Survivor Amz English-www My-subs Co S41E01 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: WWW.MY-SUBS.CO

1
At 00:00:03,068, Character said: It's been a while.

2
At 00:00:04,517, Character said: I've missed you.

3
At 00:00:06,137, Character said: Well, I've missed the jungle,
and I've missed the ocean,

4
At 00:00:08,172, Character said: but mostly, I've missed
our time together.

5
At 00:00:10,965, Character said: Survivor started out as this
tiny little social experiment,

6
At 00:00:14,413, Character said: and it has evolved into one
of the most mentally draining,

7
At 00:00:17,827, Character said: physically challenging
and socially complicated games

8
At 00:00:20,862, Character said: ever seen on television.

9
At 00:00:22,586, Character said: And you've been there
every step of the way,

10
At 00:00:25,206, Character said: which is why we thought
it would be fun this season

11
At 00:00:27,310, Character said: to invite you inside the game
a little more,

12
At 00:00:29,448, Character said: make you coconspirators.

13
At 00:00:31,206, Character said: So, at times, you'll know

14
At 00:00:32,586, Character said: what's happening
before the players know.

15
At 00:00:34,689, Character said: You can play along,
second-guess, like this.

16
At 00:00:37,793, Character said: It's a new advantage,
the Beware Advantage.

17
At 00:00:40,482, Character said: This advantage comes with risk.

18
At 00:00:42,896, Character said: So, if you want this,
you better be sure.

19
At 00:00:45,620, Character said: What would you do
if you found it?

20
At 00:00:47,655, Character said: I'm gonna hide this
at the Yase tribe camp.

21
At 00:00:49,965, Character said: The other two tribes
will have one as well.

22
At 00:00:52,206, Character said: We just want
to have fun this season,

23
At 00:00:53,965, Character said: so we're gonna lean into
the best kind of Survivor fun,

24
At 00:00:57,172, Character said: the dangerous Kind.

25
At 00:00:58,965, Character said: Plus, we're gonna
increase the pace.

26
At 00:01:00,620, Character said: These players will go 26 days,

27
At 00:01:02,310, Character said: which means they have to hit
the ground running

28
At 00:01:04,241, Character said: because there will be nowhere
to hide and no time to hide.

29
At 00:01:07,827, Character said: Plus, small tribes, no rice,

30
At 00:01:10,793, Character said: penalties for losing,

31
At 00:01:12,517, Character said: and you've g***t to earn
everything.

32
At 00:01:14,517, Character said: And even then,
the unexpected dangerous twist

33
At 00:01:18,793, Character said: can take it all away.

34
At 00:01:20,620, Character said: What do you want from me?

35
At 00:01:22,068, Character said: We're just trying to evolve
the experiment a little more

36
At 00:01:25,206, Character said: and see how it goes,
and we'll do it together.

37
At 00:01:27,965, Character said: Oh, and for you younger
future Survivor players,

38
At 00:01:31,586, Character said: there's a game within the game
just for you.

39
At 00:01:37,172, Character said: Been too long. Glad to be back.

40
At 00:01:47,137, Character said: Okay, here we go.

41
At 00:01:48,551, Character said: All crew set to positions.

42
At 00:01:50,034, Character said: Copy that. Over.
Helicopter up.

43
At 00:01:51,551, Character said: -We're rolling.
One, two.

44
At 00:01:52,931, Character said: Prepare the beach. We are a go.

45
At 00:01:55,793, Character said: -Cameras, this is it.
Speeding.

46
At 00:01:58,344, Character said: Systems are ready.
Cameras?

47
At 00:02:00,103, Character said: Speeding.
Speeding.

48
At 00:02:01,620, Character said: Season 41, let's go.

49
At 00:02:10,586, Character said: I ** really freaking excited
to play Survivor.

50
At 00:02:14,344, Character said: I have studied this game,
I love this game,

51
At 00:02:18,034, Character said: and I can't express
how honored I **

52
At 00:02:19,689, Character said: to be part of
the first season back.

53
At 00:02:21,586, Character said: That's freaking crazy.

54
At 00:02:27,586, Character said: It's been a year and a half
of quarantine.

55
At 00:02:29,758, Character said: Your mind's going crazy.

56
At 00:02:31,379, Character said: And I would throw on Survivor,

57
At 00:02:32,862, Character said: and I would just binge-watch it
all day and all night.

58
At 00:02:35,517, Character said: I g***t to look forward
to seeing competition.

59
At 00:02:38,965, Character said: I'm a former NFL player,

60
At 00:02:40,620, Character said: and the competitive spirit
never leaves.

61
At 00:02:42,931, Character said: You're always trying to win
at something, so this is

62
At 00:02:45,034, Character said: the ultimate test for me.

63
At 00:02:52,965, Character said: Survivor kept me going
through pandemic.

64
At 00:02:56,034, Character said: I was an alternate-- I went from

65
At 00:02:57,724, Character said: possibly being casted
to you're not on the cast

66
At 00:02:59,965, Character said: to being called 24 hours
before you're going.

67
At 00:03:06,068, Character said: I'm freaking out.

68
At 00:03:07,586, Character said: I want to show my kids,
you know?

69
At 00:03:09,172, Character said: Mom said she's gonna be on
Survivor, and look, she's here.

70
At 00:03:11,448, Character said: Now you can really do anything.

71
At 00:03:13,310, Character said: Like, let's start
with making your bed.

72
At 00:03:17,551, Character said: I've been a fan ofSurvivor
since I could even watch TV.

73
At 00:03:21,413, Character said: I was born after Survivor.

74
At 00:03:23,103, Character said: It aired in 2000.

75
At 00:03:24,724, Character said: I was born in 2001.

76
At 00:03:26,241, Character said: And in my life, I always say
there are three constants.

77
At 00:03:28,517, Character said: There's my faith, uh, my family

78
At 00:03:30,620, Character said: and Survivor.

79
At 00:03:32,344, Character said: You know, take everything
that makesSurvivor great

80
At 00:03:34,379, Character said: and inject it
into my bloodstream,

81
At 00:03:36,034, Character said: and-and there you have me, JD.

82
At 00:03:42,793, Character said: As someone that is in
the hospitals on the front line,

83
At 00:03:46,103, Character said: honestly, this past year
has been pretty traumatizing

84
At 00:03:48,689, Character said: for me--
professionally, personally--

85
At 00:03:50,344, Character said: and so this is kind of
a complete reset for me.

86
At 00:03:53,241, Character said: I ** beyond ready
to play this game.

87
At 00:04:00,275, Character said: A lot of people
would think that pastors, like,

88
At 00:04:02,344, Character said: they can't play this game,
they can't play this game well

89
At 00:04:04,620, Character said: because they're soft
and, you know,

90
At 00:04:06,137, Character said: they want to take
the high road all the time.

91
At 00:04:08,103, Character said: Listen, I **
the mafia pastor, okay?

92
At 00:04:09,758, Character said: I ** half Italian,
half Jamaican.

93
At 00:04:11,620, Character said: That means I'm cutthroat, okay?

94
At 00:04:13,068, Character said: Like, I will pray for you

95
At 00:04:14,206, Character said: and walk you out the door
at the same time.

96
At 00:04:16,034, Character said: I have no problem doing that.

97
At 00:04:22,689, Character said: I think 2020 was probably

98
At 00:04:24,517, Character said: the worst year of my life.

99
At 00:04:27,413, Character said: COVID has made me more excited
to play the game.

100
At 00:04:30,551, Character said: Getting into the game,
I'm gonna be an animal

101
At 00:04:33,379, Character said: that's let out of its cage.

102
At 00:04:35,689, Character said: This is what
I live and breathe for.

103
At 00:04:37,758, Character said: Oh, my God.

104
At 00:04:57,034, Character said: Come on up.

105
At 00:04:59,344, Character said: Opening moments
of your adventure.

106
At 00:05:03,034, Character said: As soon as I step foot
on that barge,

107
At 00:05:06,413, Character said: game on, game on.

108
At 00:05:08,620, Character said: This fantasy is a reality now.

109
At 00:05:11,965, Character said: More people coming on board.

110
At 00:05:13,551, Character said: We are a part
of this amazing game

111
At 00:05:16,482, Character said: and this amazing season.

112
At 00:05:18,206, Character said: Yeah, we need one more.

113
At 00:05:19,689, Character said: You want to play Survivor?

114
At 00:05:21,034, Character said: - Yes!

115
At 00:05:22,068, Character said: Come on.

116
At 00:05:23,068, Character said: We g***t a room.

117
At 00:05:24,689, Character said: It's the best moment
of my life, really.

118
At 00:05:27,517, Character said: All right, welcome to
the 41st season of Survivor.

119
At 00:05:32,310, Character said: Let it go.

120
At 00:05:40,758, Character said: We are so happy you're here.

121
At 00:05:42,689, Character said: I'm so happy I'm here.

122
At 00:05:44,034, Character said: We need us some Survivor.

123
At 00:05:45,827, Character said: We were lucky enough
to be invited back to Fiji.

124
At 00:05:48,620, Character said: You guys did
the full quarantine,

125
At 00:05:50,448, Character said: took all the tests--
you are safe.

126
At 00:05:52,310, Character said: We can play Survivor.

127
At 00:05:53,724, Character said: So let's play some Survivor.

128
At 00:05:55,517, Character said: Let's start. Guy in
the far back right corner,

129
At 00:05:57,206, Character said: - what's your name?
- Abraham.

130
At 00:05:58,551, Character said: Abraham, give me a number
and describe

131
At 00:06:00,655, Character said: the feeling right now
of excitement, one to ten.

132
At 00:06:03,827, Character said: Oh, ten, ecstatic.

133

Download Subtitles Survivor Amz English-www My-subs Co S41E01 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles