Water And Sugar Carlo Di Palma The Colours Of Life (2016)_en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,000 --> 00:00:07,Downloaded from
YTS.MX

00:00:05,839 --> 00:00:09,(film projector clicking)

00:00:08,000 --> 00:00:13,Official YIFY movies site:
YTS.MX

00:00:56,556 --> 00:01:00,(engine whining)

00:01:02,979 --> 00:01:05,(thrum of passing traffic)

00:01:11,362 --> 00:01:14,(tram car trundling)

00:01:19,454 --> 00:01:20,(bell ringing)

00:03:07,270 --> 00:03:09,(water pattering)

00:06:20,213 --> 00:06:23,When I see the first time, eight years old,

00:06:23,091 --> 00:06:25,nine years old, in the studio,

00:06:25,718 --> 00:06:28,I went to see all labs and this,

00:06:28,221 --> 00:06:30,and my father, the first time he tell me,

00:06:30,890 --> 00:06:34,"Look, come here, look in the camera."

00:06:34,227 --> 00:06:36,I look in the camera and then...

00:06:36,813 --> 00:06:39,"Yes, now move. What do you want to see?"

00:06:39,732 --> 00:06:43,I move camera.

00:06:43,236 --> 00:06:45,It even add another dimension to life.

00:10:06,605 --> 00:10:07,(emergency brake clicks)

00:10:07,690 --> 00:10:09,(door opens)

00:10:34,967 --> 00:10:37,(movie dialogue continues)

00:10:37,636 --> 00:10:39,(loud bang)

00:10:51,984 --> 00:10:53,(gunshot)

00:12:23,409 --> 00:12:24,After the war,

00:12:24,410 --> 00:12:27,there was a great sense of solidarity.

00:12:27,580 --> 00:12:29,We had a sense that we had--

00:12:29,707 --> 00:12:34,the antifascist forces had won the war together.

00:12:34,378 --> 00:12:37,That we were a united people

00:12:37,131 --> 00:12:38,and we had strength.

00:12:38,757 --> 00:12:41,And that led to a certain kind of cinema

00:12:41,760 --> 00:12:43,which was about people,

00:12:43,220 --> 00:12:45,it was about us,

00:12:45,264 --> 00:12:46,what we had in common.

00:12:46,474 --> 00:12:50,It was a sense that we were stronger as a team

00:12:50,644 --> 00:12:52,than as individuals.

00:13:00,279 --> 00:13:02,People had no money, no resources,

00:13:02,114 --> 00:13:03,and people like Visconti and Rossellini

00:13:03,824 --> 00:13:06,started to pick up the camera and shoot films

00:13:06,118 --> 00:13:07,and Carlo was a part of that moment.

00:13:07,953 --> 00:13:09,It was really an amazing moment.

00:13:09,413 --> 00:13:11,I mean, I think the Italian neorealist movement

00:13:11,332 --> 00:13:13,just--it really changed the face of cinema

00:13:13,501 --> 00:13:15,in a significant way and he was there for that.

00:13:15,544 --> 00:13:16,And those cameramen were doing

00:13:16,879 --> 00:13:18,very different things with natural light.

00:13:18,130 --> 00:13:19,They had no real resources, not a lot of lights,

00:13:19,965 --> 00:13:22,and they just went out and shot things.

00:13:22,176 --> 00:13:25,And I think that really had an effect on his style ultimately.

00:14:15,312 --> 00:14:16,(bell rings)

00:14:16,772 --> 00:14:18,I was born in '
00:14:18,816 --> 00:14:21,and Carlo is a generation older than me.

00:14:21,986 --> 00:14:23,He was already working.

00:14:23,696 --> 00:14:26,He was...present for La Terra Trema,

00:14:26,740 --> 00:14:28,Ladri di Biciclette,

00:14:28,200 --> 00:14:29,he was camera assistant.

00:14:30,035 --> 00:14:31,Behind the camera

00:14:31,245 --> 00:14:33,and even if you did pull the focus,

00:14:33,330 --> 00:14:35,or if you're the operator, you were there

00:14:35,499 --> 00:14:36,and you were essential.

00:14:36,625 --> 00:14:38,So he lived all these movies

00:14:38,210 --> 00:14:41,that are the basis of my education,

00:14:41,797 --> 00:14:44,that's where I'm coming from, that's where I learned.

00:15:12,202 --> 00:15:14,(din of traffic)

00:15:27,176 --> 00:15:31,And that--that was in the end of '40s and the 1950s,

00:15:31,430 --> 00:15:33,maybe the beginning of the '60s

00:15:33,182 --> 00:15:35,and then there was a change in society, wasn't there?

00:15:35,934 --> 00:15:37,And the right of the individual

00:15:38,020 --> 00:15:41,and "You're not my comrade, you're my enemy

00:15:41,732 --> 00:15:44,and I have to do a deal with you to beat you."

00:15:45,027 --> 00:15:46,And the cinema again reflected that

00:15:46,528 --> 00:15:48,and became a cinema of individualism,

00:15:48,572 --> 00:15:50,a cinema of wealth, a cinema of greed,

00:15:50,699 --> 00:15:55,a cinema of violence and antagonism,

00:15:55,913 --> 00:15:58,and we lost that sense of community.

00:15:58,290 --> 00:16:00,(indistinct shouting)

00:16:03,545 --> 00:16:05,But I think things are changing now,

00:16:05,381 --> 00:16:10,because with the economic collapse throughout Europe,

00:16:10,135 --> 00:16:11,I think people are beginning to realize

00:16:11,970 --> 00:16:14,that we need each other, we can't fight each other,

00:16:14,640 --> 00:16:16,we don't struggle against each other,

00:16:16,725 --> 00:16:18,we struggle together.

00:16:18,769 --> 00:16:22,So I think maybe it's time we revive the ideas

00:16:22,773 --> 00:16:24,of the Italian neorealist cinema

00:16:25,025 --> 00:16:27,and we spread them across Europe.

00:16:27,194 --> 00:16:29,(din of traffic)

00:22:02,988 --> 00:22:04,(indistinct shouting)

00:22:05,032 --> 00:22:07,(gunfire)

00:23:10,472 --> 00:23:14,(harpsichord music)

00:24:42,022 --> 00:24:44,In that film, those kind of quick cuts,

00:24:44,816 --> 00:24:48,those kind of constant reframings that he does

00:24:48,153 --> 00:24:49,really gives the film so much energy

00:24:50,071 --> 00:24:51,and I know that that was very influential.

00:24:51,823 --> 00:24:54,I mean, Scorsese has mentioned many times

00:24:54,201 --> 00:24:56,how influential that film has been on him.

00:26:13,363 --> 00:26:16,(engine rumbling)

00:26:17,409 --> 00:26:19,(bell ringing)

00:27:33,234 --> 00:27:36,Carlo, once again, is sort of a watershed moment

00:27:36,404 --> 00:27:37,in film history.

00:27:37,697 --> 00:27:40,For many people, almost the first true color film,

00:27:40,575 --> 00:27:42,the first one where color is truly

00:27:42,786 --> 00:27:45,a kind of aesthetic element within the film

00:27:45,455 --> 00:27:46,in his work with Antonioni.

00:28:38,550 --> 00:28:41,(otherworldly singing)

00:29:02,323 --> 00:29:04,(rhythmic droning)

00:29:43,615 --> 00:29:45,(laughter)

00:30:02,300 --> 00:30:05,One thing that was good about that generation

00:30:05,887 --> 00:30:08,was that they began in monochrome,

00:30:08,139 --> 00:30:10,they saw photography in terms of shades

00:30:10,850 --> 00:30:12,rather than color.

00:30:12,560 --> 00:30:15,So that when he did come to use color,

00:30:15,772 --> 00:30:17,it had an excitement for him

00:30:17,982 --> 00:30:21,and his excitement communicated through his images, I think.

00:30:38,962 --> 00:30:41,(boat horn blows)

00:30:46,970 --> 00:30:49,I'll never forget the industrial landscapes of Red Desert.

00:30:49,180 --> 00:30:51,There's nothing quite like it in the history of cinema,

00:30:51,307 --> 00:30:52,the way those landscapes were shot.

00:30:52,600 --> 00:30:54,They're both alternately incredibly fascinating

00:30:54,561 --> 00:30:56,and beautiful and of course horrifying

00:30:56,771 --> 00:30:58,because of the pollution that they were bringing to the world.

00:30:58,940 --> 00:31:02,He just--he caught that and gave you a sense of that.

00:31:02,860 --> 00:31:05,(loud hissing)

00:31:30,221 --> 00:31:32,(water lapping)

00:31:41,858 --> 00:31:45,(otherworldly noises)

00:34:16,053 --> 00:34:17,What are you doing?

00:34:17,679 --> 00:34:19,Stop it! Stop it!

00:34:19,724 --> 00:34:20,Give me those pictures.

00:34:20,808 --> 00:34:22,You can't photograph people like that.

00:34:22,726 --> 00:34:24,Who says I can't?

00:34:24,728 --> 00:34:27,I'm only doing my job. Some people are bull fighters,

00:34:27,398 --> 00:34:29,some people are politicians.

00:34:29,900 --> 00:34:31,I'm a photographer.

00:34:34,489 --> 00:34:36,Right.

00:34:36,866 --> 00:34:38,That's good, that's good, hold that.

00:34:38,284 --> 00:34:40,Wonderful.

00:34:40,119 --> 00:34:43,I realized how important colors work was,

00:34:43,121 --> 00:34:46,especially on Blow-Up because, in many ways,

00:34:46,501 --> 00:34:50,it's, visually, a very, very inventive film.

00:34:50,170 --> 00:34:51,One of the few films at the time

00:34:52,005 --> 00:34:56,who reflected the language of cinema

00:34:56,469 --> 00:34:57,in its own story.

00:34:57,845 --> 00:34:58,It's one of the few films

00:34:59,013 --> 00:35:01,that really deal with photography

00:35:01,641 --> 00:35:04,and deal with the essence of taking a picture.

00:35:04,936 --> 00:35:06,Great.

00:35:06,103 --> 00:35:08,And again, go on. Go, go.

00:36:09,667 --> 00:36:11,Before they made Blow-Up,

00:36:11,335 --> 00:36:12,Michelangelo Antonioni told him,

00:36:12,920 --> 00:36:16,"The last film, we tried to do very three-dimensional.

00:36:16,132 --> 00:36:19,Now I really want to show great spaces between people."

00:36:19,594 -->...

Download Subtitles Water And Sugar Carlo Di Palma The Colours Of Life (2016) en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles