Knights.of.the.Round.Table(1953) Movie Subtitles

Download Knights of the Round Table(1953) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:12,700 --> 00:01:13,700 In the fallen of the old days, 2 00:01:14,700 --> 00:01:17,701 that Rome must need to withdraw her legions from England. 3 00:01:18,700 --> 00:01:22,702 Then stood the realm in great darkness and danger. 4 00:01:23,703 --> 00:01:25,703 For every overlord held rule in his own tar 5 00:01:26,704 --> 00:01:29,704 and fought with fire and sword against his fellow. 6 00:01:32,704 --> 00:01:34,706 Then against these dark forces, 7 00:01:34,706 --> 00:01:36,706 rose up a new a new force, 8 00:01:36,706 --> 00:01:41,707 wherein flowered courtesy, humanity and novel chivalry. 9 00:01:52,709 --> 00:01:54,710 Your kinsman must have been here before us. 10 00:01:57,710 --> 00:01:58,711 He is still here. 11 00:02:03,712 --> 00:02:06,712 I cry Morgan le Fay, rightful queen of England, 12 00:02:06,712 --> 00:02:09,713 and her Knight champion, Mordred, lord of the lsles. 13 00:02:10,714 --> 00:02:13,714 I cry Arthur Pendragon, duke of Gwen. 14 00:02:20,716 --> 00:02:21,716 God keep you stepsister. 15 00:02:21,716 --> 00:02:23,716 God spare you stepbrother. 16 00:02:23,716 --> 00:02:25,717 Not in a wise made us meet here, 17 00:02:25,717 --> 00:02:26,716 but we are here. 18 00:02:27,717 --> 00:02:27,717 Do we meet as foes? 19 00:02:28,718 --> 00:02:29,718 We meet as kinsmen 20 00:02:30,718 --> 00:02:32,720 to put an end to bloodshed and restore the throne 21 00:02:33,719 --> 00:02:35,720 And which of us speaks as the king of that throne. 22 00:02:36,719 --> 00:02:38,720 He who is Uther Pendragon's son, his high king of England. 23 00:02:39,721 --> 00:02:39,721 I ** the only issue, 24 00:02:40,720 --> 00:02:43,721 born to Uther into wedlock. 25 00:02:43,721 --> 00:02:46,722 No son was born to him by his rightful queen. 26 00:02:46,722 --> 00:02:48,722 Yet your father was sired a son. 27 00:02:49,723 --> 00:02:52,723 Born in shame. His son nonetheless. 28 00:02:53,722 --> 00:02:56,726 Morgan le Fay is the rightful heir. And Mordred, the rightful king. 29 00:02:56,726 --> 00:02:58,725 My lady, we are met here 30 00:02:59,726 --> 00:03:01,726 so that he who is the rightful king shall prove it. 31 00:03:02,726 --> 00:03:03,726 Come. 32 00:03:27,731 --> 00:03:30,733 What words are those carved upon the stone? 33 00:03:31,732 --> 00:03:32,732 I ** the sword Excalibur. 34 00:03:33,733 --> 00:03:38,734 Who so pulled me from this anvil is the right wise born king of all England. 35 00:03:40,735 --> 00:03:42,735 How do we know this is the sword the legend spoke of? 36 00:03:43,736 --> 00:03:43,736 And if it be the true sword, 37 00:03:44,735 --> 00:03:46,736 Why did Merlin alone know where it is hidden? 38 00:03:46,736 --> 00:03:49,736 Because the king Uther Pendragon revealed to me alone 39 00:03:49,736 --> 00:03:50,738 the night before his death. 40 00:03:53,738 --> 00:03:54,738 Then I shall take what is mine. 41 00:04:10,742 --> 00:04:11,742 Sire. 42 00:04:33,747 --> 00:04:33,747 That is not the true sword. 43 00:04:35,748 --> 00:04:36,748 It is the true sword. 44 00:04:37,748 --> 00:04:40,748 It is witchcraft! Let no man say otherwise. 45 00:04:41,749 --> 00:04:44,750 Then we must summon the council at the Ring of Stones 46 00:04:44,750 --> 00:04:48,751 and to the chiefs of all the lands, and they should decide, my lord. 47 00:04:50,751 --> 00:04:53,752 They shall decide to hang thee by the tree and all thy witchcraft within. 48 00:04:55,752 --> 00:04:56,752 And though you are the unnatural brother of this lady, 49 00:04:57,752 --> 00:04:58,754 you too should hang beside him. 50 00:05:01,754 --> 00:05:04,754 We shall meet again at the council of the Ring of Stones. 51 00:05:11,755 --> 00:05:13,757 King...of England. You are not. 52 00:05:14,757 --> 00:05:16,758 What? Not yet. 53 00:05:17,757 --> 00:05:21,758 You have still to prove it by deeds, not words. 54 00:05:22,758 --> 00:05:24,758 Return it to the anvil. 55 00:06:06,770 --> 00:06:09,770 Alas, good Lancelot. This Arthur fellow is as hollow as a broken promise. 56 00:06:10,770 --> 00:06:13,770 This Arthur of yours must be a hundred leads to the other side of 57 00:06:13,770 --> 00:06:14,771 nowhere on a charge of made of nothing. 58 00:06:15,770 --> 00:06:16,771 Others are real enough. 59 00:06:17,771 --> 00:06:19,771 And man enough to ride as we do in pursuit of glory. 60 00:06:20,773 --> 00:06:21,774 Alas. Good Lancelot. 61 00:06:22,773 --> 00:06:25,773 How far in the name of reason will you chase this pompous, fancy knight. 62 00:06:25,773 --> 00:06:28,774 To Arthur, to the world's end and beyond 63 00:06:28,774 --> 00:06:30,774 We are there already. 64 00:06:30,774 --> 00:06:33,775 Isle is the valley of death, where the devil himself has plowed under 65 00:06:39,776 --> 00:06:42,776 Not so good, Sir Lancelot. I hear the sound of life. 66 00:06:43,778 --> 00:06:44,778 Sweet music to my hungry ears. 67 00:06:48,780 --> 00:06:49,779 Four men against one him. 68 00:06:50,780 --> 00:06:51,780 Chivalry hide thy face. 69 00:06:52,779 --> 00:06:55,781 Come Simon. We'll look for something fiercer as a foe. 70 00:06:56,780 --> 00:06:57,780 Sire, by your lead, my spirit is willing but my stomach cries for quarter. 71 00:06:58,781 --> 00:06:59,780 Eat then and join me later 72 00:07:00,781 --> 00:07:01,782 to the ring of stones. 73 00:07:08,784 --> 00:07:10,784 Shall we seek king Leograf at the ring of stones? 74 00:07:11,784 --> 00:07:13,784 Yes, but not his daughter. 75 00:07:13,784 --> 00:07:16,785 Guinevere is here with me now, Merlin. Here in my heart, 76 00:07:17,786 --> 00:07:19,786 as she ever has been since the day we met his children. 77 00:07:20,786 --> 00:07:23,786 And as she always will be till the day this heart no longer beats. 78 00:07:24,786 --> 00:07:26,786 Kind words. And I shall make her queen of all this island. 79 00:07:27,787 --> 00:07:31,789 Queen of all England. Oh harder to do than unheard deed. 80 00:07:33,789 --> 00:07:35,790 Now from hereon this is Mordred's land. 81 00:07:36,790 --> 00:07:37,790 I shall travel a different road to you. 82 00:07:38,790 --> 00:07:40,790 Go by the towns and let me go through the forest. 83 00:07:41,790 --> 00:07:43,792 This is not as we have planned. It is I've planned it now though. 84 00:07:43,792 --> 00:07:45,792 Why? 85 00:07:46,792 --> 00:07:47,792 If one of us is ambushed, 86 00:07:47,792 --> 00:07:49,793 the other will live to confound Mordred at the Ring of Stones. 87 00:07:49,793 --> 00:07:52,794 Peace guarded that it be you. Ride with him. 88 00:07:53,794 --> 00:07:54,794 No. It is your breath Mordred seeks, not mine. 89 00:07:55,794 --> 00:07:56,796 Stay with your master. 90 00:07:56,796 --> 00:07:57,795 Ride alone you shall not. 91 00:07:58,795 --> 00:08:00,796 I'll go through the forest and you shall take Venavier. 92 00:08:01,796 --> 00:08:04,796 Or not of us move a step from here till doomsday. 93 00:08:04,796 --> 00:08:05,796 I see I have been pressed to a mule. 94 00:08:06,797 --> 00:08:07,796 Very well. 95 00:08:08,797 --> 00:08:11,798 Go to the forest and godspeed be with you. 96 00:08:11,798 --> 00:08:13,799 You have been more of a father to me 97 00:08:14,799 --> 00:08:17,800 of wisdom and strength than he who sired me. 98 00:08:17,800 --> 00:08:19,800 Without you I endure life. 99 00:08:20,800 --> 00:08:21,800 With you I rejoice in it. 100 00:08:22,800 --> 00:08:23,802 Godspeed. 101 00:08:48,806 --> 00:08:50,808 Which road does Arthur take? Through the forest. 102 00:08:51,808 --> 00:08:52,808 Sire, what about my reward? 103 00:08:53,808 --> 00:08:55,808 You promise me enough gold to silence me. 104 00:08:55,808 --> 00:08:58,809 Was there never enough gold in Crisnum to silence a traitor; 105 00:08:58,809 --> 00:09:00,810 nevertheless, silence him. 106 00:09:27,816 --> 00:09:28,816 Here we part company. 107 00:09:29,816 --> 00:09:30,816 Bring me word from the Ring of Stones when Arthur is dead. 108 00:09:31,818 --> 00:09:31,818 Within an hour. 109 00:09:41,819 --> 00:09:43,818 Mordred, where have you gone without me? 110 00:09:44,819 --> 00:09:47,821 To the council of kings to the Ring of Stones. I do not want you there. 111 00:09:47,821 --> 00:09:49,822 Why not? Your wife might be in peril. 112 00:09:50,821 --> 00:09:52,822 Where you go, there I go also. 113 00:09:53,822 --> 00:09:55,822 Did I have to say as much in words? 114 00:10:17,827 --> 00:10:18,828 Why are you late, sir knight? 115 00:10:19,828 --> 00:10:21,828 Why, how late ** l, my lady? 116 00:10:21,828 --> 00:10:23,829 I've been waiting for you since dawn. 117 00:10:24,828 --> 00:10:26,830 Alas, my lady. How will I shall know? 118 00:10:27,830 --> 00:10:29,830 You should have known by magic. 119 00:10:30,832 --> 00:10:32,832 Magic? 120 00:10:33,832 --> 00:10:33,832 It's very easy. 121 00:10:34,831 --> 00:10:36,832 I made a wish in the pool for a knight to come riding and carry me off. 122 00:10:36,832 --> 00:10:39,833 And I ** the knight. Of course you are. 123 00:10:40,834 --> 00:10:43,834 May I ask my lady's name? Elaine. 124 00:10:43,834 --> 00:10:45,834 Of what place? Of Optines. 125 00:10:46,834 --> 00:10:48,834 Come nearer, perhaps you would like to ride. 126 00:11:00,838 --> 00:11:02,838 Where are you taking me? 127 00:11:02,838 --> 00:11:04,839 To your home if you will tell me where it is. 128 00:11:19,842 -->...
Music ♫