Legend Of The Female General Wetv S01E28 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:11,796, Character said: ♪Shrugging off past burdens♪

2
At 00:00:14,600, Character said: ♪Beneath the mask, who ** I?♪

3
At 00:00:17,856, Character said: ♪Release and find wider shores♪

4
At 00:00:22,961, Character said: ♪Love's a riddle, and rain pours heavy♪

5
At 00:00:26,343, Character said: ♪Crossed paths, now downward fall♪

6
At 00:00:29,211, Character said: ♪From dust arises starlight's spark♪

7
At 00:00:34,400, Character said: ♪Tearing through
the night's dense blockade♪

8
At 00:00:40,302, Character said: ♪Heart's flame illuminates all solitude♪

9
At 00:00:46,176, Character said: ♪Let time's sails drift endlessly♪

10
At 00:00:48,672, Character said: ♪Through wandering exile♪

11
At 00:00:51,796, Character said: ♪Breaking free from the cocoon,
I start anew♪

12
At 00:01:00,032, Character said: ♪Moon as song, life as flame♪

13
At 00:01:02,848, Character said: ♪Nameless heart clings fiercely♪

14
At 00:01:05,981, Character said: ♪Let me♪

15
At 00:01:07,200, Character said: ♪Charge toward the next raging river♪

16
At 00:01:11,733, Character said: ♪Moon darts, snow falls♪

17
At 00:01:14,696, Character said: ♪We tread rugged paths to reunite♪

18
At 00:01:17,568, Character said: ♪Hands held tight♪

19
At 00:01:19,038, Character said: ♪We forever live for love's sake♪

20
At 00:01:23,565, Character said: ♪Shadow's spear burns fiercely♪

21
At 00:01:35,251, Character said: =Legend of The Female General=

22
At 00:01:41,000, Character said: =Episode 28=

23
At 00:01:44,624, Character said: The lord and lady

24
At 00:01:45,464, Character said: are really adaptable.

25
At 00:01:47,503, Character said: Now that you're in a high position,

26
At 00:01:49,184, Character said: they've become servile.

27
At 00:01:51,863, Character said: But in my opinion,

28
At 00:01:53,184, Character said: they agreed readily enough,

29
At 00:01:55,063, Character said: but there's little sincerity.

30
At 00:01:57,063, Character said: Sincere or not,

31
At 00:01:58,303, Character said: it doesn't matter.

32
At 00:01:59,863, Character said: I want them

33
At 00:02:01,184, Character said: to bow their heads before Mother

34
At 00:02:02,624, Character said: and admit their wrongs.

35
At 00:02:04,423, Character said: But that is

36
At 00:02:05,503, Character said: a very lenient punishment.

37
At 00:02:08,824, Character said: Not at all.

38
At 00:02:10,583, Character said: Their resentment is the point.

39
At 00:02:12,224, Character said: Mother doesn't need

40
At 00:02:13,504, Character said: fair-weather relationships.

41
At 00:02:15,784, Character said: I want them

42
At 00:02:17,064, Character said: to swallow their pride

43
At 00:02:18,463, Character said: and humble themselves

44
At 00:02:19,903, Character said: before Mother.

45
At 00:02:22,224, Character said: Let them taste

46
At 00:02:24,104, Character said: the humiliation Mother endured.

47
At 00:02:26,544, Character said: Glad to see your wish was fulfilled.

48
At 00:02:29,463, Character said: Not yet.

49
At 00:02:30,863, Character said: What?

50
At 00:02:33,463, Character said: Well.

51
At 00:02:34,463, Character said: Are you done?

52
At 00:02:35,583, Character said: Can we go take a walk?

53
At 00:02:37,544, Character said: Why are you here?

54
At 00:02:38,664, Character said: If you don't come to me,

55
At 00:02:40,104, Character said: I'll come to you instead.

56
At 00:02:43,784, Character said: I have official paperwork

57
At 00:02:45,344, Character said: to complete.

58
At 00:02:47,384, Character said: Chu Zhao,

59
At 00:02:48,224, Character said: is it on purpose?

60
At 00:02:49,664, Character said: It seems

61
At 00:02:51,623, Character said: my paperwork needs

62
At 00:02:52,384, Character said: your approval?

63
At 00:02:54,583, Character said: That's not what I meant.

64
At 00:02:56,703, Character said: Yingxiang, let's go back.

65
At 00:03:00,264, Character said: What?

66
At 00:03:01,423, Character said: Not even some tea

67
At 00:03:02,183, Character said: for me?

68
At 00:03:03,824, Character said: Must Lady Shijin

69
At 00:03:04,984, Character said: personally host me?

70
At 00:03:06,583, Character said: Sir.

71
At 00:03:07,544, Character said: I'll prepare tea for Miss Xu

72
At 00:03:09,384, Character said: and be back shortly.

73
At 00:03:18,784, Character said: Aren't you serving me tea?

74
At 00:03:20,544, Character said: Let's go.

75
At 00:03:25,784, Character said: Enjoy your tea, Miss Xu.

76
At 00:03:30,463, Character said: It's cold.

77
At 00:03:48,743, Character said: This one seems scalding hot.

78
At 00:03:50,903, Character said: Bring another cup.

79
At 00:03:55,863, Character said: Is this

80
At 00:03:57,064, Character said: how you treat guests?

81
At 00:03:58,463, Character said: What has Chu Zhao taught you?

82
At 00:04:05,743, Character said: Though I'm a servant,

83
At 00:04:07,264, Character said: I keep proper decorum.

84
At 00:04:09,064, Character said: You're a lady of status

85
At 00:04:10,703, Character said: but lack dignity.

86
At 00:04:13,544, Character said: How dare you?

87
At 00:04:14,544, Character said: My young master

88
At 00:04:15,903, Character said: taught me this.

89
At 00:04:17,464, Character said: When above others,

90
At 00:04:18,664, Character said: treat them as equals.

91
At 00:04:20,263, Character said: When below others,

92
At 00:04:21,664, Character said: maintain your integrity.

93
At 00:04:23,104, Character said: I've learned it.

94
At 00:04:24,383, Character said: I wonder

95
At 00:04:25,784, Character said: if you've grasped it.

96
At 00:04:34,423, Character said: If you're satisfied now,

97
At 00:04:36,503, Character said: I'll take my leave.

98
At 00:04:56,823, Character said: Father.

99
At 00:04:58,183, Character said: Pingting.

100
At 00:04:58,863, Character said: What's it?

101
At 00:04:59,584, Character said: What happened?

102
At 00:05:00,943, Character said: Tell me.

103
At 00:05:03,464, Character said: He doesn't care about me at all.

104
At 00:05:05,943, Character said: That's why he let that wretched maid

105
At 00:05:08,303, Character said: humiliate me like this.

106
At 00:05:12,144, Character said: Don't cry.

107
At 00:05:14,823, Character said: I'll make this right for you.

108
At 00:05:19,823, Character said: A mere fourth-rank official.

109
At 00:05:21,464, Character said: Who does he think he is?

110
At 00:05:33,263, Character said: Zilan.

111
At 00:05:34,544, Character said: Aren't these hibiscus flowers

112
At 00:05:36,664, Character said: laughable?

113
At 00:05:39,263, Character said: Laughable?

114
At 00:05:40,383, Character said: Yes.

115
At 00:05:41,383, Character said: See how they

116
At 00:05:42,984, Character said: bloom so vibrantly now.

117
At 00:05:45,183, Character said: Unaware that winter's chill

118
At 00:05:47,743, Character said: will soon arrive.

119
At 00:05:49,383, Character said: When bitter winds blow,

120
At 00:05:52,024, Character said: how long can they last?

121
At 00:05:58,224, Character said: Your maid...

122
At 00:05:59,544, Character said: What's her name?

123
At 00:06:07,024, Character said: A lowly person.

124
At 00:06:08,303, Character said: Not important.

125
At 00:06:12,984, Character said: These gorgeous flowers

126
At 00:06:15,383, Character said: can hardly survive winter

127
At 00:06:18,183, Character said: without someone to shield them.

128
At 00:06:21,224, Character said: Not to mention those worthless weeds.

129
At 00:06:24,904, Character said: One careless mistake,

130
At 00:06:26,704, Character said: and they'll end up
getting crushed underfoot.

131
At 00:06:31,704, Character said: Zilan.

132
At 00:06:34,183, Character said: What do you think?

133
At 00:06:40,263, Character said: Thank you for the reminder.

134
At 00:06:42,263, Character said: I know

135
At 00:06:43,704, Character said: I was wrong.

136
At 00:07:21,503, Character said: Rufei.

137
At 00:07:22,224, Character said: Rufei.

138
At 00:07:22,943, Character said: Are you okay?

139
At 00:07:24,623, Character said: I'll fetch a physician for you.

140
At 00:07:28,263, Character said: I'm the mighty General Feihong.

141
At 00:07:30,224, Character said: A minor injury like this

142
At 00:07:31,743, Character said: means nothing to me.

143
At 00:07:37,183, Character said: Right.

144
At 00:07:39,704, Character said: Rufei,

145
At 00:07:41,024, Character said: you've been frail since childhood.

146
At 00:07:43,823, Character said: I've always worried sick

147
At 00:07:46,063, Character said: about you.

148
At 00:07:47,664, Character said: But now, you command troops in battle

149
At 00:07:49,904, Character said: and have become

150
At 00:07:50,743, Character said: the true General Feihong.

151
At 00:08:34,903, Character said: Young Master. Please take your medicine.

152
At 00:08:41,464, Character said: Young Master.

153
At 00:08:43,023, Character said: Your health

154
At 00:08:43,584, Character said: has barely recovered.

155
At 00:08:45,543, Character said: Don't stop the medicine.

156
At 00:09:07,143, Character said: What's the use of recovering?

157
At 00:09:09,903, Character said: I'm still trapped

158
At 00:09:11,304, Character said: in this wretched courtyard,

159
At 00:09:13,824, Character said: unable to go anywhere,

160
At 00:09:16,903, Character said: and unable

161
At 00:09:18,944, Character said: to do anything.

162
At 00:09:30,863, Character said: What do you want to do?

163
At 00:09:37,184, Character said: Who are you?

164
At 00:09:39,543, Character said: Xu Jingfu.

165
At 00:09:42,143, Character said: I know

166
At 00:09:43,584, Character said: you're the real He Rufei.

167
At 00:09:52,944, Character said: I ** the real He Rufei.

168
At 00:10:05,184, Character said: Sir,

169
At 00:10:07,263, Character said: what brings you here?

170
At 00:10:10,424, Character said: I can help you

171
At 00:10:12,543, Character said: become the real General Feihong

172
At 00:10:16,503, Character said: and achieve your deepest desires.

173
At 00:10:30,304, Character said: What do you need

174
At 00:10:32,104, Character said: me to do?

175
At 00:10:54,824, Character said: (He Yan,)

176
At 00:10:56,663, Character said: (every drop of blood I shed,)

177
At 00:10:59,424, Character said: (you'll pay back in full.)

178
At 00:11:03,104, Character said: (Times have changed.)

179
At 00:11:05,023, Character said: (General Feihong's swordsmanship
is...

Download Subtitles Legend Of The Female General Wetv S01E28 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles