The Gifted S01E03 eXodus.da Movie Subtitles

Download The Gifted S01E03 eXodus da Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,054 --> 00:00:02,632 - Hey, se hvem der er her. - Hjælp! 2 00:00:05,734 --> 00:00:08,575 - Jeg var bare så vred. - Du kunne ikke føle noget. 3 00:00:08,578 --> 00:00:11,218 Mor, acceptere det, Andy er en mutant. 4 00:00:11,220 --> 00:00:14,059 Dette er Sentinel Services. Vi vil bruge dødbringende kraft. 5 00:00:14,062 --> 00:00:15,702 Clarice, du fik at få os ud herfra. 6 00:00:16,594 --> 00:00:18,257 Far! 7 00:00:18,260 --> 00:00:19,693 - Far! - Nej! 8 00:00:19,696 --> 00:00:21,354 - Hvor er min far? - Vi er nødt til at gå tilbage. 9 00:00:21,357 --> 00:00:22,796 Lige nu er vi nødt til at tage sig af Clarice. 10 00:00:22,798 --> 00:00:24,131 Hun kan være i chok. 11 00:00:24,133 --> 00:00:25,599 Det kan påvirke hendes evner. 12 00:00:25,601 --> 00:00:26,633 Hvad vil hun brug for? 13 00:00:26,635 --> 00:00:28,705 Hypercortisone-D for at stabilisere hendes kræfter. 14 00:00:28,708 --> 00:00:30,470 Clarice er stadig inde. Giv mig medicin. 15 00:00:30,472 --> 00:00:31,738 Jeg vil gå derind, jeg vil prøve at give det til hende. 16 00:00:31,740 --> 00:00:32,806 Nej, du ikke kender doseringen. 17 00:00:32,808 --> 00:00:34,048 For meget kan gøre dette værre. 18 00:00:36,596 --> 00:00:37,962 Det skal nok blive okay. 19 00:00:37,965 --> 00:00:39,846 Vi skal nok gøre en aftale i dag. 20 00:00:39,848 --> 00:00:43,417 Jeg vil samarbejde med dig, men jeg går ned for denne alene. 21 00:00:43,419 --> 00:00:45,485 Og min kone og børn holde sig ude af fængslet. 22 00:00:45,487 --> 00:00:46,787 En betingelse. 23 00:00:46,789 --> 00:00:48,388 Jeg får Mutant Underground. 24 00:00:54,663 --> 00:00:56,730 Det er altid dette stille herude? 25 00:00:56,732 --> 00:00:58,698 Man vænner sig til det. 26 00:00:58,700 --> 00:01:00,896 Hvordan har du fyre få dine hænder på dette sted? 27 00:01:00,899 --> 00:01:02,135 Det er enorme. 28 00:01:02,137 --> 00:01:05,338 Ja, det blev dømt efter Oakwood optøjer. 29 00:01:05,340 --> 00:01:09,235 Nationalgarden stormede en mutant børnehjem op ad vejen. 30 00:01:09,238 --> 00:01:12,529 Nogle fattige knægt mistet kontrollen, ødelagt hele området. 31 00:01:12,532 --> 00:01:14,920 De vidste ikke, hvad han gjorde præcis, så folk holdt sig væk. 32 00:01:14,923 --> 00:01:16,876 Vi havde brug for et sted, så ... 33 00:01:16,879 --> 00:01:18,518 Tja, jeg elsker, hvad du har gjort med det. 34 00:01:20,556 --> 00:01:23,723 Se, vi gemmer flygtninge, ikke hosting havefester. 35 00:01:23,725 --> 00:01:25,537 Det afgørende er, at vi er sammen. 36 00:01:25,540 --> 00:01:28,462 Vi kæmper for hinanden. Vi tager os af hinanden. 37 00:01:30,833 --> 00:01:33,733 Nogensinde spekulerer på, hvad du gjorde i et tidligere liv for at fortjene dette? 38 00:01:33,735 --> 00:01:37,804 At have en gen, der tvinger os til at leve på denne måde? 39 00:01:39,351 --> 00:01:40,984 Er det virkelig, hvad synes du? 40 00:01:43,207 --> 00:01:45,207 Jeg ville ikke ændre hvem jeg er 41 00:01:45,210 --> 00:01:49,015 eller ... eller hvad jeg kan gøre for noget. 42 00:01:52,154 --> 00:01:54,221 Sig mig dette. 43 00:01:54,223 --> 00:01:56,056 When you discovered your ability, 44 00:01:56,058 --> 00:02:00,212 what was the first thing you did just for the joy of it? 45 00:02:00,215 --> 00:02:02,162 Joy? 46 00:02:02,164 --> 00:02:03,730 I was living on the streets of Bogotá 47 00:02:03,732 --> 00:02:05,665 sleeping in a cardboard box. 48 00:02:05,667 --> 00:02:07,167 Come on. 49 00:02:09,037 --> 00:02:10,370 Okay, fine. 50 00:02:13,575 --> 00:02:16,042 Know why I started wearing steel-toed boots 51 00:02:16,044 --> 00:02:17,377 and metal bracelets? 52 00:02:17,379 --> 00:02:19,179 Misguided fashion sense? 53 00:02:19,181 --> 00:02:20,580 No. 54 00:02:20,582 --> 00:02:24,251 Because when I was 16, I discovered I could do this. 55 00:02:39,434 --> 00:02:41,701 Wow. 56 00:02:44,633 --> 00:02:46,239 Your turn. 57 00:02:47,738 --> 00:02:49,571 Seriously, I don't know... 58 00:02:51,213 --> 00:02:52,579 It's dumb. 59 00:02:52,581 --> 00:02:54,114 Come on. 60 00:03:34,690 --> 00:03:36,323 Well, look at that. 61 00:03:45,867 --> 00:03:48,868 What is that? 62 00:03:48,870 --> 00:03:52,572 I... I, uh... 63 00:03:52,574 --> 00:03:56,610 I think it's the Aurora Borealis. 64 00:03:56,612 --> 00:03:58,424 It happens in the Arctic, 65 00:03:58,427 --> 00:04:03,350 when the solar energy hits the magnetosphere. 66 00:04:03,352 --> 00:04:05,904 They say it's the most beautiful thing on Earth. 67 00:04:08,690 --> 00:04:10,457 Not even close. 68 00:04:37,719 --> 00:04:40,186 Ms. Dane. How you doing? 69 00:04:40,188 --> 00:04:42,479 I'm Jace Turner. 70 00:04:42,482 --> 00:04:44,024 Sentinel Services. 71 00:04:44,026 --> 00:04:47,560 Listen, I'd love to chat, but I'm sort of busy here. 72 00:04:47,562 --> 00:04:49,829 Yeah. Yeah, I can see that. 73 00:04:49,831 --> 00:04:53,333 I think you're gonna want to make time for this, though. 74 00:04:53,335 --> 00:04:55,101 I'm about to take down all your friends 75 00:04:55,103 --> 00:04:57,493 - in the Mutant Underground. - Good luck with that. 76 00:04:57,496 --> 00:04:58,863 Yeah, I don't think I'm gonna need luck. 77 00:04:58,865 --> 00:05:01,007 I'm gonna start with Marcos Diaz. 78 00:05:01,009 --> 00:05:03,376 Street name Eclipse? Does that ring a bell? 79 00:05:03,378 --> 00:05:06,279 Course it does, that's... that's your baby daddy, right? 80 00:05:06,282 --> 00:05:07,747 So here's what I'm thinking: I'm want to give you 81 00:05:07,749 --> 00:05:09,868 one more chance to cooperate with us. 82 00:05:09,871 --> 00:05:11,824 If you do, when the little one's born, 83 00:05:11,827 --> 00:05:13,586 I'll arrange visitations for you and Diaz. 84 00:05:13,588 --> 00:05:15,955 You guys can still have some sort of family. 85 00:05:15,957 --> 00:05:17,357 In prison. 86 00:05:17,359 --> 00:05:19,292 No, I was thinking the Bahamas. 87 00:05:19,294 --> 00:05:21,328 Yeah, prison. 88 00:05:21,330 --> 00:05:23,363 Ms. Dane... 89 00:05:23,365 --> 00:05:25,514 prison's where you want to end up right now. 90 00:05:25,517 --> 00:05:27,901 If you don't cooperate, you're going someplace much worse. 91 00:05:27,903 --> 00:05:31,137 So you can give me what I want here, 92 00:05:31,139 --> 00:05:33,876 or you will give me what I want there, 93 00:05:33,879 --> 00:05:36,409 because, believe me, 94 00:05:36,411 --> 00:05:38,985 everybody gives me what I want there. 95 00:05:43,694 --> 00:05:45,361 Anyway. 96 00:05:45,364 --> 00:05:46,630 Think about it. 97 00:05:46,633 --> 00:05:49,789 And think really hard, okay? 98 00:05:49,791 --> 00:05:52,225 Because if we do this bust without you, 99 00:05:52,227 --> 00:05:53,727 you g***t no cards left. 100 00:06:00,302 --> 00:06:02,969 So, what, we just forget about Lorna 101 00:06:02,971 --> 00:06:05,731 - 'cause she's behind bars? - You know that's not what I'm saying. 102 00:06:05,734 --> 00:06:07,500 Well, God knows what she's going through in there. 103 00:06:07,502 --> 00:06:09,743 You're talking about breaking into a jail. 104 00:06:09,745 --> 00:06:11,878 20-foot walls. With guards. 105 00:06:11,880 --> 00:06:14,986 - With guns. - We have a way past all of it: 106 00:06:14,989 --> 00:06:16,989 Clarice. You saw what she can do. 107 00:06:16,992 --> 00:06:20,186 I saw her tearing through the fabric of space. 108 00:06:20,188 --> 00:06:22,963 She almost destroyed half the building. She almost died. 109 00:06:22,966 --> 00:06:24,190 She's fine now. 110 00:06:24,192 --> 00:06:26,619 In your expert medical opinion. 111 00:06:26,622 --> 00:06:27,994 Yeah, well, she's better than she was. 112 00:06:27,996 --> 00:06:29,662 Even if she is, she's nowhere near ready 113 00:06:29,664 --> 00:06:31,364 to take on what you're proposing. 114 00:06:31,366 --> 00:06:32,732 Then train her. 115 00:06:32,735 --> 00:06:34,725 Just like you trained most of the people in this room. 116 00:06:34,727 --> 00:06:36,035 You train her. 117 00:06:36,037 --> 00:06:37,537 Johnny, Clarice did 118 00:06:37,539 --> 00:06:38,638 get herself out of jail. 119 00:06:38,640 --> 00:06:40,740 I mean, maybe she can do this. 120 00:06:40,742 --> 00:06:42,375 So you're on his side. 121 00:06:42,377 --> 00:06:43,763 No. 122 00:06:43,766 --> 00:06:45,912 I'm on Lorna's side. She's my friend. 123 00:06:52,404 --> 00:06:53,787 All right. 124 00:06:53,789 --> 00:06:55,288 W-Wait. 125 00:06:55,290 --> 00:06:57,365 We still live in a country of laws. 126 00:06:57,368 --> 00:06:59,491 H-Have we tried calling a lawyer? 127 00:06:59,494 --> 00:07:02,162 Some members of Congress are sympathetic to mutants. 128 00:07:02,165 --> 00:07:04,230 - You're really overestimating... - Why not try? 129 00:07:04,232 --> 00:07:05,432 We can assault a building, 130 00:07:05,434 --> 00:07:06,900 but we can't talk to a person? 131 00:07:06,902 --> 00:07:09,335 - You said you wanted to fight. - I do. 132 00:07:09,337 --> 00:07:12,372 But there are ways to fight that don't involve battles. 133 00:07:12,374 --> 00:07:15,041 - I have connections. I can reach out. - We can't have contact 134 00:07:15,043 --> 00:07:16,876 with the outside world while you're staying here. 135 00:07:16,878 --> 00:07:19,345 Sentinel Services will be looking for you. We can't risk 136 00:07:19,347 --> 00:07:21,230 - the exposure. - Even if it could help? 137 00:07:21,233 --> 00:07:23,048...
Music ♫