera clicking]

60
At 00:08:36,140, Character said: [camera clicking]

61
At 00:09:28,940, Character said: [♪ ominous music continues]

62
At 00:09:38,320, Character said: [camera clicking]

63
At 00:09:46,250, Character said: [camera clicking]

64
At 00:09:51,210, Character said: [softly gasps]

65
At 00:09:55,460, Character said: [camera continues clicking]

66
At 00:09:59,550, Character said: [♪ somber music playing]

67
At 00:10:02,430, Character said: [camera beeping and clicking]

68
At 00:10:06,980, Character said: [slides clicking]

69
At 00:10:09,980, Character said: [slides clicking rapidly]

70
At 00:10:17,190, Character said: - [clicking stops] - Huh?

71
At 00:10:28,750, Character said: [♪ ominous music playing]

72
At 00:10:37,590, Character said: No, no.

73
At 00:10:40,680, Character said: [glass shattering]

74
At 00:10:46,100, Character said: [cat yowling]

75
At 00:10:50,480, Character said: [♪ ominous music continues playing]

76
At 00:11:01,450, Character said: Ah!

77
At 00:11:21,220, Character said: [crowd shouting indistinctly]

78
At 00:11:23,840, Character said: [Amanda] I've often been accused of not playing to my audience.

79
At 00:11:27,970, Character said: That's nothing compared to the perils

80
At 00:11:29,430, Character said: of not knowing you have an audience at all.

81
At 00:11:33,020, Character said: [Edda Mellas] [on phone] Amanda, you there?

82
At 00:11:34,440, Character said: Do you hear that? That-- that clicking?

83
At 00:11:35,820, Character said: [Amanda] Hi, Mom. Yeah. You heard that, too?

84
At 00:11:37,900, Character said: I thought it was just my broken brain.

85
At 00:11:39,530, Character said: - [Edda] God, you sound terrible. - Wait, why are you up?

86
At 00:11:41,490, Character said: Isn't it the middle of the night there?

87
At 00:11:42,990, Character said: [Edda] Yeah, I can't sleep thinking about what you've been through.

88
At 00:11:46,240, Character said: Uh, M-Mom, I'm back at the Questura now,

89
At 00:11:49,330, Character said: - so I should-- I should go, okay? - [Edda] What, again?

90
At 00:11:51,330, Character said: Amanda, have you called the U.S. embassy for legal help?

91
At 00:11:54,210, Character said: Um, no. Why would I need any?

92
At 00:12:00,090, Character said: [Edda] Did you speak to Aunt Dolly? She understands how things

93
At 00:12:02,090, Character said: work over there. She insists that you call.

94
At 00:12:03,550, Character said: Mom, I asked them. I asked the cops

95
At 00:12:05,220, Character said: if I could go to Germany to see her, and they were like,

96
At 00:12:07,720, Character said: no, we have to wait three days to talk to the Pubblico Ministero.

97
At 00:12:11,270, Character said: [Edda] What? Who even is that?

98
At 00:12:13,060, Character said: I have no idea. I think the mayor?

99
At 00:12:15,310, Character said: [Edda] Well, I really think I should come there to make sure you're protected.

100
At 00:12:18,020, Character said: It's okay, Mom. Raffaele is taking care of me.

101
At 00:12:22,030, Character said: Mm.

102
At 00:12:25,700, Character said: [♪ ominous music playing]

103
At 00:12:30,240, Character said: I love you. I gotta go, okay?

104
At 00:12:35,790, Character said: [sighs]

105
At 00:12:37,670, Character said: [glass crunching]

106
At 00:13:16,170, Character said: I-- I'm-- I'm so sorry. What-- What exactly ** I looking for?

107
At 00:13:20,880, Character said: Uh, did any of these men hang out downstairs with the boys?

108
At 00:13:25,630, Character said: I-- I don't know who he is.

109
At 00:13:27,380, Character said: Or him. I can't...

110
At 00:13:28,890, Character said: [Translator Vittoria Noce speaking Italian]

111
At 00:13:32,390, Character said: [Translator Noce] What about these ones?

112
At 00:13:35,520, Character said: [Translator Noce] Was Meredith scared of these men?

113
At 00:13:37,140, Character said: How ** I supposed to know if she was scared of 'em

114
At 00:13:38,810, Character said: if I can't even see them? I can't even...

115
At 00:13:44,280, Character said: [Amanda] Look, I'm-- I'm sorry.

116
At 00:13:45,530, Character said: I-- I literally have not slept.

117
At 00:13:50,240, Character said: I was here 14 hours yesterday.

118
At 00:13:53,490, Character said: And already many hours today.

119
At 00:13:56,040, Character said: [Amanda] Why are you asking me these things?

120
At 00:14:07,720, Character said: [♪ ominous music playing]

121
At 00:14:10,010, Character said: [police radio chirping]

122
At 00:14:53,510, Character said: [hand thuds]

123
At 00:15:14,070, Character said: [sighing] No.

124
At 00:15:29,550, Character said: [♪ ominous music playing]

125
At 00:15:33,640, Character said: So, you know the apartment well? You have the keys to come and go?

126
At 00:15:37,560, Character said: What, keys to their apartment? No. No.

127
At 00:15:40,430, Character said: - [Translator Noce speaking Italian] - [Amanda] No. Never.

128
At 00:15:43,850, Character said: Do you know if Meredith had a set?

129
At 00:15:45,520, Character said: To-- No, no. Nobody had keys to each other's places.

130
At 00:15:50,900, Character said: We just hung out sometimes.

131
At 00:15:52,450, Character said: We played guitar, we... ate food.

132
At 00:15:57,580, Character said: - Did you smoke some pot? - Pot?

133
At 00:16:00,620, Character said: You cannot tell the cops we smoke pot.

134
At 00:16:06,170, Character said: No.

135
At 00:16:09,130, Character said: No, we-- we did not smoke pot.

136
At 00:16:11,470, Character said: [Translator Noce speaking Italian]

137
At 00:16:20,720, Character said: Huh.

138
At 00:16:27,650, Character said: [Officer Valentina Greco laughing]

139

Download Subtitles the twisted tale of amanda knox s01e02 720p WEB H264-JFF track3 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles