Download 1x02 - High Five Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:02,860 --> 00:00:09,591
Nakon 10,000 godina, slobodna sam.
Vreme je za osvajanje Zemlje.
2
00:00:09,626 --> 00:00:14,252
Alpha, Rita je pobegla. Okupi tim
tinejdzera sa super sposobnostima.
3
00:00:21,253 --> 00:00:24,253
MOĆNI RENDZERI
S01E02
4
00:01:03,961 --> 00:01:05,513
OK, Jase, da vidimo tebe.
5
00:01:05,514 --> 00:01:08,103
Vreme je za pentranje.
Hajde, Jasone, ti to možeš.
6
00:01:09,657 --> 00:01:15,352
Hajde. Hajde. - Nastavi da ideš. Hajde,
Jasone. - Jasone. Jasone, budi pažljiv.
7
00:01:16,906 --> 00:01:18,906
Ako se oklizneš, možeš se povrediti.
8
00:01:18,977 --> 00:01:21,048
Odstupi. Nerviraš ga.
9
00:01:21,083 --> 00:01:25,674
Nervira? Čoveče ja se nikad
ne nerviram... Kada se penjem.
10
00:01:25,708 --> 00:01:30,852
Epa trebao bi. Ljudi, ja ću biti ovamo.
Barem sam na zemlji. -Trebao bi da probaš.
11
00:01:30,886 --> 00:01:35,029
Je l' me to zezaš? Nikada me nećete
videti da se penjem tako visoko.
12
00:01:35,547 --> 00:01:37,099
Vidimo se.
13
00:01:37,100 --> 00:01:39,171
Izgleda da se neko plaši visine.
14
00:01:39,689 --> 00:01:42,243
Moj najpametniji drug.
Šta ima?
15
00:01:42,278 --> 00:01:48,492
Pa ustvari, Imam uzbudljive vesti da vam
prenesem. Vidite, dobro sam iskoristio pauzu.
16
00:01:49,010 --> 00:01:52,116
Billy, pazi!
17
00:02:02,472 --> 00:02:04,509
To je sjajno.
To je bilo sjajno.
18
00:02:04,544 --> 00:02:09,981
Možda bi svi trebali da radite u cirkusu.
Cirkusi ne uzimaju monstruozne klovnove.
19
00:02:10,015 --> 00:02:12,794
Monstruozni klovnovi, to je sjajno.
- Nije smešno.
20
00:02:12,828 --> 00:02:16,453
Zašto se jednostavno ne vratite
odakle ste došli?
21
00:02:16,971 --> 00:02:22,667
Smešno. Posebno vaš
majmunoliki prijatelj.
22
00:02:22,702 --> 00:02:25,774
Da? Ja se bar mogu popeti do vrha.
23
00:02:26,291 --> 00:02:34,058
Kazeš da Bulk to ne može da
uradi? Da, to si rekao.
24
00:02:34,576 --> 00:02:39,754
Skloni se da ti pokažem kako se to radi.
25
00:02:42,343 --> 00:02:46,451
Siguran si da znaš kako se
to radi? Misliš da sam glup?
26
00:02:46,486 --> 00:02:49,592
Pa znaš kako se kaže...
Ako je uže dobro, popni se.
27
00:02:58,395 --> 00:03:00,466
Dobro.
- Hey, Bulki, mislio sam da se popinješ.
28
00:03:23,250 --> 00:03:27,392
A da Bulk, stvarno si nam pokazao
ovog p***a, zar ne?
29
00:03:27,427 --> 00:03:29,463
Da. Pokazao si im.
30
00:03:30,499 --> 00:03:33,865
Moćni Rendzeri će poželeti
31
00:03:33,899 --> 00:03:37,230
da se nikad nisu petljali sa mnom.
Ostaviću ih u vremenskoj rupi
32
00:03:37,748 --> 00:03:43,444
kao što sam i Zordona, i
kada poželim, svet će biti moj.
33
00:03:44,480 --> 00:03:46,516
Vidi, konačno sam završio
34
00:03:46,551 --> 00:03:51,211
transmitor koje će unaprediti
talase da rade više od produženog intervala.
35
00:03:53,282 --> 00:03:55,353
Pa?
Zar niste uzbuđeni?
36
00:03:55,871 --> 00:03:58,978
Biću čim shvatim šta si rekao.
37
00:03:59,013 --> 00:04:02,085
Napravio je uređaj za komunikaciju
koji koristi mikro talase.
38
00:04:02,120 --> 00:04:07,263
Tako je. Pogledaj? Sada smo spojeni sa
Zordonom i Alphom i sa Komandnim Centrom.
39
00:04:08,816 --> 00:04:10,369
Ovo je morfenomalno.
40
00:04:10,370 --> 00:04:13,477
Osetljivi su na dodir
i prate okolinu.
41
00:04:13,994 --> 00:04:18,655
Kažeš da samo dodirenemo
i govorimo... Ovako.
42
00:04:22,797 --> 00:04:25,386
Moć neutrona raste,
mora da je prešlo na među molekulrani.
43
00:04:25,904 --> 00:04:27,904
Dolaze.
44
00:04:28,493 --> 00:04:31,082
Zdravo.
- Zdravo društvo.
45
00:04:34,189 --> 00:04:37,295
Čini mi se da su se moji
komunikatori pokvarili.
46
00:04:37,330 --> 00:04:40,367
Dobrodošli, momci, devojke.
47
00:04:40,402 --> 00:04:42,991
Šta vas dovodi ovde?
- Previše TVa.
48
00:04:45,580 --> 00:04:50,723
Video sam tvoj poslednji izum, Billy.
Ne samo da si izumeo komunikator,
49
00:04:50,758 --> 00:04:54,383
već si takođe upao u teleportersku
jedinucu komandnog centra.
50
00:04:54,418 --> 00:04:57,490
Sa odgovarajućim izmenama,
moći ćeš da se teleportuješ ovde
51
00:04:57,525 --> 00:05:01,114
u slučaju opasnosti.
Dok ga Alpha ne reprogramira,
52
00:05:01,149 --> 00:05:04,238
poslužiće kao dvosmerni
komunikator između
53
00:05:04,239 --> 00:05:07,328
komandnog centra i svakog
od vas gde god da ste.
54
00:05:07,846 --> 00:05:10,953
Ovo je lako.
Samo treba da odvrnem...
55
00:05:10,987 --> 00:05:14,542
Ne! Ne, ne, stani! Ne, ne!
56
00:05:19,013 --> 00:05:23,380
Oh, Baboo, je l' vremesnka mašina
spremna ili si je pokvario?
57
00:05:25,451 --> 00:05:28,817
Spremio sam je, i ako me
je šupljoglavi usporavao.
58
00:05:28,852 --> 00:05:31,147
Sada izgleda uredu.
- Sve je programirano.
59
00:05:31,665 --> 00:05:35,807
Odleteće na Zemlju... i gde god da
se spusti, otvoriće vremensku rupu.
60
00:05:35,842 --> 00:05:39,950
Finsterovo čudovište će ih
zarobiti unutar i nestaće zauvek.
61
00:05:40,467 --> 00:05:45,128
Finster! Vremenska mašina je spremna.
Vreme je da izaberemo čudovište.
62
00:05:46,163 --> 00:05:54,465
Bebe. Koje od ovih divnih
stvorenja ćemo iskoristiti?
63
00:05:54,500 --> 00:05:58,590
Ni jedno, kraljice moja. Pravim novo,
zove se Bones.
64
00:05:59,108 --> 00:06:01,697
Siguran sam da će biti savršeno.
- Bolje bi ti bilo da bude.
65
00:06:04,286 --> 00:06:07,393
Tako je odvratan i ružan...
Upravo ono što sam želela.
66
00:06:07,428 --> 00:06:09,428
Hvala vam, moja kraljice.
67
00:06:10,500 --> 00:06:13,607
Namestiću mašinu za
da radi punom parom.
68
00:06:19,303 --> 00:06:21,892
Moćni Rendžeri će biti
bespomoćni protiv njega.
69
00:06:30,694 --> 00:06:33,283
Zašto toliko traje?
Biće prepečen.
70
00:06:36,908 --> 00:06:42,604
Ja sam Bones... vama na usluzi. Možda
sam trebao malo da smanjim snagu mašine.
71
00:06:43,121 --> 00:06:47,264
U redu, mozgovi od salate, vreme
je da pokrenemo vremensku mašinu,
72
00:06:47,782 --> 00:06:49,334
i ne želim nikakve greške.
73
00:06:49,335 --> 00:06:51,924
Želim da Moćni Rendžeri nestanu.
- Želiš da je ja pokrenem?
74
00:06:51,959 --> 00:06:56,549
Da! - Naravno, kraljice moja.
Samo trebam da povučem polugu.
75
00:06:56,584 --> 00:07:01,245
Nadam se da zna šta radi.
Spremni... paljenje.
76
00:07:10,047 --> 00:07:17,296
Šta je ta stvar? Ne mogu da čekam da
zarobim ove Moćne nakaze u vremenu. Evo ga.
77
00:07:21,439 --> 00:07:22,473
O Bože!
78
00:07:22,474 --> 00:07:24,546
Nema šanse!
79
00:07:48,882 --> 00:07:50,882
Pazi!
80
00:07:56,649 --> 00:07:59,756
Ekstremne oscilacije zvuka.
- Šta pokazuje?
81
00:08:00,274 --> 00:08:02,828
Šta je ovo?
Kakva je ovo buka?
82
00:08:02,863 --> 00:08:08,006
To je Rita. Poslala je uređaj da otvori
vremensku zamku, Putisi se okupljaju u gradu.
83
00:08:08,041 --> 00:08:11,148
Probaj da saznaš šta smeraju
dok ja ne analiziram uređaj.
84
00:08:13,737 --> 00:08:15,737
Idemo odavde.
85
00:08:25,129 --> 00:08:29,789
Ne kontam. Šta oni ovde rade? Ne znam, ali
bolje da ostanemo ovde i pazimo na njih.
86
00:08:29,824 --> 00:08:32,378
Ne verujem da je to održiv plan.
87
00:08:32,896 --> 00:08:35,450
O čemu govoriš? Ovo
je savršena kamuflaža.
88
00:08:35,485 --> 00:08:38,333
Bila je pre 10 sekundi.
-Moramo da se pretvorimo.
89
00:08:38,367 --> 00:08:40,550
Ne. Zordon je rekao
da probamo da rešimo
90
00:08:40,551 --> 00:08:42,734
stvar sami pre nego što
upotrebimo moći. Idemo.
91
00:09:02,410 --> 00:09:04,999
Billy, Trini, preuzmite
nekoliko, razdvojite ih.
92
00:09:13,284 --> 00:09:16,391
Razdvojimo se.
OK.
93
00:09:17,427 --> 00:09:19,427
Ti idi tamo.
Dobro.
94
00:09:51,602 --> 00:09:59,369
Billy! Billy, vrati se!
Pašćeš! Billy, previsoko si!
95
00:10:34,061 --> 00:10:41,311
Alpha. - Bojim se... ali mogu
to. Billiju sam potrebna.
96
00:10:45,453 --> 00:10:47,524
Moj Morfer.
97
00:11:04,612 --> 00:11:09,842
Upomoć!
- Ne mogu to... ali moram.
98
00:11:35,162 --> 00:11:37,751
Hej prljava vrećo! Ostavi ga na miru.
99
00:11:49,143 --> 00:11:51,143
Hajde.
100
00:11:57,428 --> 00:12:00,017
To je bilo zaista hrabro, Trini.
Hvala, Billy.
101
00:12:01,052 --> 00:12:06,748
Šta ćemo sa njima? U nevolji
su. Idemo da im pomognemo.
102
00:12:07,266 --> 00:12:09,266
Idemo.
103
00:12:16,586 --> 00:12:18,658
Napravimo vrtešku!
104
00:12:19,175 --> 00:12:21,022
Zack.
- Spreman.
105
00:12:21,023 --> 00:12:23,023
Spremni.
- Idemo.
106
00:12:23,318 --> 00:12:25,318
Uradimo to.
107
00:12:42,994 --> 00:12:47,137
U redu, Bones,
uradi šta trebaš.
108
00:12:54,386 --> 00:12:59,046
Čestitamo Moćni Renzeri. Odradili
ste super posao sa Putisima.
109
00:12:59,081 --> 00:13:04,224
Posebno se zahvaljujem tebi, Trini, za
savladavanje svog straha zbog opasnosti.
110
00:13:04,259 --> 00:13:09,402
Ostanite svi na mestima. Naš
skener je uhvatio novo stvorenje.
111
00:13:09,437 --> 00:13:12,992
Rita je poslala Bonesa
u sred zabavnog parka.
112
00:13:13,027 --> 00:13:16,134
Može da ispali energetske lopte iz svojih
očiju i da preskoči velike razdaljine
113
00:13:16,652 --> 00:13:19,758
može čak i da nestane.
114
00:13:20,276 --> 00:13:24,936
Verovatno i kontroliše vremensku mašinu,
pa spremite se za pokret, Moćni Rendzeri.
115
00:13:24,971 --> 00:13:26,971
Vreme je za Metamorfozu.
116
00:13:27,525 --> 00:13:33,980
Mastodon! - Pterodactil!
Triceratop!
117
00:13:33,981 --> 00:13:40,436
Sabretooth Tigar!
Tiranonsaurus! Moćni Rendzeri!
118
00:13:40,470 --> 00:13:44,095
Evo, pomoći ću vam.
119
00:13:44,613 --> 00:13:47,202
U vremensku rupu, svi vi.
120
00:13:56,005 --> 00:13:58,594
Ovo je čudno čoveče.
121
00:13:58,628 --> 00:14:01,148
Kako čudno.
122
00:14:01,183 --> 00:14:03,254
Čoveče kakvo je ovo mesto? Pazi
123
00:14:05,361 --> 00:14:07,467
Blade Blasters spremni.
124
00:14:19,306 --> 00:14:24,484
Trebalo bi da radi.
Ovo mesto je uvrnuto.
125
00:14:27,590 --> 00:14:31,180
Sada da dignem u vazduh
vremensku mašinu
126
00:14:31,215 --> 00:14:33,215
i zarobim ih tamo.
- Hajde, Squatt, požuri.
127
00:14:33,286 --> 00:14:36,911
Poneo si šibice, zar ne? Rekao sam ti da ih ne zaboraviš.
- Pusti mene.
128
00:14:38,464 -->...
Share and download 1x02 - High Five subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.