05. Министерство Всего Хорошего.2024.WEB-DLRip.Files-x Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:03,040 --> 00:01:05,О! Сосед, хорошо, что заглянул.

00:01:06,080 --> 00:01:06,Пойдем.

00:01:06,560 --> 00:01:07,Проходи.

00:01:07,660 --> 00:01:10,Ой, я смотрю, у тебя рейтинг в гору пошел.

00:01:10,570 --> 00:01:14,Дела щелкаешь, скоро отдел будешь выбирать.
Решил какой?

00:01:14,810 --> 00:01:17,Ну, конечно, ваш.
Всегда мечтал об отделе талантов.

00:01:19,160 --> 00:01:23,Надоела мелкота.
Хочется курировать великих людей.

00:01:24,800 --> 00:01:25,Не-не, я скиду взял.

00:01:30,030 --> 00:01:31,Есть к тебе одна просьба по старой дружбе.

00:01:32,360 --> 00:01:33,Я уже напрягся.

00:01:34,280 --> 00:01:36,Ну, ты же там трешься в высших мирах.

00:01:37,560 --> 00:01:40,Ну, что значит трусь? Приглашают иногда.

00:01:42,300 --> 00:01:46,Тут одно дело отбраковали.
Ну, я, конечно, подал апелляцию.

00:01:47,280 --> 00:01:50,Но, ты знаешь, они год могут рассматривать.

00:01:51,080 --> 00:01:52,Да.

00:01:52,170 --> 00:01:55,Да, ты мог бы ускорить по своим каналам?

00:01:56,600 --> 00:02:00,Какая прелесть. Ну, и кто это Алена?

00:02:00,980 --> 00:02:02,Да, собственно говоря, никто.

00:02:03,180 --> 00:02:04,Мой напарник был у нее псом.

00:02:05,620 --> 00:02:07,Ну, вероятно, плохо стерли память.

00:02:07,500 --> 00:02:10,Он все время около нее трется
и даже на контакт выходит.

00:02:10,940 --> 00:02:12,Вот. ВК мне голову оторвет.

00:02:13,520 --> 00:02:16,А так, вроде, мы ее делом занимаемся.

00:02:16,840 --> 00:02:17,А что ты паришься, а?

00:02:18,640 --> 00:02:21,Напиши на него рапорт. Пусть он
этим пенициллином лет столько живет.

00:02:23,145 --> 00:02:24,Есть один момент.

00:02:28,740 --> 00:02:29,Один.

00:02:32,430 --> 00:02:33,Вот почему я не удивлен.

00:02:34,620 --> 00:02:37,Слушай, ну, отпусти ты ее.
Отпустим, будешь.

00:02:37,470 --> 00:02:38,Это тут другое.

00:02:38,570 --> 00:02:38,Конечно.

00:02:39,540 --> 00:02:40,У нее смежное дело.

00:02:41,410 --> 00:02:43,Она просто так никогда дела не выбирает.

00:02:44,450 --> 00:02:45,Особенно перед аудитом.

00:02:47,030 --> 00:02:48,Что-то там есть.

00:02:49,070 --> 00:02:51,Поэтому она моего напарника и окучивает.

00:02:51,850 --> 00:02:55,А ты, конечно, хочешь,
чтобы она тебя окучила, да?

00:02:58,880 --> 00:02:59,Ладно.

00:03:01,490 --> 00:03:03,Давай так. Могу спросить.

00:03:07,690 --> 00:03:08,Привет.

00:03:08,810 --> 00:03:09,Привет.

00:03:09,810 --> 00:03:11,Че ты встретиться-то хотел?

00:03:12,310 --> 00:03:13,Слушай, мистика какая-то.

00:03:14,330 --> 00:03:17,Мне пятый день подавится сниться,
что ты меня на около сажаешь.

00:03:18,250 --> 00:03:21,Да, день, там два, окей, но мне всю неделю.

00:03:23,160 --> 00:03:24,Ты, может, обиделась?

00:03:24,920 --> 00:03:28,Ты просто после этого
как-то ничего не сказал даже.

00:03:28,430 --> 00:03:30,Я подумал, ну, окей, значит, не парит.

00:03:31,270 --> 00:03:32,Гриш.

00:03:33,490 --> 00:03:34,Я не обиделась.

00:03:36,315 --> 00:03:37,Я беременна.

00:03:39,030 --> 00:03:40,Точно?

00:03:46,020 --> 00:03:47,И че ты...

00:03:49,160 --> 00:03:50,Че собираешься делать?

00:03:51,630 --> 00:03:53,Я, а ты?

00:03:53,820 --> 00:03:56,Ты все-таки как-никак отец.

00:03:58,090 --> 00:03:59,Я, да.

00:03:59,850 --> 00:04:00,Гриш, ты дурак?

00:04:02,980 --> 00:04:04,Прости, я это...

00:04:05,380 --> 00:04:08,Я просто не успел вкурить еще.

00:04:09,130 --> 00:04:14,Давай, может, давай поговорим?
Как-то обсудим это.

00:04:14,250 --> 00:04:16,Давай обсудим. Как отнесутся родители твои?

00:04:18,710 --> 00:04:21,Да папе все равно, у него другая семья.

00:04:22,960 --> 00:04:23,И мама нас убьет.

00:04:26,080 --> 00:04:28,То есть и эти бабушка-дедушка отпадают.

00:04:29,525 --> 00:04:32,И я как-то сам не особо...

00:04:32,880 --> 00:04:34,Да я тоже как-то сама не особо.

00:04:38,730 --> 00:04:41,А ты не думала про...

00:04:43,050 --> 00:04:44,Думала.

00:04:48,770 --> 00:04:51,Ну, вот. Вариант.

00:04:53,970 --> 00:04:55,Тем более я сейчас с Настей.

00:04:58,830 --> 00:04:59,Ну вот, обсудили.

00:05:09,780 --> 00:05:11,Ну и кто еще из нас додик?

00:05:41,770 --> 00:05:43,Да, не думал, что он такой слабенький.

00:05:44,335 --> 00:05:45,Это ты ему сны послал?

00:05:45,560 --> 00:05:48,Да. Но ты не расстраивайся.

00:05:48,780 --> 00:05:52,Он просто еще маленький, нужно все
переварить, и он обязательно передумает.

00:05:53,320 --> 00:05:55,Не передумает он. Ничего не выйдет.

00:05:56,440 --> 00:05:57,Капец.

00:06:04,800 --> 00:06:05,Все наладится.

00:06:11,490 --> 00:06:12,Ее дело пересмотрели.

00:06:13,210 --> 00:06:14,Аштемчик, вы лучший начальник.

00:06:14,730 --> 00:06:16,Давай без щенячьих восторгов.

00:06:16,940 --> 00:06:18,Теперь ее делом займусь я.

00:06:19,360 --> 00:06:21,Нужно соединить ее отца
и мать, и больше ничего.

00:06:21,690 --> 00:06:22,Все, точка.

00:06:24,020 --> 00:06:25,Больше к ней не подходишь.

00:06:25,830 --> 00:06:27,В смысле? Я же ее семейную изусть знаю.

00:06:28,430 --> 00:06:29,Ты не имел права.

00:06:30,280 --> 00:06:31,У тебя с врачом-алкашом прокатило.

00:06:32,415 --> 00:06:34,А в этот раз не отвертимся ни ты, ни я.

00:06:35,830 --> 00:06:38,Вот тебе новое дело, чтоб не скучал.

00:06:39,270 --> 00:06:41,Какой рак на горе? Вы издеваетесь?

00:06:41,410 --> 00:06:42,Соблюдай субординацию.

00:06:43,890 --> 00:06:45,Провалишь дело, напишу на тебя рапорт.

00:06:46,280 --> 00:06:48,И будешь у меня червем или пипой старина.

00:06:48,670 --> 00:06:49,Понял?

00:06:55,460 --> 00:06:58,Слушайте, ну вы ведь понимаете,
что это тупо глухарь и не дело.

00:06:59,030 --> 00:07:00,Да, уже 10 лет висит.

00:07:00,840 --> 00:07:02,Сначала бабка молилась, теперь внучка.

00:07:08,380 --> 00:07:11,Слушайте, но у нас же совсем общие дела.

00:07:12,620 --> 00:07:14,Соответственно, я все
равно могу помогать Алене.

00:07:16,655 --> 00:07:19,Слушай, тут как-то замешано, а один из МПП.

00:07:20,630 --> 00:07:22,Я бы в их дела не лезла, ему же тысячи лет.

00:07:24,415 --> 00:07:25,Ну ты сам решай.

00:07:44,300 --> 00:07:45,И акустика какая хорошая.

00:07:48,500 --> 00:07:51,Может, ты заодно свечку поставишь
в свое завтрашнее собеседование?

00:07:53,190 --> 00:07:54,Электрическую.

00:07:55,300 --> 00:07:56,Может, хватит меня доставать?

00:07:57,330 --> 00:07:58,Ну пройду, значит пройду.

00:07:58,900 --> 00:08:00,Не пройду, значит не пройду. Ну правда.

00:08:01,780 --> 00:08:04,Может, они там наверху увидят,
что ты ни во что не веришь.

00:08:04,150 --> 00:08:05,Потому и помогают.

00:08:06,150 --> 00:08:08,Лиз, ну что у тебя в голове?

00:08:09,650 --> 00:08:11,Ну ты правда считаешь,
что Бог на меня

00:08:11,188 --> 00:08:13,обиделся и дал команду
не брать меня на работу?

00:08:14,390 --> 00:08:16,Ну если да, я в такого Бога не верю.

00:08:17,940 --> 00:08:19,Ты просто попроси искреннюю помощь.

00:08:20,230 --> 00:08:21,Жизнь всегда есть место чуда.

00:08:21,710 --> 00:08:24,Ну не могу я серьезно просить о том,
чтобы стать продавцом-консультантом.

00:08:24,830 --> 00:08:25,Тише.

00:08:26,190 --> 00:08:27,Извините.

00:08:29,885 --> 00:08:31,Не об этом я мечтал всю жизнь.

00:08:33,440 --> 00:08:34,Ну о чем ты мечтал?

00:08:35,470 --> 00:08:36,Зайну трахнуть.

00:08:37,690 --> 00:08:38,Королеву воинов.

00:08:40,125 --> 00:08:41,И много-много мороженого.

00:08:41,070 --> 00:08:42,А можно как-то не тут про мороженое?

00:08:44,980 --> 00:08:46,Правильно бабушка говорила.

00:08:46,970 --> 00:08:49,Все они в Бога поверят, только
когда рад на горе свистнет.

00:08:53,120 --> 00:08:55,Лиз, ну ты же видишь, как
все в мире хреново устроено.

00:08:56,850 --> 00:08:57,Но нет там никого.

00:08:58,945 --> 00:09:00,Или просто забыли про нас.

00:09:01,050 --> 00:09:02,Ладно, жду тебя на улице.

00:09:07,245 --> 00:09:09,Господи, помоги моему
брату пройти собеседование.

00:09:11,360 --> 00:09:12,Пусть он наконец в Бога поверит.

00:09:15,000 --> 00:09:16,И в чудо.

00:09:16,600 --> 00:09:17,Если можешь.

00:09:34,075 --> 00:09:36,Мам, ты зря на папу психанула.

00:09:37,370 --> 00:09:39,Я уверена, это Вика ему вообще неинтересно.

00:09:39,570 --> 00:09:40,Так не умните, ешь давай.

00:09:55,360 --> 00:09:57,А у всех беременных так?

00:09:57,700 --> 00:09:58,Токсикоз.

00:09:59,160 --> 00:10:02,Да, и в какой мир выйдет этот ребенок?

00:10:02,640 --> 00:10:03,Оглянись вокруг.

00:10:05,845...

Download Subtitles 05 Министерство Всего Хорошего 2024 WEB-DLRip Files-x in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles