Operation Undead (2024) Movie Subtitles

Download Operation Undead (2024) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,750 --> 00:00:33,666 THIS FILM IS A WORK OF FICTION INSPIRED BY A HISTORICAL EVENT 4 00:00:38,166 --> 00:00:40,916 What you gonna do? 5 00:00:41,000 --> 00:00:42,791 You prick! Did you just slap my head? 6 00:00:44,125 --> 00:00:45,791 Silence! 7 00:00:45,875 --> 00:00:47,416 We're at war! 8 00:00:47,916 --> 00:00:49,333 This is no time to horse around! 9 00:00:49,416 --> 00:00:52,458 Junior Soldier Mitr Teeradham, step forward. 10 00:00:53,708 --> 00:00:55,208 Silence! 11 00:00:55,291 --> 00:00:56,458 Shoulders back, chest out! 12 00:00:56,541 --> 00:00:58,958 - One, two, three. - Next! 13 00:00:59,041 --> 00:01:01,958 Junior Soldier Pratueng Srisuk. 14 00:01:02,041 --> 00:01:04,750 Junior Soldier Sak Deekamhom. 15 00:01:04,833 --> 00:01:07,541 Junior Soldier Kosum Chumpisai. 16 00:01:07,625 --> 00:01:09,416 Junior Soldier Cherdchai Saisrikaew. 17 00:01:09,500 --> 00:01:11,666 Junior Soldier Boonyong Ratanavichai. 18 00:01:11,750 --> 00:01:14,125 Junior Soldier Tongpan Suetong. 19 00:01:14,208 --> 00:01:15,625 Junior Soldier Tongeua Kraingkrai. 20 00:01:15,708 --> 00:01:17,875 Junior Soldier Kwanmueng Janoo. 21 00:01:17,958 --> 00:01:19,916 Junior Soldier Yodtong Janoo. 22 00:01:20,000 --> 00:01:21,833 Junior Soldier Hog Long Saechuen. 23 00:01:21,916 --> 00:01:24,208 Junior Soldier Samrong Rodpai. 24 00:01:37,666 --> 00:01:39,166 Ow! 25 00:01:40,916 --> 00:01:42,208 Ow! 26 00:01:48,875 --> 00:01:50,166 Ow! 27 00:01:51,708 --> 00:01:53,000 Ow! 28 00:02:06,708 --> 00:02:09,000 Stop grunting! You don't like it? 29 00:02:09,708 --> 00:02:11,291 I love it! 30 00:02:11,375 --> 00:02:14,833 It hurts the first time. Tough it out, soldier. 31 00:02:14,916 --> 00:02:17,666 Uh, I'm just a junior soldier. 32 00:02:32,166 --> 00:02:33,500 Two salueng each. 33 00:02:34,375 --> 00:02:36,041 For two. 34 00:02:36,583 --> 00:02:38,333 Stop praying, dimwit. 35 00:02:38,416 --> 00:02:41,083 Cherd, Nirvana is waiting for you in there. 36 00:02:41,166 --> 00:02:42,125 Go. 37 00:03:00,000 --> 00:03:00,833 Two salueng. 38 00:03:05,166 --> 00:03:07,250 - S***t! - No s***t, it's your captain. 39 00:03:09,375 --> 00:03:11,041 Drop! 40 00:03:12,708 --> 00:03:13,666 What are your friends doing up there? 41 00:03:14,750 --> 00:03:15,625 Drilling, sir. 42 00:03:16,208 --> 00:03:17,333 - Drilling what? - Drilling a hole… 43 00:03:17,416 --> 00:03:18,750 I mean, training, sir. 44 00:03:20,000 --> 00:03:21,750 Don't stop until I tell you to. 45 00:03:23,583 --> 00:03:24,416 Silence. 46 00:03:25,875 --> 00:03:28,750 Eight, nine, ten… 47 00:03:29,416 --> 00:03:30,791 Hey, sneaky brats. What are you up to? 48 00:03:31,791 --> 00:03:35,375 Don't run away! 49 00:03:35,458 --> 00:03:36,875 Junior soldiers, stop! 50 00:03:39,458 --> 00:03:40,458 You recite our motto every day. 51 00:03:41,041 --> 00:03:44,666 Nation. Honor. Discipline. Courage. 52 00:03:45,291 --> 00:03:47,000 You're trained to fight, 53 00:03:47,083 --> 00:03:48,125 not to f***k. 54 00:04:04,875 --> 00:04:06,375 Hey! Stop! 55 00:04:07,333 --> 00:04:09,375 Stop! Hey! 56 00:04:11,666 --> 00:04:12,750 Come on, Tang! 57 00:04:12,833 --> 00:04:14,000 What's that? 58 00:04:14,500 --> 00:04:15,750 Stop! 59 00:04:17,958 --> 00:04:19,916 Drop and give me ten! 60 00:04:20,000 --> 00:04:22,416 - One! - One! 61 00:04:22,500 --> 00:04:25,250 - Minus one! - Minus one! 62 00:04:25,333 --> 00:04:28,666 - Minus two! - Minus two! 63 00:04:28,750 --> 00:04:31,875 - Minus one! - Minus one! 64 00:04:55,166 --> 00:04:56,166 Seriously, 65 00:04:57,666 --> 00:05:00,625 even if you tell me that you no longer love me, 66 00:05:01,541 --> 00:05:02,583 I won't lose my head. 67 00:05:06,583 --> 00:05:08,000 Or maybe you've taken ill? 68 00:05:09,166 --> 00:05:10,125 No. 69 00:05:11,375 --> 00:05:12,958 Then, what's wrong, Pen? Just tell me. 70 00:05:13,041 --> 00:05:17,916 Besides those two misfortunes, I'm not afraid of anything in this world. 71 00:05:20,750 --> 00:05:22,416 You're going to be a father. 72 00:05:27,708 --> 00:05:28,958 Pen, 73 00:05:29,041 --> 00:05:30,250 what did you just say? 74 00:05:32,583 --> 00:05:33,583 You're going to be a father. 75 00:05:35,958 --> 00:05:39,375 Mek! Someone might see us. 76 00:05:49,958 --> 00:05:51,041 I'm just a lowly corporal, 77 00:05:53,541 --> 00:05:55,500 not some big shot's son. 78 00:05:56,541 --> 00:05:57,750 My mother is an ordinary woman. 79 00:05:57,833 --> 00:06:01,208 I've saved up some money, but not much. 80 00:06:01,291 --> 00:06:04,166 I'm not fortunate enough to study abroad like others. 81 00:06:05,791 --> 00:06:08,791 But I've seen foreigners do this. 82 00:06:15,750 --> 00:06:16,750 Be my wife. 83 00:06:20,125 --> 00:06:21,833 You're supposed to say "marry me". 84 00:06:22,750 --> 00:06:23,916 Mar.. 85 00:06:24,458 --> 00:06:27,125 Mar… ry… me. 86 00:06:28,041 --> 00:06:28,875 Yes! 87 00:06:28,958 --> 00:06:31,958 No, you have to ask me that! 88 00:06:32,041 --> 00:06:33,041 Whatever. 89 00:06:34,958 --> 00:06:36,750 Corporal! 90 00:06:38,958 --> 00:06:39,791 Corporal! 91 00:06:42,458 --> 00:06:43,583 Yes? 92 00:06:45,125 --> 00:06:48,208 I was laying a net behind that island. 93 00:06:48,291 --> 00:06:50,041 Then I saw them all over the Gulf. 94 00:06:50,125 --> 00:06:51,916 Slow down, Uncle. 95 00:06:52,000 --> 00:06:54,833 What do you mean? What's all over? 96 00:06:54,916 --> 00:06:56,750 Iron ships. With lots of guns. 97 00:06:56,833 --> 00:06:59,000 It's the enemy! The enemy's here! 98 00:06:59,083 --> 00:07:00,708 Their ships are everywhere! 99 00:07:00,791 --> 00:07:05,208 The enemy is attacking us! 100 00:07:21,458 --> 00:07:24,333 Our army has advanced into several territories. 101 00:07:24,416 --> 00:07:26,958 Siam should avoid the same fate. 102 00:07:29,916 --> 00:07:32,333 CHUMPHON 103 00:07:36,500 --> 00:07:40,416 The Japanese Army prepares to advance further into India and China. 104 00:07:45,208 --> 00:07:47,958 You will allow our Imperial forces to use Siam as our base. 105 00:07:52,166 --> 00:07:55,708 Your government agrees to pay war reparations and give us supplies. 106 00:07:58,208 --> 00:07:59,875 We have experimented on this biological weapon. 107 00:08:03,250 --> 00:08:04,875 We don't want Siam to suffer this. 108 00:08:07,833 --> 00:08:11,583 You need to see what our soldiers will do to our enemies. 109 00:08:22,833 --> 00:08:24,791 It's not our policy to fight an ally… 110 00:08:28,125 --> 00:08:30,625 …unless the ally wants to fight us. 111 00:08:34,375 --> 00:08:36,416 We'll put up a show of resistance. 112 00:08:36,958 --> 00:08:39,000 Do not lose more than necessary. 113 00:08:42,541 --> 00:08:45,541 Follow me! Watch out! 114 00:08:45,625 --> 00:08:46,791 Hey! 115 00:08:46,875 --> 00:08:47,916 Stay out of the road! 116 00:08:48,000 --> 00:08:49,958 Move! Move! 117 00:08:50,041 --> 00:08:50,875 Alerting all units. 118 00:08:50,958 --> 00:08:55,791 We have detected several warships approaching from the East. 119 00:08:55,875 --> 00:09:00,333 Mobilize all troops along the coast within one hour and prepare the defenses. 120 00:09:05,500 --> 00:09:06,791 What's the goddamn rush? 121 00:09:07,500 --> 00:09:08,916 I'm sure it's something bad. 122 00:09:09,000 --> 00:09:11,458 Bad for who? Just leave me out of it. 123 00:09:14,541 --> 00:09:15,583 Give me a minute, Captain. 124 00:09:16,625 --> 00:09:18,166 Mek, what's happening? 125 00:09:23,166 --> 00:09:24,291 Hello, Mrs. Tarn. 126 00:09:26,083 --> 00:09:28,041 Why do you have to take him, Captain? 127 00:09:28,125 --> 00:09:29,875 It's his death warrant. 128 00:09:29,958 --> 00:09:31,041 Mok's just a kid. 129 00:09:36,333 --> 00:09:37,500 Mok, 130 00:09:38,333 --> 00:09:39,916 I've made steamed curry. Go have some. 131 00:09:44,708 --> 00:09:46,708 All junior soldiers have to report for duty. 132 00:09:47,208 --> 00:09:48,333 This is an order. 133 00:09:48,416 --> 00:09:49,875 Even I can't disobey an order. 134 00:09:51,250 --> 00:09:54,166 The point is, Mok is a soldier. 135 00:09:54,958 --> 00:09:56,041 You must not forget that. 136 00:09:57,375 --> 00:09:58,708 What about the one who gave that order? 137 00:10:00,250 --> 00:10:01,375 Did he forget 138 00:10:03,375 --> 00:10:05,750 that he already took Mek's and Mok's father away? 139 00:10:08,208 --> 00:10:09,791 Does he want to take my whole family? 140 00:10:11,833 --> 00:10:13,166 To have them all killed… 141 00:10:13,250 --> 00:10:16,541 HAPPY MIND AND BODY AT THE BEACH 142 00:10:23,166 --> 00:10:24,125 Where are you going? 143 00:10:26,541 --> 00:10:28,500 To stay at my friend's for a few days. 144 00:10:28,583 --> 00:10:29,791 Want to come with me? 145 00:10:29,875 --> 00:10:31,750 Go on, keep running for the rest of your life. 146 00:10:33,958 --> 00:10:35,625 Since you were little, 147 00:10:35,708 --> 00:10:38,500 I've never seen you stand up and face a problem. 148 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 Always avoiding it. 149 00:10:40,416 --> 00:10:41,625 Always running away. 150 00:10:41,708 --> 00:10:43,625 I still believe though, 151 00:10:44,166 --> 00:10:45,125 that one day, 152 00:10:45,666 --> 00:10:47,333 when your back is against the wall, 153 00:10:48,458 --> 00:10:49,625 you'll realize 154 00:10:49,708 --> 00:10:54,041 that you have to fight for what really matters to you. 155 00:10:57,708 --> 00:10:58,541 Yes, sir. 156 00:10:58,625 --> 00:10:59,750 Mok is a soldier. 157 00:10:59,833 --> 00:11:02,041 He's going to serve his country. 158 00:11:02,125 --> 00:11:03,375 But your husband was a traitor. 159 00:11:03,458 --> 00:11:04,708 It's totally different. 160 00:11:08,333 --> 00:11:09,916 To me, it's the same thing. 161 00:11:10,958 --> 00:11:14,625 You can run away from the army, from Mom, from me, from...
Music ♫