The.Man.in.the.High.Castle.S01E01 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:12,880 --> 00:00:15,[film projector runs]

00:00:16,050 --> 00:00:20,* EDELWEISS *

00:00:20,821 --> 00:00:24,* EDELWEISS *

00:00:24,825 --> 00:00:28,* SMALL AND WHITE *

00:00:29,063 --> 00:00:33,* CLEAN AND BRIGHT *

00:00:33,234 --> 00:00:42,* BLOSSOM OF SNOW
MAY YOU BLOOM AND GROW *

00:00:42,276 --> 00:00:46,* BLOOM AND GROW *

00:00:46,214 --> 00:00:50,* FOREVER *

00:00:51,051 --> 00:00:55,* EDELWEISS *

00:00:55,256 --> 00:00:59,* EDELWEISS *

00:01:00,128 --> 00:01:03,* BLESS MY HOMELAND *

00:01:03,764 --> 00:01:10,* FOREVER *

00:01:23,351 --> 00:01:24,[inspiring music]

00:01:24,952 --> 00:01:26,IT'S A NEW DAY.

00:01:26,520 --> 00:01:28,THE SUN RISES IN THE EAST.

00:01:28,889 --> 00:01:31,ACROSS OUR LAND,
MEN AND WOMEN

00:01:31,425 --> 00:01:36,GO TO WORK IN FACTORIES
AND FARMS...

00:01:37,030 --> 00:01:39,PROVIDING FOR THEIR FAMILIES.

00:01:39,200 --> 00:01:41,EVERYONE HAS A JOB.

00:01:41,402 --> 00:01:44,EVERYONE KNOWS
THE PART THEY PLAY

00:01:44,238 --> 00:01:46,KEEPING OUR COUNTRY STRONG

00:01:47,007 --> 00:01:49,AND SAFE.

00:01:49,577 --> 00:01:54,SO TODAY, WE GIVE THANKS
TO OUR BRAVE LEADERS,

00:01:54,782 --> 00:01:58,KNOWING WE ARE
STRONGER AND PROUDER,

00:01:59,019 --> 00:02:01,AND BETTER.

00:02:01,189 --> 00:02:04,[cheerful music]

00:02:04,192 --> 00:02:07,* *

00:02:07,628 --> 00:02:12,YES, IT'S A NEW DAY
IN OUR PROUD LAND.

00:02:14,335 --> 00:02:18,BUT OUR GREATEST DAYS,
THEY LIE AHEAD.

00:02:19,039 --> 00:02:20,SEIG HEIL.

00:02:23,043 --> 00:02:24,[cash register clink]

00:02:25,012 --> 00:02:28,[background chatter]

00:02:49,770 --> 00:02:55,[background chatter]
[traffic noise]

00:03:43,123 --> 00:03:46,[men chatting]

00:03:58,339 --> 00:04:02,[metal grinding]

00:04:03,010 --> 00:04:04,- HEY, UH, PAL.

00:04:04,945 --> 00:04:06,- YEAH.

00:04:06,314 --> 00:04:08,- DO YOU KNOW WHERE
THE MANAGER IS?

00:04:08,316 --> 00:04:10,- [indistinct under
machinery sounds]

00:04:27,200 --> 00:04:29,ARE YOU THE MANAGER,
MR. WARREN?

00:04:29,069 --> 00:04:30,- YEAH.

00:04:32,139 --> 00:04:35,- I'M JOE BLAKE.
- SO?

00:04:35,443 --> 00:04:37,- I WAS TOLD YOU HAVE A JOB.

00:04:37,645 --> 00:04:40,- AND WHO TOLD YOU THAT,
JOE BLAKE?

00:04:40,348 --> 00:04:43,- I DIDN'T GET HIS NAME.

00:04:43,351 --> 00:04:44,JUST THIS.

00:04:50,524 --> 00:04:54,- SO THIS IS WHAT
THEY'RE SENDING ME NOW.

00:04:54,261 --> 00:04:58,HOW OLD ARE YOU, 28?
- 27.

00:04:58,231 --> 00:05:00,- 27.

00:05:00,568 --> 00:05:02,WHAT THE HELL YOU
DOING HERE, JOE BLAKE?

00:05:04,405 --> 00:05:05,- I WANT MY COUNTRY BACK, SIR.

00:05:06,039 --> 00:05:09,- YOU WANT IT BACK?
YOU NEVER HAD IT.

00:05:09,677 --> 00:05:10,- SIR?

00:05:10,911 --> 00:05:12,- YOU WERE STILL
SUCKING YOUR THUMB

00:05:12,813 --> 00:05:14,WHEN THEY DROPPED THE BOMB.

00:05:14,748 --> 00:05:17,THIS S***T HOLE'S THE ONLY
COUNTRY YOU'VE EVER KNOWN.

00:05:17,217 --> 00:05:20,- WELL, MY FATHER TOLD ME
WHAT IT WAS LIKE,

00:05:20,554 --> 00:05:22,BEFORE THE WAR.

00:05:22,556 --> 00:05:25,- YOUR FATHER, HUH?
- HE SAID EVERY MAN WAS FREE.

00:05:27,428 --> 00:05:29,- HOW DO I KNOW
YOU'RE NOT A SPY?

00:05:29,897 --> 00:05:31,- A SPY?

00:05:31,231 --> 00:05:32,- THE RESISTANCE--

00:05:32,733 --> 00:05:34,WHAT'S LEFT OF IT--
IS SHOT THROUGH WITH THEM.

00:05:35,035 --> 00:05:36,HALF MY FRIENDS ARE DEAD.

00:05:36,937 --> 00:05:39,GUESS THAT'S WHY THEY'RE DOWN TO
KIDS LIKE YOU.

00:05:39,306 --> 00:05:41,- I'M NOT A SPY.

00:05:44,077 --> 00:05:46,- YOU KNOW WHAT THOSE
BROWNSHIRTS OUT THERE

00:05:46,547 --> 00:05:48,WOULD DO IF THEY CAUGHT YOU?

00:05:48,649 --> 00:05:50,- I'M NOT AFRAID TO DIE.

00:05:50,551 --> 00:05:53,- ME, EITHER. MIGHT BE
A RELIEF, ACTUALLY.

00:05:53,687 --> 00:05:55,BUT HOW YOU FEEL ABOUT PAIN?

00:05:55,923 --> 00:05:57,- PAIN?
- YEAH.

00:05:57,791 --> 00:06:00,WHEN THEY'RE PLUCKING YOUR
FINGERNAILS OUT ONE BY ONE,

00:06:00,694 --> 00:06:02,OR THEY'RE CRACKING YOUR BALLS
OPEN LIKE WALNUTS.

00:06:03,030 --> 00:06:04,THAT'S WHEN MAYBE YOU STOP
CARING ABOUT

00:06:04,732 --> 00:06:06,WHAT YOUR OLD MAN SAID

00:06:06,099 --> 00:06:07,AND TELL JOHNNY JACKBOOT
OUT THERE MY NAME,

00:06:07,935 --> 00:06:10,OR JUST ABOUT
ANYTHING ELSE HE WANTS.

00:06:10,103 --> 00:06:12,- YOU'RE SO AFRAID,
WHY ARE YOU HERE?

00:06:12,840 --> 00:06:15,- I FOUGHT IN THE WAR, KID.

00:06:15,843 --> 00:06:19,I SAW MY BUDDIES' BRAINS GET
BLOWN OUT ON VIRGINIA BEACH.

00:06:19,580 --> 00:06:23,YOU...YOU'RE JUST A PUNK
WHO COULD GET ME CAUGHT.

00:06:33,794 --> 00:06:36,- YEAH, I GUESS
I'M AFRAID OF PAIN.

00:06:38,131 --> 00:06:40,I DON'T HAVE ANY BUDDIES
WHO DIED IN THE WAR.

00:06:40,067 --> 00:06:42,I DON'T REALLY KNOW
WHAT FREEDOM IS.

00:06:42,102 --> 00:06:43,BUT I'M NOT A PUNK,

00:06:43,737 --> 00:06:45,AND I'M NOT A SPY, MR. WARREN.

00:06:45,873 --> 00:06:48,I'M HERE BECAUSE I WANT
TO DO THE RIGHT THING.

00:06:51,779 --> 00:06:54,SO YOU GONNA GIVE ME
THE JOB OR NOT?

00:06:58,919 --> 00:07:01,- YOU TAKE THE AUTOBAHN
ACROSS THE REICH.

00:07:02,189 --> 00:07:04,YOU STOP HERE, CANON CITY.

00:07:04,725 --> 00:07:06,- THAT'S THE NEUTRAL ZONE.

00:07:06,093 --> 00:07:07,- WOW, HE CAN READ
A MAP TOO, HUH?

00:07:07,628 --> 00:07:10,- WHAT ** I GONNA DO THERE?
- YOU WAIT.

00:07:10,230 --> 00:07:11,YOUR CONTACT WILL APPROACH YOU

00:07:11,599 --> 00:07:12,WHEN AND IF HE
DETERMINES IT'S SAFE.

00:07:12,766 --> 00:07:14,- AND IF HE DOESN'T?

00:07:14,201 --> 00:07:15,- NAZIS ARE ON TO YOU.

00:07:15,569 --> 00:07:17,YOU'RE DEAD.

00:07:17,505 --> 00:07:19,- WHAT'S THIS?
- BENZEDRINE.

00:07:20,040 --> 00:07:22,YOU GET SLEEPY ON THE ROAD,
YOU POP A COUPLE OF THOSE.

00:07:22,576 --> 00:07:25,NO STOPPING.
- THESE WHY HE CALLS YOU "DOC"?

00:07:25,112 --> 00:07:26,- THE BOY'S FAST, HUH?

00:07:26,747 --> 00:07:28,- YOU CAN TALK TO ME, YOU KNOW.
I'M IN THE ROOM.

00:07:31,952 --> 00:07:33,- YOU KNOW HOW TO USE
ONE OF THOSE?

00:07:33,854 --> 00:07:36,- WHAT DO I NEED THAT FOR?
- ANY LUCK, YOU DON'T.

00:07:36,256 --> 00:07:38,YOU KNOW HOW TO USE IT OR NOT?

00:07:38,659 --> 00:07:40,- YEAH. I'VE SEEN THE MOVIES.

00:07:41,028 --> 00:07:42,POINT AND SHOOT.

00:07:44,765 --> 00:07:46,SO WHAT'S MY CARGO?

00:07:46,934 --> 00:07:49,- GOOD GERMAN COFFEEMAKERS.
- THAT'S NOT WHAT I MEANT.

00:07:49,603 --> 00:07:51,- YOU HEARD WHAT CURIOSITY
DID TO THE CAT?

00:07:51,839 --> 00:07:55,COFFEEMAKERS. NOW GET GOING.

00:07:58,979 --> 00:08:00,- SEE YOU BOYS
WHEN I GET BACK.

00:08:00,781 --> 00:08:02,- YOU'LL NEVER SEE US AGAIN.

00:08:02,282 --> 00:08:04,THAT'S HOW IT WORKS.

00:08:04,552 --> 00:08:05,GOOD LUCK, KID.

00:08:09,122 --> 00:08:12,[engine turns, revs]

00:08:12,392 --> 00:08:14,[indistinct shouting]

00:08:14,261 --> 00:08:17,- GO. GO! GO, GO, GO!

00:08:17,130 --> 00:08:19,[gunshots]
- LOWER YOUR WEAPON!

00:08:20,000 --> 00:08:22,PUT IT DOWN!

00:08:22,269 --> 00:08:24,[overlapping shouting]

00:08:24,271 --> 00:08:26,- TAKE COVER, TAKE COVER,
GET DOWN!

00:08:26,339 --> 00:08:27,GET DOWN!
- AAH!

00:08:38,351 --> 00:08:40,- GET GOING! GET GOING!

00:08:40,153 --> 00:08:41,GET OUTTA HERE! COME ON!

00:08:41,722 --> 00:08:45,- GET DOWN! NOW!
[overlapping shouting]

00:08:46,026 --> 00:08:47,- HE'S GETTING AWAY! GET, GET!
- [dog barking]

00:08:48,061 --> 00:08:50,- LET'S GO, COME ON!
COME ON!

00:08:50,063 --> 00:08:51,GO! GO!

00:08:51,098 --> 00:08:52,COME ON, DOC!

00:08:52,833 --> 00:08:55,[men shouting]
[dog barking]

00:08:55,335 --> 00:08:57,- GO THAT WAY! SPLIT UP!

00:09:04,912 --> 00:09:06,[crash]

00:09:06,346 --> 00:09:08,[dog barking]

00:09:28,702 --> 00:09:30,[indistinct command]
[guns cocking]

00:09:34,174 --> 00:09:38,[gunshots]

00:09:38,511 --> 00:09:40,- OBERGRUPPENFÜHRER SMITH.

00:09:40,380 --> 00:09:41,[gunshot]

00:09:43,784 --> 00:09:45,- [American accent]
AND THE TRUCK?

00:09:45,653 --> 00:09:48,- [American accent] GONE.

00:10:02,202 --> 00:10:03,- HUH--UHH!

00:10:13,213 --> 00:10:14,- [grunts]

00:10:27,260 --> 00:10:28,[thud]
UHH!

00:10:31,164 --> 00:10:32,[grunts]
[man calls out indistinctly]

00:10:39,606 --> 00:10:41,[speaking Japanese]

00:10:41,809 --> 00:10:45,ONLY YOUR EGO IS BRUISED.

00:10:45,846 --> 00:10:48,THIS IS THE BEAUTY OF AIKIDO.

00:10:48,882 --> 00:10:52,IT IS NOT ABOUT HARMING
YOUR OPPONENT.

00:10:52,152 --> 00:10:56,IT DOES NOT ATTACK.
IT DEFENDS.

00:10:56,589 --> 00:10:59,IT REQUIRES SKILL,
NOT STRENGTH,

00:10:59,927 --> 00:11:02,TO TURN YOUR OPPONENT'S
AGGRESSION AGAINST HIM.

00:11:02,495 --> 00:11:05,THAT IS HOW A WOMAN CAN DEFEAT
A MAN TWICE HER SIZE.

00:11:12,305 --> 00:11:15,- MISS CRAIN, CONGRATULATIONS.
- THANKS, DONI.

00:11:15,909 --> 00:11:18,YOU CAN CALL ME JULIANA,
YOU KNOW.

00:11:18,211 --> 00:11:20,- YOUR NECKLACE,
IT'S VERY LOVELY.

00:11:20,881 -->...

Download Subtitles The Man in the High Castle S01E01 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles