The Gifted S01E03 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,970, Character said: - Like us.
- We're gonna have a weird kid.

2
At 00:00:04,770, Character said: (both laugh)

3
At 00:00:07,980, Character said: If it's a girl,
we should call her Aurora.

4
At 00:00:11,400, Character said: Aurora?

5
At 00:00:14,070, Character said: JACE: I've been thinking about
the blackouts that hit DC.

6
At 00:00:16,600, Character said: It had to be mutants.

7
At 00:00:17,900, Character said: - There's no other explanation.
- J-Jace.

8
At 00:00:19,270, Character said: I ** begging you.
You have to move on.

9
At 00:00:21,510, Character said: EVANGELINE: Any of you ever
heard the name Reeva Payge?

10
At 00:00:23,910, Character said: She's one of the most powerful

11
At 00:00:25,280, Character said: mutants still standing
after 7/15.

12
At 00:00:26,680, Character said: She's preparing for war.

13
At 00:00:28,150, Character said: (explosion)

14
At 00:00:30,250, Character said: Your friends
are never coming back.

15
At 00:00:32,080, Character said: (shouting)

16
At 00:00:33,520, Character said: Back in Atlanta, we killed

17
At 00:00:35,420, Character said: 15 people,
but you and Mom have never

18
At 00:00:37,860, Character said: - once talked about that day.
- Sorry.

19
At 00:00:43,860, Character said: There's a mutant, goes by Erg.

20
At 00:00:45,860, Character said: - Lives in the tunnels under DC.
- THUNDERBIRD: And he'll help?

21
At 00:00:48,070, Character said: He might.

22
At 00:00:49,230, Character said: CAITLIN: Don't you dare
give in to despair.

23
At 00:00:51,340, Character said: ECLIPSE: My kid is so close.
LIMaybe I'm done being careful.

24
At 00:00:54,640, Character said: Look, Dawn,
Daddy's saying hi. Dawn?

25
At 00:00:58,340, Character said: Help, please!
Somebody help me, please!

26
At 00:01:00,050, Character said: I need help!

27
At 00:01:03,050, Character said: ("Guerrero" by Proyecto TQ playing)

28
At 00:01:19,760, Character said: Ah-ah.

29
At 00:01:25,040, Character said: (bell tolling)

30
At 00:01:37,850, Character said: Hermana...

31
At 00:01:51,060, Character said: ♪ ♪

32
At 00:01:55,330, Character said: (man groans quietly)

33
At 00:02:12,680, Character said: (coughing)

34
At 00:02:23,060, Character said: (weakly): Is that... Marcos?

35
At 00:02:26,530, Character said: Sí, Papá.

36
At 00:02:28,730, Character said: What do you want?

37
At 00:02:30,700, Character said: They told me
you came here to die.

38
At 00:02:32,770, Character said: I remember when you wouldn't be

39
At 00:02:34,070, Character said: caught dead dying
in a place like this.

40
At 00:02:36,370, Character said: Leave me be.

41
At 00:02:40,180, Character said: (labored breathing)

42
At 00:02:46,550, Character said: I made some calls.

43
At 00:02:49,520, Character said: I can get you
into a nicer place.

44
At 00:02:51,620, Character said: You shouldn't have come.

45
At 00:02:53,190, Character said: The cancer center in Bogotá
has a specialist,

46
At 00:02:55,890, Character said: the same one
the president went to.

47
At 00:02:57,360, Character said: You think I need
your blood money?

48
At 00:03:00,070, Character said: I think you need my help.

49
At 00:03:03,940, Character said: (straining): You w***e
your demon powers

50
At 00:03:07,870, Character said: to the cartel...

51
At 00:03:09,810, Character said: then you come here and try to

52
At 00:03:12,480, Character said: buy my love?

53
At 00:03:14,050, Character said: (heavy breathing)
Get out.

54
At 00:03:18,120, Character said: You don't belong
in the house of God.

55
At 00:03:20,750, Character said: No, I don't belong, t like you.

56
At 00:03:24,390, Character said: (chuckles)

57
At 00:03:25,920, Character said: Un hijo de perra
who abandons his son.

58
At 00:03:28,230, Character said: What kind of man would do...

59
At 00:03:29,530, Character said: I didn't abandon you.
I gave you a choice.

60
At 00:03:31,700, Character said: A choice?
(Speaking Spanish)

61
At 00:03:32,860, Character said: The same choice
your mother made.

62
At 00:03:34,100, Character said: To hide her powers?

63
At 00:03:36,900, Character said: To live a lie?

64
At 00:03:39,070, Character said: You drove her
into an early grave.

65
At 00:03:42,010, Character said: At least she never had to see
what you became.

66
At 00:03:48,410, Character said: - When I go to Heaven...
- Heaven?

67
At 00:03:50,950, Character said: You might be able
to fool the sisters...

68
At 00:03:56,620, Character said: but we both know
where you're heading.

69
At 00:04:01,430, Character said: ♪ ♪

70
At 00:04:05,240, Character said: Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==

71
At 00:04:12,690, Character said: Is this a joke?
You want to bring Marcos here?

72
At 00:04:15,320, Character said: My baby is sick. The doctor says
she might die without him.

73
At 00:04:17,830, Character said: Does that sound
like a joke to you?

74
At 00:04:19,630, Character said: Well, there are better options
than exposing our operation.

75
At 00:04:21,800, Character said: And what exactly
are those options?

76
At 00:04:23,400, Character said: I'm sorry I missed your
graduation from med school.

77
At 00:04:25,170, Character said: Lorna, we all want what's best

78
At 00:04:26,830, Character said: - for the baby, but...
- POLARIS: She's barely eating.

79
At 00:04:29,140, Character said: She's sleeping too much.
If the machines don't work...

80
At 00:04:31,670, Character said: Well, then we'll get
more machines.

81
At 00:04:33,810, Character said: It's not like we're
hurting for resources.

82
At 00:04:35,810, Character said: You can't deal with this?

83
At 00:04:37,240, Character said: I've done everything
I can think of.

84
At 00:04:40,310, Character said: This is the worst case
of jaundice I've seen,

85
At 00:04:42,180, Character said: and normal light therapy
isn't working.

86
At 00:04:44,520, Character said: Given the nature
of the father's powers,

87
At 00:04:46,550, Character said: he could be the solution.

88
At 00:04:47,990, Character said: Well, perhaps
we need another doctor.

89
At 00:04:50,260, Character said: POLARIS: We don't have time
to sit around and argue.

90
At 00:04:51,830, Character said: Marcos is the answer.

91
At 00:04:53,390, Character said: Lorna's right.
The child needs her father.

92
At 00:04:56,900, Character said: Get him.

93
At 00:04:59,130, Character said: (grunts)

94
At 00:05:07,010, Character said: D***n it.

95
At 00:05:08,810, Character said: There's no guarantees, but if
we want to find Andy and Lorna,

96
At 00:05:11,980, Character said: we need all the help we can get.

97
At 00:05:13,650, Character said: I'm still hung up
on this dude's name. Erg?

98
At 00:05:16,320, Character said: And heives with his buddies
in the sewers?

99
At 00:05:18,320, Character said: Let's meet him
before dismissing him.

100
At 00:05:20,620, Character said: (door opens)

101
At 00:05:21,760, Character said: Sorry I'm late.

102
At 00:05:24,260, Character said: Caitlin is gonna be looking over

103
At 00:05:25,490, Character said: the information
we g***t from Evangeline.

104
At 00:05:26,790, Character said: I figured you and I
head downtown.

105
At 00:05:28,060, Character said: - I can join you on that.
- No.

106
At 00:05:30,100, Character said: You're gonna sit this one out.

107
At 00:05:31,100, Character said: - What?
- You're a mess, Marcos.

108
At 00:05:32,500, Character said: I can smell the booze
on your breath from here.

109
At 00:05:34,270, Character said: Come on, I'm fine.

110
At 00:05:35,470, Character said: What about your little
light show last night?

111
At 00:05:37,470, Character said: All over the news.
What the hell were you thinking

112
At 00:05:42,410, Character said: The next time
you drunk-dial your ex,

113
At 00:05:44,950, Character said: just make sure you don't include
the entire Eastern Seaboard.

114
At 00:05:48,280, Character said: I know I shouldn't have done it.

115
At 00:05:50,150, Character said: - I just...
- Get your head right.

116
At 00:05:51,520, Character said: We'll need you soon enough.

117
At 00:05:55,660, Character said: BLINK: So, John,
you want to tell me

118
At 00:05:57,730, Character said: what's going on with you?

119
At 00:05:58,830, Character said: What are you talking about?

120
At 00:06:00,960, Character said: Ever since you g***t back
from seeing Evangeline,

121
At 00:06:03,200, Character said: you've been weird, and...

122
At 00:06:05,770, Character said: what's with the bruises?

123
At 00:06:07,670, Character said: This? I just couldn't
get back to sleep.

124
At 00:06:09,440, Character said: I was doing some training.

125
At 00:06:11,070, Character said: So they're just your standard
"disappear into the

126
At 00:06:14,010, Character said: middle of the night
because everything is just fine"

127
At 00:06:15,910, Character said: kind of busted knuckles?

128
At 00:06:17,650, Character said: If I hit something hard enough,
my skin breaks. I'm not a robot.

129
At 00:06:21,220, Character said: Well, I've known you
for almost a year.

130
At 00:06:23,620, Character said: You've punched
a fair amount of stuff,

131
At 00:06:25,120, Character said: and you're freakishly tough,

132
At 00:06:26,750, Character said: and I've never seen
your fingers like that.

133
At 00:06:28,660, Character said: Clarice, it's fine.
They're gonna heal.

134
At 00:06:31,160, Character said: I'm not worried
about your fingers.

135
At 00:06:32,590, Character said: And before you smile

136
At 00:06:34,800, Character said: that perfect smile and tell me
everything is fine,

137
At 00:06:38,170, Character said: I'm pretty sure the whole point
of having a girlfriend

138
At 00:06:40,230, Character said: is telling me this stuff.

139
At 00:06:41,870, Character said: Come on.

140...

Download Subtitles The Gifted S01E03 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles