The Gifted S01E03 Movie Subtitles

Download The Gifted S01E03 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,970 --> 00:00:04,740 - Like us. - We're gonna have a weird kid. 2 00:00:04,770 --> 00:00:07,940 (both laugh) 3 00:00:07,980 --> 00:00:11,210 If it's a girl, we should call her Aurora. 4 00:00:11,400 --> 00:00:12,530 Aurora? 5 00:00:14,070 --> 00:00:16,570 JACE: I've been thinking about the blackouts that hit DC. 6 00:00:16,600 --> 00:00:17,870 It had to be mutants. 7 00:00:17,900 --> 00:00:19,240 - There's no other explanation. - J-Jace. 8 00:00:19,270 --> 00:00:21,470 I ** begging you. You have to move on. 9 00:00:21,510 --> 00:00:23,870 EVANGELINE: Any of you ever heard the name Reeva Payge? 10 00:00:23,910 --> 00:00:25,240 She's one of the most powerful 11 00:00:25,280 --> 00:00:26,640 mutants still standing after 7/15. 12 00:00:26,680 --> 00:00:28,110 She's preparing for war. 13 00:00:28,150 --> 00:00:30,210 (explosion) 14 00:00:30,250 --> 00:00:32,050 Your friends are never coming back. 15 00:00:32,080 --> 00:00:33,480 (shouting) 16 00:00:33,520 --> 00:00:35,390 Back in Atlanta, we killed 17 00:00:35,420 --> 00:00:37,820 15 people, but you and Mom have never 18 00:00:37,860 --> 00:00:39,860 - once talked about that day. - Sorry. 19 00:00:43,860 --> 00:00:45,830 There's a mutant, goes by Erg. 20 00:00:45,860 --> 00:00:48,030 - Lives in the tunnels under DC. - THUNDERBIRD: And he'll help? 21 00:00:48,070 --> 00:00:49,200 He might. 22 00:00:49,230 --> 00:00:51,300 CAITLIN: Don't you dare give in to despair. 23 00:00:51,340 --> 00:00:54,600 ECLIPSE: My kid is so close. LIMaybe I'm done being careful. 24 00:00:54,640 --> 00:00:58,310 Look, Dawn, Daddy's saying hi. Dawn? 25 00:00:58,340 --> 00:01:00,010 Help, please! Somebody help me, please! 26 00:01:00,050 --> 00:01:01,640 I need help! 27 00:01:03,050 --> 00:01:06,050 ("Guerrero" by Proyecto TQ playing) 28 00:01:19,760 --> 00:01:20,860 Ah-ah. 29 00:01:25,040 --> 00:01:27,440 (bell tolling) 30 00:01:37,850 --> 00:01:39,050 Hermana... 31 00:01:51,060 --> 00:01:53,060 ♪ ♪ 32 00:01:55,330 --> 00:01:56,930 (man groans quietly) 33 00:02:12,680 --> 00:02:15,890 (coughing) 34 00:02:23,060 --> 00:02:25,260 (weakly): Is that... Marcos? 35 00:02:26,530 --> 00:02:28,700 Sí, Papá. 36 00:02:28,730 --> 00:02:30,670 What do you want? 37 00:02:30,700 --> 00:02:32,740 They told me you came here to die. 38 00:02:32,770 --> 00:02:34,040 I remember when you wouldn't be 39 00:02:34,070 --> 00:02:36,340 caught dead dying in a place like this. 40 00:02:36,370 --> 00:02:38,880 Leave me be. 41 00:02:40,180 --> 00:02:42,080 (labored breathing) 42 00:02:46,550 --> 00:02:49,490 I made some calls. 43 00:02:49,520 --> 00:02:51,590 I can get you into a nicer place. 44 00:02:51,620 --> 00:02:53,160 You shouldn't have come. 45 00:02:53,190 --> 00:02:55,860 The cancer center in Bogotá has a specialist, 46 00:02:55,890 --> 00:02:57,330 the same one the president went to. 47 00:02:57,360 --> 00:03:00,030 You think I need your blood money? 48 00:03:00,070 --> 00:03:02,030 I think you need my help. 49 00:03:03,940 --> 00:03:07,840 (straining): You w***e your demon powers 50 00:03:07,870 --> 00:03:09,770 to the cartel... 51 00:03:09,810 --> 00:03:12,440 then you come here and try to 52 00:03:12,480 --> 00:03:14,010 buy my love? 53 00:03:14,050 --> 00:03:18,080 (heavy breathing) Get out. 54 00:03:18,120 --> 00:03:20,720 You don't belong in the house of God. 55 00:03:20,750 --> 00:03:23,350 No, I don't belong, t like you. 56 00:03:24,390 --> 00:03:25,890 (chuckles) 57 00:03:25,920 --> 00:03:28,190 Un hijo de perra who abandons his son. 58 00:03:28,230 --> 00:03:29,490 What kind of man would do... 59 00:03:29,530 --> 00:03:30,090 I didn't abandon you. I gave you a choice. 60 00:03:31,700 --> 00:03:32,830 A choice? (Speaking Spanish) 61 00:03:32,860 --> 00:03:34,060 The same choice your mother made. 62 00:03:34,100 --> 00:03:36,870 To hide her powers? 63 00:03:36,900 --> 00:03:39,040 To live a lie? 64 00:03:39,070 --> 00:03:41,970 You drove her into an early grave. 65 00:03:42,010 --> 00:03:44,810 At least she never had to see what you became. 66 00:03:48,410 --> 00:03:50,910 - When I go to Heaven... - Heaven? 67 00:03:50,950 --> 00:03:54,780 You might be able to fool the sisters... 68 00:03:56,620 --> 00:03:59,690 but we both know where you're heading. 69 00:04:01,430 --> 00:04:03,430 ♪ ♪ 70 00:04:05,240 --> 00:04:07,070 Synced & corrected by MaxPayne == https://subscene.com == 71 00:04:12,690 --> 00:04:15,290 Is this a joke? You want to bring Marcos here? 72 00:04:15,320 --> 00:04:17,790 My baby is sick. The doctor says she might die without him. 73 00:04:17,830 --> 00:04:19,590 Does that sound like a joke to you? 74 00:04:19,630 --> 00:04:21,760 Well, there are better options than exposing our operation. 75 00:04:21,800 --> 00:04:23,360 And what exactly are those options? 76 00:04:23,400 --> 00:04:25,130 I'm sorry I missed your graduation from med school. 77 00:04:25,170 --> 00:04:26,800 Lorna, we all want what's best 78 00:04:26,830 --> 00:04:29,100 - for the baby, but... - POLARIS: She's barely eating. 79 00:04:29,140 --> 00:04:31,640 She's sleeping too much. If the machines don't work... 80 00:04:31,670 --> 00:04:33,770 Well, then we'll get more machines. 81 00:04:33,810 --> 00:04:35,770 It's not like we're hurting for resources. 82 00:04:35,810 --> 00:04:37,210 You can't deal with this? 83 00:04:37,240 --> 00:04:40,280 I've done everything I can think of. 84 00:04:40,310 --> 00:04:42,150 This is the worst case of jaundice I've seen, 85 00:04:42,180 --> 00:04:44,480 and normal light therapy isn't working. 86 00:04:44,520 --> 00:04:46,520 Given the nature of the father's powers, 87 00:04:46,550 --> 00:04:47,950 he could be the solution. 88 00:04:47,990 --> 00:04:50,220 Well, perhaps we need another doctor. 89 00:04:50,260 --> 00:04:51,790 POLARIS: We don't have time to sit around and argue. 90 00:04:51,830 --> 00:04:53,360 Marcos is the answer. 91 00:04:53,390 --> 00:04:56,860 Lorna's right. The child needs her father. 92 00:04:56,900 --> 00:04:59,100 Get him. 93 00:04:59,130 --> 00:05:01,070 (grunts) 94 00:05:07,010 --> 00:05:08,770 D***n it. 95 00:05:08,810 --> 00:05:11,940 There's no guarantees, but if we want to find Andy and Lorna, 96 00:05:11,980 --> 00:05:13,610 we need all the help we can get. 97 00:05:13,650 --> 00:05:16,280 I'm still hung up on this dude's name. Erg? 98 00:05:16,320 --> 00:05:18,280 And heives with his buddies in the sewers? 99 00:05:18,320 --> 00:05:20,590 Let's meet him before dismissing him. 100 00:05:20,620 --> 00:05:21,720 (door opens) 101 00:05:21,760 --> 00:05:24,220 Sorry I'm late. 102 00:05:24,260 --> 00:05:25,460 Caitlin is gonna be looking over 103 00:05:25,490 --> 00:05:26,760 the information we g***t from Evangeline. 104 00:05:26,790 --> 00:05:28,030 I figured you and I head downtown. 105 00:05:28,060 --> 00:05:30,060 - I can join you on that. - No. 106 00:05:30,100 --> 00:05:31,060 You're gonna sit this one out. 107 00:05:31,100 --> 00:05:32,460 - What? - You're a mess, Marcos. 108 00:05:32,500 --> 00:05:34,230 I can smell the booze on your breath from here. 109 00:05:34,270 --> 00:05:35,430 Come on, I'm fine. 110 00:05:35,470 --> 00:05:37,440 What about your little light show last night? 111 00:05:37,470 --> 00:05:40,670 All over the news. What the hell were you thinking 112 00:05:42,410 --> 00:05:44,910 The next time you drunk-dial your ex, 113 00:05:44,950 --> 00:05:48,250 just make sure you don't include the entire Eastern Seaboard. 114 00:05:48,280 --> 00:05:50,120 I know I shouldn't have done it. 115 00:05:50,150 --> 00:05:51,480 - I just... - Get your head right. 116 00:05:51,520 --> 00:05:53,990 We'll need you soon enough. 117 00:05:55,660 --> 00:05:57,690 BLINK: So, John, you want to tell me 118 00:05:57,730 --> 00:05:58,790 what's going on with you? 119 00:05:58,830 --> 00:06:00,930 What are you talking about? 120 00:06:00,960 --> 00:06:03,160 Ever since you g***t back from seeing Evangeline, 121 00:06:03,200 --> 00:06:05,730 you've been weird, and... 122 00:06:05,770 --> 00:06:07,630 what's with the bruises? 123 00:06:07,670 --> 00:06:09,400 This? I just couldn't get back to sleep. 124 00:06:09,440 --> 00:06:11,040 I was doing some training. 125 00:06:11,070 --> 00:06:13,970 So they're just your standard "disappear into the 126 00:06:14,010 --> 00:06:15,870 middle of the night because everything is just fine" 127 00:06:15,910 --> 00:06:17,610 kind of busted knuckles? 128 00:06:17,650 --> 00:06:21,180 If I hit something hard enough, my skin breaks. I'm not a robot. 129 00:06:21,220 --> 00:06:23,580 Well, I've known you for almost a year. 130 00:06:23,620 --> 00:06:25,080 You've punched a fair amount of stuff, 131 00:06:25,120 --> 00:06:26,720 and you're freakishly tough, 132 00:06:26,750 --> 00:06:28,620 and I've never seen your fingers like that. 133 00:06:28,660 --> 00:06:31,120 Clarice, it's fine. They're gonna heal. 134 00:06:31,160 --> 00:06:32,560 I'm not worried about your fingers. 135 00:06:32,590 --> 00:06:34,760 And before you smile 136 00:06:34,800 --> 00:06:38,130 that perfect smile and tell me everything is fine, 137 00:06:38,170 --> 00:06:40,200 I'm pretty sure the whole point of having a girlfriend 138 00:06:40,230 --> 00:06:41,830 is telling me this stuff. 139 00:06:41,870 --> 00:06:44,370 Come on. 140...
Music ♫