Surrealestate -elite S03E07 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:08,441, Character said: -[industrial noises]

2
At 00:00:09,843, Character said: -Luke: Previously
on surrealestate.

3
At 00:00:12,412, Character said: -Tag: I was just wondering
if you're all right.

4
At 00:00:14,481, Character said: -Yeah, I'm fine.
It's sweet of you to ask.

5
At 00:00:16,583, Character said: -I think tag is crushing on you.

6
At 00:00:18,885, Character said: -[intriguing score]
-susan.

7
At 00:00:21,222, Character said: I'm crash.

8
At 00:00:22,889, Character said: -They want me to tell you
not every soul

9
At 00:00:25,892, Character said: Needs a kick in the a***s
so listen.

10
At 00:00:28,729, Character said: -You scare me, tyler.

11
At 00:00:30,764, Character said: It's about tyler macneil.

12
At 00:00:34,068, Character said: Tyler is obsessed
with luke roman.

13
At 00:00:39,440, Character said: -[loud dramatic score]
-[blustery gusting wind]

14
At 00:00:42,175, Character said: -Man: This is gonna be
a bad one!

15
At 00:00:48,782, Character said: -[electrical arcing]
ah! Honey!

16
At 00:00:50,985, Character said: -Where are the car keys?

17
At 00:00:52,453, Character said: -In the car!

18
At 00:00:54,454, Character said: -[dramatic score]

19
At 00:00:57,123, Character said: -[man exhales sharply]
-tim...

20
At 00:00:58,725, Character said: What? Please, can we just go?

21
At 00:01:01,195, Character said: -I forgot something.

22
At 00:01:03,564, Character said: Stay in the car.
-No. No! Tim!

23
At 00:01:07,401, Character said: -[exhales sharply]

24
At 00:01:08,769, Character said: -[music box music plays faintly]

25
At 00:01:13,607, Character said: -[wind howls]

26
At 00:01:16,643, Character said: -[woman breathes hard]
(whispers) oh. Oh.

27
At 00:01:20,647, Character said: -[thunder rumbles]
oh god.

28
At 00:01:23,717, Character said: Go. Go!

29
At 00:01:25,786, Character said: -[gear selector shifts]
-[engine revs]

30
At 00:01:27,520, Character said: -[tires screech]
-[engine revs]

31
At 00:01:30,457, Character said: -[dramatic opening theme]

32
At 00:01:35,462, Character said: -[distant man screaming]

33
At 00:01:37,498, Character said: -[theme fades out]

34
At 00:01:39,065, Character said: -Lomax: Here is
the title search, insurance.

35
At 00:01:41,735, Character said: -Rita: Mm-hm.
A settlement statement.

36
At 00:01:45,071, Character said: As negotiated, they're leaving
some of the appliances

37
At 00:01:47,974, Character said: And the window coverings.

38
At 00:01:50,177, Character said: And... [sighs]
this is my favorite part.

39
At 00:01:53,079, Character said: [laughs]

40
At 00:01:54,948, Character said: -[quiet mischievous score]

41
At 00:01:57,250, Character said: -[man laughs]
-rita: Uh-huh.

42
At 00:01:59,352, Character said: Oh! Cash deals.

43
At 00:02:02,156, Character said: More rare than a happy marriage

44
At 00:02:05,292, Character said: And far more fungible. [laughs]
-[score fades out]

45
At 00:02:08,095, Character said: -Especially for
first-time homebuyers.

46
At 00:02:10,697, Character said: -Bitcoin paid off.

47
At 00:02:12,232, Character said: -Oh!
So that's the crawford group?

48
At 00:02:15,502, Character said: -Yeah, it made sense tax-wise

49
At 00:02:17,071, Character said: To
purchase through my corporation.

50
At 00:02:18,805, Character said: -Rita: Hmm.
Well, it's been a treat.

51
At 00:02:22,509, Character said: Next time
you have a quick cash deal,

52
At 00:02:26,513, Character said: Nobody needs to know. Shh.

53
At 00:02:28,682, Character said: -[rita laughs]
-we're sitting right here.

54
At 00:02:31,618, Character said: -Bye.
-[footsteps receding]

55
At 00:02:34,154, Character said: -You'll have to excuse rita.

56
At 00:02:36,390, Character said: She may come off
as a cold, unfeeling,

57
At 00:02:39,960, Character said: Ruthless house-selling machine.

58
At 00:02:44,498, Character said: So, when are you moving in?

59
At 00:02:46,533, Character said: -We're actually, um...

60
At 00:02:48,435, Character said: We're not done yet.

61
At 00:02:50,937, Character said: We heard that your agency
is special.

62
At 00:02:55,375, Character said: -[quiet mysterious score]

63
At 00:02:56,944, Character said: -Well, we like to think so.

64
At 00:02:58,345, Character said: -We heard from a guy
that you understand stuff

65
At 00:03:02,282, Character said: That a lot of other people...
Don't.

66
At 00:03:08,155, Character said: -That is fair to say.

67
At 00:03:11,458, Character said: But this house, I don't think
it has the type of problem that

68
At 00:03:14,594, Character said: I think you are talking about.

69
At 00:03:18,532, Character said: -Not yet.

70
At 00:03:22,269, Character said: -Maybe you should just tell us

71
At 00:03:24,037, Character said: Exactly what
you're talking about.

72
At 00:03:28,975, Character said: -Um... [scoffs]

73
At 00:03:31,512, Character said: For the past three years,
we've been on the lam.

74
At 00:03:35,081, Character said: -The lam?

75
At 00:03:36,317, Character said: -We have moved in
and out of 22 homes?

76
At 00:03:41,121, Character said: If you can call a place
that you've lived for two weeks

77
At 00:03:43,991, Character said: A home.

78
At 00:03:45,792, Character said: Because every single time,
[scoffs]

79
At 00:03:48,329, Character said: It finds us.

80
At 00:03:49,930, Character said: -And we've tried everything:
Exorcisms, witch doctors.

81
At 00:03:53,634, Character said: -Dreamcatchers, lutherans.

82
At 00:03:56,136, Character said: We're tired of running.

83
At 00:03:57,971, Character said: -Exhausted. And now we have
a baby due in a few weeks.

84
At 00:04:02,442, Character said: It's time to make a stand.

85
At 00:04:05,346, Character said: -Well, you still haven't told us
what it is that's following you.

86
At 00:04:10,851, Character said: -I don't know!
[sighs]

87
At 00:04:12,619, Character said: What do you call it?
A curse? A monster?

88
At 00:04:16,556, Character said: A following... Thing.

89
At 00:04:19,960, Character said: We just, we want you
to take care of it.

90
At 00:04:23,129, Character said: You know, zap it, or whatever.

91
At 00:04:27,033, Character said: -[score fades out]
-zap it?

92
At 00:04:28,469, Character said: -Yeah, that's what you do,
right?

93
At 00:04:32,039, Character said: -[phone buzzes]

94
At 00:04:38,645, Character said: -[phone keyboard clicking]

95
At 00:04:40,481, Character said: -Lomax: It's a thing I get;
a twitch.

96
At 00:04:42,749, Character said: Like a sixth sense, only one
that makes you wanna sneeze.

97
At 00:04:46,320, Character said: -So, what's it telling you
this time?

98
At 00:04:48,288, Character said: -The vendels are hiding
something.

99
At 00:04:50,090, Character said: Do you mind checking them out
for me?

100
At 00:04:52,559, Character said: Family history, past residences,
business dealings...

101
At 00:04:55,962, Character said: Anything you can find.
-[phone ringing]

102
At 00:04:59,499, Character said: -Tyler, hi.
-Luke. Great to hear from you.

103
At 00:05:03,470, Character said: D'you get my message?
-Yeah. About that.

104
At 00:05:05,739, Character said: I just wanted to let you know
that I've decided it's best if

105
At 00:05:08,374, Character said: We not partner on this
housing venture at this time.

106
At 00:05:15,081, Character said: -I'm sorry. What?

107
At 00:05:16,650, Character said: -It's just that I spoke with
my partner, susan, and, well,

108
At 00:05:19,586, Character said: She's uncomfortable
with the basic philosophy

109
At 00:05:21,822, Character said: Behind the deal.

110
At 00:05:23,257, Character said: -[scoffs]

111
At 00:05:24,791, Character said: -Your partner doesn't like
the philosophy?

112
At 00:05:27,127, Character said: -Yeah. I can't say
that I necessarily disagree.

113
At 00:05:30,997, Character said: -[dramatic score]

114
At 00:05:32,933, Character said: -I thought this was
our deal, luke.

115
At 00:05:34,668, Character said: -It was.
But in a deal like this

116
At 00:05:36,903, Character said: Susan and I, well, we have to be
on the same page.

117
At 00:05:39,673, Character said: It's not going to work, tyler.
I'm sorry.

118
At 00:05:46,947, Character said: -If I wasn't
such a seasoned professional

119
At 00:05:48,815, Character said: My feelings might be hurt.

120
At 00:05:51,217, Character said: You don't want me for an enemy,
luke.

121
At 00:05:53,019, Character said: -No, I don't.

122
At 00:05:54,554, Character said: It's not personal, it's--
-business.

123
At 00:05:57,223, Character said: I'm aware of that.

124
At 00:06:04,164, Character said: I'm disappointed.
I didn't get a chance

125
At 00:06:05,832, Character said: To pitch susan directly.
You're obviously close.

126
At 00:06:10,570, Character said: -Very.

127
At 00:06:13,307, Character said: -Well, then, just forget
I ever walked into your world

128
At 00:06:17,243, Character said: And offered you
the deal of a lifetime.

129
At 00:06:20,780, Character said: -Right.
Thanks for understanding.

130
At 00:06:25,418, Character said: -I'll be in touch.

131
At 00:06:27,487, Character said: -[phone clatters]


132
At 00:06:31,057, Character said: -[sighs]

133
At 00:06:36,396, Character said: Great little partner
you g***t there.

134
At 00:06:38,131, Character said: -[score intensifies]

135
At 00:06:39,866, Character said: Be a shame
if something happened to her.

136
At 00:06:42,536, Character said: -[score crescendos, abates]

137
At 00:06:44,704, Character said: -Husband: Claire? You find it?
-[paper crinkling]

138
At 00:06:46,807, Character said: -Yep.

139
At 00:06:49,343, Character said: -[tender score]
-[claire sighs]

140
At 00:06:53,413, Character said: -[light...

Download Subtitles Surrealestate -elite S03E07 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles