Operation Undead (2024) Subtitles in Multiple Languages
Operation Undead (2024) Movie Subtitles
Download Operation Undead (2024) Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,750 --> 00:00:33,666
THIS FILM IS A WORK OF FICTION
INSPIRED BY A HISTORICAL EVENT
4
00:00:38,166 --> 00:00:40,916
What you gonna do?
5
00:00:41,000 --> 00:00:42,791
You prick! Did you just slap my head?
6
00:00:44,125 --> 00:00:45,791
Silence!
7
00:00:45,875 --> 00:00:47,416
We're at war!
8
00:00:47,916 --> 00:00:49,333
This is no time to horse around!
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,458
Junior Soldier Mitr Teeradham,
step forward.
10
00:00:53,708 --> 00:00:55,208
Silence!
11
00:00:55,291 --> 00:00:56,458
Shoulders back, chest out!
12
00:00:56,541 --> 00:00:58,958
- One, two, three.
- Next!
13
00:00:59,041 --> 00:01:01,958
Junior Soldier Pratueng Srisuk.
14
00:01:02,041 --> 00:01:04,750
Junior Soldier Sak Deekamhom.
15
00:01:04,833 --> 00:01:07,541
Junior Soldier Kosum Chumpisai.
16
00:01:07,625 --> 00:01:09,416
Junior Soldier Cherdchai Saisrikaew.
17
00:01:09,500 --> 00:01:11,666
Junior Soldier Boonyong Ratanavichai.
18
00:01:11,750 --> 00:01:14,125
Junior Soldier Tongpan Suetong.
19
00:01:14,208 --> 00:01:15,625
Junior Soldier Tongeua Kraingkrai.
20
00:01:15,708 --> 00:01:17,875
Junior Soldier Kwanmueng Janoo.
21
00:01:17,958 --> 00:01:19,916
Junior Soldier Yodtong Janoo.
22
00:01:20,000 --> 00:01:21,833
Junior Soldier Hog Long Saechuen.
23
00:01:21,916 --> 00:01:24,208
Junior Soldier Samrong Rodpai.
24
00:01:37,666 --> 00:01:39,166
Ow!
25
00:01:40,916 --> 00:01:42,208
Ow!
26
00:01:48,875 --> 00:01:50,166
Ow!
27
00:01:51,708 --> 00:01:53,000
Ow!
28
00:02:06,708 --> 00:02:09,000
Stop grunting! You don't like it?
29
00:02:09,708 --> 00:02:11,291
I love it!
30
00:02:11,375 --> 00:02:14,833
It hurts the first time.
Tough it out, soldier.
31
00:02:14,916 --> 00:02:17,666
Uh, I'm just a junior soldier.
32
00:02:32,166 --> 00:02:33,500
Two salueng each.
33
00:02:34,375 --> 00:02:36,041
For two.
34
00:02:36,583 --> 00:02:38,333
Stop praying, dimwit.
35
00:02:38,416 --> 00:02:41,083
Cherd, Nirvana
is waiting for you in there.
36
00:02:41,166 --> 00:02:42,125
Go.
37
00:03:00,000 --> 00:03:00,833
Two salueng.
38
00:03:05,166 --> 00:03:07,250
- S***t!
- No s***t, it's your captain.
39
00:03:09,375 --> 00:03:11,041
Drop!
40
00:03:12,708 --> 00:03:13,666
What are your friends doing up there?
41
00:03:14,750 --> 00:03:15,625
Drilling, sir.
42
00:03:16,208 --> 00:03:17,333
- Drilling what?
- Drilling a hole…
43
00:03:17,416 --> 00:03:18,750
I mean, training, sir.
44
00:03:20,000 --> 00:03:21,750
Don't stop until I tell you to.
45
00:03:23,583 --> 00:03:24,416
Silence.
46
00:03:25,875 --> 00:03:28,750
Eight, nine, ten…
47
00:03:29,416 --> 00:03:30,791
Hey, sneaky brats. What are you up to?
48
00:03:31,791 --> 00:03:35,375
Don't run away!
49
00:03:35,458 --> 00:03:36,875
Junior soldiers, stop!
50
00:03:39,458 --> 00:03:40,458
You recite our motto every day.
51
00:03:41,041 --> 00:03:44,666
Nation. Honor. Discipline. Courage.
52
00:03:45,291 --> 00:03:47,000
You're trained to fight,
53
00:03:47,083 --> 00:03:48,125
not to f***k.
54
00:04:04,875 --> 00:04:06,375
Hey! Stop!
55
00:04:07,333 --> 00:04:09,375
Stop! Hey!
56
00:04:11,666 --> 00:04:12,750
Come on, Tang!
57
00:04:12,833 --> 00:04:14,000
What's that?
58
00:04:14,500 --> 00:04:15,750
Stop!
59
00:04:17,958 --> 00:04:19,916
Drop and give me ten!
60
00:04:20,000 --> 00:04:22,416
- One!
- One!
61
00:04:22,500 --> 00:04:25,250
- Minus one!
- Minus one!
62
00:04:25,333 --> 00:04:28,666
- Minus two!
- Minus two!
63
00:04:28,750 --> 00:04:31,875
- Minus one!
- Minus one!
64
00:04:55,166 --> 00:04:56,166
Seriously,
65
00:04:57,666 --> 00:05:00,625
even if you tell me
that you no longer love me,
66
00:05:01,541 --> 00:05:02,583
I won't lose my head.
67
00:05:06,583 --> 00:05:08,000
Or maybe you've taken ill?
68
00:05:09,166 --> 00:05:10,125
No.
69
00:05:11,375 --> 00:05:12,958
Then, what's wrong, Pen? Just tell me.
70
00:05:13,041 --> 00:05:17,916
Besides those two misfortunes,
I'm not afraid of anything in this world.
71
00:05:20,750 --> 00:05:22,416
You're going to be a father.
72
00:05:27,708 --> 00:05:28,958
Pen,
73
00:05:29,041 --> 00:05:30,250
what did you just say?
74
00:05:32,583 --> 00:05:33,583
You're going to be a father.
75
00:05:35,958 --> 00:05:39,375
Mek! Someone might see us.
76
00:05:49,958 --> 00:05:51,041
I'm just a lowly corporal,
77
00:05:53,541 --> 00:05:55,500
not some big shot's son.
78
00:05:56,541 --> 00:05:57,750
My mother is an ordinary woman.
79
00:05:57,833 --> 00:06:01,208
I've saved up some money, but not much.
80
00:06:01,291 --> 00:06:04,166
I'm not fortunate enough
to study abroad like others.
81
00:06:05,791 --> 00:06:08,791
But I've seen foreigners do this.
82
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
Be my wife.
83
00:06:20,125 --> 00:06:21,833
You're supposed to say "marry me".
84
00:06:22,750 --> 00:06:23,916
Mar..
85
00:06:24,458 --> 00:06:27,125
Mar… ry… me.
86
00:06:28,041 --> 00:06:28,875
Yes!
87
00:06:28,958 --> 00:06:31,958
No, you have to ask me that!
88
00:06:32,041 --> 00:06:33,041
Whatever.
89
00:06:34,958 --> 00:06:36,750
Corporal!
90
00:06:38,958 --> 00:06:39,791
Corporal!
91
00:06:42,458 --> 00:06:43,583
Yes?
92
00:06:45,125 --> 00:06:48,208
I was laying a net behind that island.
93
00:06:48,291 --> 00:06:50,041
Then I saw them all over the Gulf.
94
00:06:50,125 --> 00:06:51,916
Slow down, Uncle.
95
00:06:52,000 --> 00:06:54,833
What do you mean? What's all over?
96
00:06:54,916 --> 00:06:56,750
Iron ships. With lots of guns.
97
00:06:56,833 --> 00:06:59,000
It's the enemy! The enemy's here!
98
00:06:59,083 --> 00:07:00,708
Their ships are everywhere!
99
00:07:00,791 --> 00:07:05,208
The enemy is attacking us!
100
00:07:21,458 --> 00:07:24,333
Our army has advanced
into several territories.
101
00:07:24,416 --> 00:07:26,958
Siam should avoid the same fate.
102
00:07:29,916 --> 00:07:32,333
CHUMPHON
103
00:07:36,500 --> 00:07:40,416
The Japanese Army prepares
to advance further into India and China.
104
00:07:45,208 --> 00:07:47,958
You will allow our Imperial forces
to use Siam as our base.
105
00:07:52,166 --> 00:07:55,708
Your government agrees to pay
war reparations and give us supplies.
106
00:07:58,208 --> 00:07:59,875
We have experimented
on this biological weapon.
107
00:08:03,250 --> 00:08:04,875
We don't want Siam to suffer this.
108
00:08:07,833 --> 00:08:11,583
You need to see what our soldiers
will do to our enemies.
109
00:08:22,833 --> 00:08:24,791
It's not our policy to fight an ally…
110
00:08:28,125 --> 00:08:30,625
…unless the ally wants to fight us.
111
00:08:34,375 --> 00:08:36,416
We'll put up a show of resistance.
112
00:08:36,958 --> 00:08:39,000
Do not lose more than necessary.
113
00:08:42,541 --> 00:08:45,541
Follow me! Watch out!
114
00:08:45,625 --> 00:08:46,791
Hey!
115
00:08:46,875 --> 00:08:47,916
Stay out of the road!
116
00:08:48,000 --> 00:08:49,958
Move! Move!
117
00:08:50,041 --> 00:08:50,875
Alerting all units.
118
00:08:50,958 --> 00:08:55,791
We have detected several warships
approaching from the East.
119
00:08:55,875 --> 00:09:00,333
Mobilize all troops along the coast
within one hour and prepare the defenses.
120
00:09:05,500 --> 00:09:06,791
What's the goddamn rush?
121
00:09:07,500 --> 00:09:08,916
I'm sure it's something bad.
122
00:09:09,000 --> 00:09:11,458
Bad for who? Just leave me out of it.
123
00:09:14,541 --> 00:09:15,583
Give me a minute, Captain.
124
00:09:16,625 --> 00:09:18,166
Mek, what's happening?
125
00:09:23,166 --> 00:09:24,291
Hello, Mrs. Tarn.
126
00:09:26,083 --> 00:09:28,041
Why do you have to take him, Captain?
127
00:09:28,125 --> 00:09:29,875
It's his death warrant.
128
00:09:29,958 --> 00:09:31,041
Mok's just a kid.
129
00:09:36,333 --> 00:09:37,500
Mok,
130
00:09:38,333 --> 00:09:39,916
I've made steamed curry. Go have some.
131
00:09:44,708 --> 00:09:46,708
All junior soldiers
have to report for duty.
132
00:09:47,208 --> 00:09:48,333
This is an order.
133
00:09:48,416 --> 00:09:49,875
Even I can't disobey an order.
134
00:09:51,250 --> 00:09:54,166
The point is, Mok is a soldier.
135
00:09:54,958 --> 00:09:56,041
You must not forget that.
136
00:09:57,375 --> 00:09:58,708
What about the one who gave that order?
137
00:10:00,250 --> 00:10:01,375
Did he forget
138
00:10:03,375 --> 00:10:05,750
that he already took
Mek's and Mok's father away?
139
00:10:08,208 --> 00:10:09,791
Does he want to take my whole family?
140
00:10:11,833 --> 00:10:13,166
To have them all killed…
141
00:10:13,250 --> 00:10:16,541
HAPPY MIND AND BODY AT THE BEACH
142
00:10:23,166 --> 00:10:24,125
Where are you going?
143
00:10:26,541 --> 00:10:28,500
To stay at my friend's for a few days.
144
00:10:28,583 --> 00:10:29,791
Want to come with me?
145
00:10:29,875 --> 00:10:31,750
Go on, keep running
for the rest of your life.
146
00:10:33,958 --> 00:10:35,625
Since you were little,
147
00:10:35,708 --> 00:10:38,500
I've never seen
you stand up and face a problem.
148
00:10:39,416 --> 00:10:40,333
Always avoiding it.
149
00:10:40,416 --> 00:10:41,625
Always running away.
150
00:10:41,708 --> 00:10:43,625
I still believe though,
151
00:10:44,166 --> 00:10:45,125
that one day,
152
00:10:45,666 --> 00:10:47,333
when your back is against the wall,
153
00:10:48,458 --> 00:10:49,625
you'll realize
154
00:10:49,708 --> 00:10:54,041
that you have to fight
for what really matters to you.
155
00:10:57,708 --> 00:10:58,541
Yes, sir.
156
00:10:58,625 --> 00:10:59,750
Mok is a soldier.
157
00:10:59,833 --> 00:11:02,041
He's going to serve his country.
158
00:11:02,125 --> 00:11:03,375
But your husband was a traitor.
159
00:11:03,458 --> 00:11:04,708
It's totally different.
160
00:11:08,333 --> 00:11:09,916
To me, it's the same thing.
161
00:11:10,958 --> 00:11:14,625
You can run away from the army,
from Mom, from me, from...
Share and download Operation Undead (2024) subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.