The Gifted S01E03 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,970 --> 00:00:04,- Like us.
- We're gonna have a weird kid.

00:00:04,770 --> 00:00:07,(both laugh)

00:00:07,980 --> 00:00:11,If it's a girl,
we should call her Aurora.

00:00:11,400 --> 00:00:12,Aurora?

00:00:14,070 --> 00:00:16,JACE: I've been thinking about
the blackouts that hit DC.

00:00:16,600 --> 00:00:17,It had to be mutants.

00:00:17,900 --> 00:00:19,- There's no other explanation.
- J-Jace.

00:00:19,270 --> 00:00:21,I ** begging you.
You have to move on.

00:00:21,510 --> 00:00:23,EVANGELINE: Any of you ever
heard the name Reeva Payge?

00:00:23,910 --> 00:00:25,She's one of the most powerful

00:00:25,280 --> 00:00:26,mutants still standing
after 7/15.

00:00:26,680 --> 00:00:28,She's preparing for war.

00:00:28,150 --> 00:00:30,(explosion)

00:00:30,250 --> 00:00:32,Your friends
are never coming back.

00:00:32,080 --> 00:00:33,(shouting)

00:00:33,520 --> 00:00:35,Back in Atlanta, we killed

00:00:35,420 --> 00:00:37,15 people,
but you and Mom have never

00:00:37,860 --> 00:00:39,- once talked about that day.
- Sorry.

00:00:43,860 --> 00:00:45,There's a mutant, goes by Erg.

00:00:45,860 --> 00:00:48,- Lives in the tunnels under DC.
- THUNDERBIRD: And he'll help?

00:00:48,070 --> 00:00:49,He might.

00:00:49,230 --> 00:00:51,CAITLIN: Don't you dare
give in to despair.

00:00:51,340 --> 00:00:54,ECLIPSE: My kid is so close.
LIMaybe I'm done being careful.

00:00:54,640 --> 00:00:58,Look, Dawn,
Daddy's saying hi. Dawn?

00:00:58,340 --> 00:01:00,Help, please!
Somebody help me, please!

00:01:00,050 --> 00:01:01,I need help!

00:01:03,050 --> 00:01:06,("Guerrero" by Proyecto TQ playing)

00:01:19,760 --> 00:01:20,Ah-ah.

00:01:25,040 --> 00:01:27,(bell tolling)

00:01:37,850 --> 00:01:39,Hermana...

00:01:51,060 --> 00:01:53,♪ ♪

00:01:55,330 --> 00:01:56,(man groans quietly)

00:02:12,680 --> 00:02:15,(coughing)

00:02:23,060 --> 00:02:25,(weakly): Is that... Marcos?

00:02:26,530 --> 00:02:28,Sí, Papá.

00:02:28,730 --> 00:02:30,What do you want?

00:02:30,700 --> 00:02:32,They told me
you came here to die.

00:02:32,770 --> 00:02:34,I remember when you wouldn't be

00:02:34,070 --> 00:02:36,caught dead dying
in a place like this.

00:02:36,370 --> 00:02:38,Leave me be.

00:02:40,180 --> 00:02:42,(labored breathing)

00:02:46,550 --> 00:02:49,I made some calls.

00:02:49,520 --> 00:02:51,I can get you
into a nicer place.

00:02:51,620 --> 00:02:53,You shouldn't have come.

00:02:53,190 --> 00:02:55,The cancer center in Bogotá
has a specialist,

00:02:55,890 --> 00:02:57,the same one
the president went to.

00:02:57,360 --> 00:03:00,You think I need
your blood money?

00:03:00,070 --> 00:03:02,I think you need my help.

00:03:03,940 --> 00:03:07,(straining): You w***e
your demon powers

00:03:07,870 --> 00:03:09,to the cartel...

00:03:09,810 --> 00:03:12,then you come here and try to

00:03:12,480 --> 00:03:14,buy my love?

00:03:14,050 --> 00:03:18,(heavy breathing)
Get out.

00:03:18,120 --> 00:03:20,You don't belong
in the house of God.

00:03:20,750 --> 00:03:23,No, I don't belong, t like you.

00:03:24,390 --> 00:03:25,(chuckles)

00:03:25,920 --> 00:03:28,Un hijo de perra
who abandons his son.

00:03:28,230 --> 00:03:29,What kind of man would do...

00:03:29,530 --> 00:03:30,I didn't abandon you.
I gave you a choice.

00:03:31,700 --> 00:03:32,A choice?
(Speaking Spanish)

00:03:32,860 --> 00:03:34,The same choice
your mother made.

00:03:34,100 --> 00:03:36,To hide her powers?

00:03:36,900 --> 00:03:39,To live a lie?

00:03:39,070 --> 00:03:41,You drove her
into an early grave.

00:03:42,010 --> 00:03:44,At least she never had to see
what you became.

00:03:48,410 --> 00:03:50,- When I go to Heaven...
- Heaven?

00:03:50,950 --> 00:03:54,You might be able
to fool the sisters...

00:03:56,620 --> 00:03:59,but we both know
where you're heading.

00:04:01,430 --> 00:04:03,♪ ♪

00:04:05,240 --> 00:04:07,Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==

00:04:12,690 --> 00:04:15,Is this a joke?
You want to bring Marcos here?

00:04:15,320 --> 00:04:17,My baby is sick. The doctor says
she might die without him.

00:04:17,830 --> 00:04:19,Does that sound
like a joke to you?

00:04:19,630 --> 00:04:21,Well, there are better options
than exposing our operation.

00:04:21,800 --> 00:04:23,And what exactly
are those options?

00:04:23,400 --> 00:04:25,I'm sorry I missed your
graduation from med school.

00:04:25,170 --> 00:04:26,Lorna, we all want what's best

00:04:26,830 --> 00:04:29,- for the baby, but...
- POLARIS: She's barely eating.

00:04:29,140 --> 00:04:31,She's sleeping too much.
If the machines don't work...

00:04:31,670 --> 00:04:33,Well, then we'll get
more machines.

00:04:33,810 --> 00:04:35,It's not like we're
hurting for resources.

00:04:35,810 --> 00:04:37,You can't deal with this?

00:04:37,240 --> 00:04:40,I've done everything
I can think of.

00:04:40,310 --> 00:04:42,This is the worst case
of jaundice I've seen,

00:04:42,180 --> 00:04:44,and normal light therapy
isn't working.

00:04:44,520 --> 00:04:46,Given the nature
of the father's powers,

00:04:46,550 --> 00:04:47,he could be the solution.

00:04:47,990 --> 00:04:50,Well, perhaps
we need another doctor.

00:04:50,260 --> 00:04:51,POLARIS: We don't have time
to sit around and argue.

00:04:51,830 --> 00:04:53,Marcos is the answer.

00:04:53,390 --> 00:04:56,Lorna's right.
The child needs her father.

00:04:56,900 --> 00:04:59,Get him.

00:04:59,130 --> 00:05:01,(grunts)

00:05:07,010 --> 00:05:08,D***n it.

00:05:08,810 --> 00:05:11,There's no guarantees, but if
we want to find Andy and Lorna,

00:05:11,980 --> 00:05:13,we need all the help we can get.

00:05:13,650 --> 00:05:16,I'm still hung up
on this dude's name. Erg?

00:05:16,320 --> 00:05:18,And heives with his buddies
in the sewers?

00:05:18,320 --> 00:05:20,Let's meet him
before dismissing him.

00:05:20,620 --> 00:05:21,(door opens)

00:05:21,760 --> 00:05:24,Sorry I'm late.

00:05:24,260 --> 00:05:25,Caitlin is gonna be looking over

00:05:25,490 --> 00:05:26,the information
we g***t from Evangeline.

00:05:26,790 --> 00:05:28,I figured you and I
head downtown.

00:05:28,060 --> 00:05:30,- I can join you on that.
- No.

00:05:30,100 --> 00:05:31,You're gonna sit this one out.

00:05:31,100 --> 00:05:32,- What?
- You're a mess, Marcos.

00:05:32,500 --> 00:05:34,I can smell the booze
on your breath from here.

00:05:34,270 --> 00:05:35,Come on, I'm fine.

00:05:35,470 --> 00:05:37,What about your little
light show last night?

00:05:37,470 --> 00:05:40,All over the news.
What the hell were you thinking

00:05:42,410 --> 00:05:44,The next time
you drunk-dial your ex,

00:05:44,950 --> 00:05:48,just make sure you don't include
the entire Eastern Seaboard.

00:05:48,280 --> 00:05:50,I know I shouldn't have done it.

00:05:50,150 --> 00:05:51,- I just...
- Get your head right.

00:05:51,520 --> 00:05:53,We'll need you soon enough.

00:05:55,660 --> 00:05:57,BLINK: So, John,
you want to tell me

00:05:57,730 --> 00:05:58,what's going on with you?

00:05:58,830 --> 00:06:00,What are you talking about?

00:06:00,960 --> 00:06:03,Ever since you g***t back
from seeing Evangeline,

00:06:03,200 --> 00:06:05,you've been weird, and...

00:06:05,770 --> 00:06:07,what's with the bruises?

00:06:07,670 --> 00:06:09,This? I just couldn't
get back to sleep.

00:06:09,440 --> 00:06:11,I was doing some training.

00:06:11,070 --> 00:06:13,So they're just your standard
"disappear into the

00:06:14,010 --> 00:06:15,middle of the night
because everything is just fine"

00:06:15,910 --> 00:06:17,kind of busted knuckles?

00:06:17,650 --> 00:06:21,If I hit something hard enough,
my skin breaks. I'm not a robot.

00:06:21,220 --> 00:06:23,Well, I've known you
for almost a year.

00:06:23,620 --> 00:06:25,You've punched
a fair amount of stuff,

00:06:25,120 --> 00:06:26,and you're freakishly tough,

00:06:26,750 --> 00:06:28,and I've never seen
your fingers like that.

00:06:28,660 --> 00:06:31,Clarice, it's fine.
They're gonna heal.

00:06:31,160 --> 00:06:32,I'm not worried
about your fingers.

00:06:32,590 --> 00:06:34,And before you smile

00:06:34,800 --> 00:06:38,that perfect smile and tell me
everything is fine,

00:06:38,170 --> 00:06:40,I'm pretty sure the whole point
of having a girlfriend

00:06:40,230 --> 00:06:41,is telling me this stuff.

00:06:41,870 --> 00:06:44,Come on.

140...

Download Subtitles The Gifted S01E03 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles