The Toxic Avenger Part Ii Yify (1989) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:29,450, Character said: O VINGADOR T�XICO II

2
At 00:01:42,000, Character said: Nas sombras da cidade grande,
com seus grandes edif�cios,

3
At 00:01:45,335, Character said: grandes neg�cios e grandes
pessoas,

4
At 00:01:48,000, Character said: est� a minha cidade natal,
Tromaville.

5
At 00:01:50,306, Character said: Uma cidade pequena,
com pequenos edif�cios,

6
At 00:01:52,949, Character said: pequenos neg�cios e pequenas pessoas.

7
At 00:01:57,835, Character said: Meu nome �
Melvin Junko.

8
At 00:02:00,297, Character said: Eu vivo em um apartamento no
lix�o de Tromaville.

9
At 00:02:04,759, Character said: Eu sou o primeiro monstro-her�i
horrivelmente deformado,

10
At 00:02:08,000, Character said: de tamanho e for�a super-humana
que vem de Nova Jersey.

11
At 00:02:12,500, Character said: Eles me chamam de:
O Vingador T�xico.

12
At 00:02:20,000, Character said: Essa � a
minha hist�ria.

13
At 00:02:23,772, Character said: A alguns anos atr�s,
eu e o povo de Tromaville,

14
At 00:02:27,639, Character said: fomos bem sucedidos em acabar
com todos os criminosos e...

15
At 00:02:29,938, Character said: livrar Tromaville de uma vez por
todas do mal e da corrup��o.

16
At 00:02:36,000, Character said: Tromaville se tornou um bom
lugar para se morar.

17
At 00:02:44,500, Character said: Sem criminosos ou pol�ticos
opressores por perto,

18
At 00:02:48,346, Character said: o povo de Tromaville estava,
mais uma vez, feliz.

19
At 00:02:55,307, Character said: Mais uma vez,
estavam livres para se...

20
At 00:02:57,559, Character said: dedicarem � suas
principais atividades,

21
At 00:03:00,000, Character said: como dan�ar nas ruas,

22
At 00:03:03,500, Character said: fazer tatuagens,

23
At 00:03:09,500, Character said: LARANJA SUCULENTA - F�BRICA
produzir suco de laranja,

24
At 00:03:14,500, Character said: CONTROLE DE PESTES
exterminar roedores,

25
At 00:03:20,556, Character said: assistir filmes excelentes,

26
At 00:03:25,450, Character said: e dan�ar nas ruas.

27
At 00:03:35,500, Character said: As pessoas importantes da minha
vida moram em Tromaville.

28
At 00:03:39,000, Character said: - Minha m�e.
- � a sua mam�e. Melvin?

29
At 00:03:42,463, Character said: - Minha psiquiatra.
- Eu tenho feito terapia.

30
At 00:03:48,000, Character said: E, a mais importante,
minha namorada, Claire.

31
At 00:03:52,427, Character said: Apesar da Claire ser cega,

32
At 00:03:54,000, Character said: sua defici�ncia n�o a impedia de
ser uma verdadeira intelectual.

33
At 00:03:59,500, Character said: Agora que Tromaville n�o
tem mais crimes,

34
At 00:04:02,000, Character said: n�o h� mais trabalho para um
super-her�i como eu.

35
At 00:04:09,500, Character said: N�o havia mais criminosos
para eu destruir.

36
At 00:04:13,000, Character said: Ent�o, aceitei o trabalho
como recepcionista...

37
At 00:04:15,309, Character said: do Centro de Tromaville
para os Cegos.

38
At 00:04:17,617, Character said: onde a Claire passa grande
parte de seu tempo.

39
At 00:04:19,213, Character said: Era o �nico jeito de conseguir
dinheiro para aplicar na poupan�a.

40
At 00:04:21,751, Character said: E a Claire tinha uma poupan�a
que voc� gostaria de aplicar.

41
At 00:04:28,500, Character said: Eu tamb�m era o diretor atl�tico
do Centro para os Cegos,

42
At 00:04:32,137, Character said: o que me mantinha bem ocupado.

43
At 00:04:34,673, Character said: Minhas tarefas inclu�**:
organizar jogos de croqu�,

44
At 00:04:39,000, Character said: planejar caminhadas
pela natureza nos telhados,

45
At 00:04:41,114, Character said: e ser �rbitro em jogos de basquete.

46
At 00:04:43,500, Character said: Por mais que esse trabalho fosse
recompensador,

47
At 00:04:46,087, Character said: eu tinha que admitir
que estava bem deprimido.

48
At 00:04:49,338, Character said: Sinto falta dos bons tempos
de luta contra o crime.

49
At 00:04:52,500, Character said: Voc� sabe, bater nos malvados.

50
At 00:04:55,000, Character said: Ent�o, um dia, nossas vidas
foram alteradas.

51
At 00:05:00,000, Character said: A paz e tranquilidade que �ramos
acostumados foi despeda�ada.

52
At 00:05:05,041, Character said: Claire! Claire!

53
At 00:05:07,094, Character said: Sim, senhora Bisley?
O que foi?

54
At 00:05:12,000, Character said: Seu namorado T�xico est� derretendo
toda a prataria da casa.

55
At 00:05:19,232, Character said: Minha nossa!
Melvin!

56
At 00:05:22,000, Character said: Melvin, voc� n�o precisa por
a mesa hoje � noite.

57
At 00:05:24,198, Character said: Por que voc� n�o entra e
vai limpar o forno?

58
At 00:05:26,731, Character said: Certo, querida. Acho que quer que
eu limpe os vasos tamb�m.

59
At 00:05:31,352, Character said: Sim, querido.
Obrigado.

60
At 00:05:34,500, Character said: Aten��o, todos os cegos,
o almo�o est� sendo servido agora.

61
At 00:05:39,377, Character said: Todos os cegos, por favor,
achem o caminho at� a cantina.

62
At 00:05:44,000, Character said: Pobre Melvin! Ele anda t�o
deprimido ultimamente.

63
At 00:05:49,310, Character said: A psiquiatra dele disse
que � muito...

64
At 00:05:51,084, Character said: importante que ele
se sinta necess�rio.

65
At 00:05:53,349, Character said: Parece n�o haver mais nenhum mal
em Tromaville para ele limpar.

66
At 00:05:58,531, Character said: N�o � bom para
ele se sentir t�o in�til.

67
At 00:06:10,508, Character said: Senhor presidente, aquela � a
namorada do Vingador T�xico.

68
At 00:06:15,423, Character said: Ele deve estar l� dentro.
Est� bem, d� a ordem.

69
At 00:06:34,000, Character said: Certos, voc�!
Vamos!

70
At 00:06:40,409, Character said: Pegue um recibo.

71
At 00:06:46,347, Character said: Com licen�a, senhorita.

72
At 00:06:51,193, Character said: Desculpe.

73
At 00:06:52,447, Character said: Tenho uma encomenda para
o Vingador T�xico.

74
At 00:06:55,207, Character said: � mesmo? Ele est� l� dentro,
trabalhando.

75
At 00:06:57,521, Character said: Pode assinar por ele, por favor.

76
At 00:06:59,422, Character said: Est� bem.

77
At 00:07:03,000, Character said: Bem aqui.
Obrigado.

78
At 00:07:08,500, Character said: O que �?

79
At 00:07:09,463, Character said: Tenha certeza que ele receba,
porque � muito importante.

80
At 00:07:27,000, Character said: Ajude-me. Ajude-me.
Estou presa. Estou presa.

81
At 00:07:30,931, Character said: Senhora, senhora, me larga.
Voc� � cega?

82
At 00:07:49,000, Character said: Oh, meu Deus!
Senhora Bisley! Senhora Bisley!

83
At 00:07:59,256, Character said: Oh, meu Deus!
Oh, meu Deus!

84
At 00:08:14,708, Character said: Ajudem-me!
Ajudem-me!

85
At 00:08:25,000, Character said: Vamos, ande logo!

86
At 00:08:33,500, Character said: - Legal! Cara, acabei com a velha.
- Bom garoto!

87
At 00:08:37,950, Character said: - Fant�stico!
- Legal!

88
At 00:08:42,829, Character said: Eu devia ganhar um aumento
por esse trabalho.

89
At 00:08:46,108, Character said: Ele faz produtos de lixo
daqueles desgra�ados.

90
At 00:08:49,608, Character said: Adoro ver as coisas explodirem.

91
At 00:08:52,000, Character said: PROPRIEDADE
CONDENADA

92
At 00:08:56,000, Character said: Voc� viu aquela explos�o?

93
At 00:09:00,000, Character said: Esse � o fim do Vingador T�xico.

94
At 00:09:24,500, Character said: - Essa cidade vai mudar.
- Viu aquela explos�o?

95
At 00:09:35,349, Character said: Como vai?

96
At 00:09:59,222, Character said: Oh, Melvin!

97
At 00:10:31,222, Character said: Bagun�a, bagun�a, bagun�a.

98
At 00:11:44,430, Character said: V� para l�! Peguem-no!
Vamos! Vamos!

99
At 00:12:21,900, Character said: Toma isso!

100
At 00:12:39,477, Character said: Agora voc� tem que
lidar comigo, Imbecil T�xico.

101
At 00:12:45,564, Character said: Eu devia...

102
At 00:13:00,897, Character said: Peguem-no! Vamos!
V� para l�!

103
At 00:13:06,303, Character said: Peguem aquele Vingador T�xico!
Vamos! Peguem-no!

104
At 00:13:10,239, Character said: Ele � todo seu, grand�o!
Vamos!

105
At 00:15:19,910, Character said: Ei, T�xico! Ei, T�xico!
Ei, T�xico!

106
At 00:15:24,387, Character said: Qual � o problema?
N�o pode me ouvir?

107
At 00:15:25,962, Character said: Seu imundo,
n�o pode me ouvir?

108
At 00:15:29,488, Character said: Ei, T�xico!

109
At 00:15:49,413, Character said: Sim, cacique,
eu posso te ouvir.

110
At 00:15:52,465, Character said: Pode me ouvir?

111
At 00:16:50,210, Character said: Sorte sua que est� na hora
da minha aula de piano.

112
At 00:17:02,653, Character said: Toma isso, seu T�xico selvagem.

113
At 00:17:34,563, Character said: Um de nossos melhores homens.

114
At 00:18:25,864, Character said: O que est� fazendo comigo?
O que est� fazendo comigo?

115
At 00:18:31,864, Character said: Depois de um longo dia de luta,
gosto de jogar um pouco de basquete.

116
At 00:19:12,364, Character said: P***a merda!

117
At 00:19:21,364, Character said: Eu n�o sei...
Ele � grande...

118
At 00:19:23,492, Character said: N�s planejamos muito...
Eu n�o sabia que...

119
At 00:19:26,679, Character said: Convoque uma reuni�o
dos diretores.

120
At 00:19:29,562, Character said: E demita todo o pessoal do
recursos humanos.

121
At 00:19:39,568, Character said: Ele est� vindo.
Deixem-me entrar.

122
At 00:19:50,659, Character said: Oh, bebezinho, n�o chore.

123
At 00:19:53,364, Character said: Eu te peguei.
Vamos encontrar a sua m�e.

124
At 00:20:03,364, Character said: Oh, meu Deus!

125
At 00:20:08,364, Character said: Oh, meu Deus! Onde est� o meu beb�?
Onde ela est�? Onde ela est�?

126
At 00:20:12,756, Character said: Aqui est�, senhora.
Aqui est� o seu beb�.

127
At 00:20:15,660, Character said: Ela estava em cima de uma �rvore.
Ela est� bem.

128
At 00:20:17,639, Character said: Obrigado, T�xico.
Obrigado.

129
At 00:20:19,865, Character said: Eles...

Download Subtitles The Toxic Avenger Part Ii Yify (1989) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles