The.Walking.Dead.S05E13.HDTV.x264-KILLERS Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,407 --> 00:00:03,Previously on AMC's
The Walking Dead...

00:00:03,612 --> 00:00:07,He has a camp he wants
us to audition for membership.

00:00:07,165 --> 00:00:08,What is this place?

00:00:09,117 --> 00:00:11,This is the
start of sustainability.

00:00:11,253 --> 00:00:14,We need people who've
lived out there.

00:00:14,289 --> 00:00:17,They're still
your guns, but inside here, we

00:00:17,626 --> 00:00:19,store them for safety.

00:00:19,261 --> 00:00:21,Everybody said
you gave them jobs.

00:00:21,796 --> 00:00:23,Yeah, that's part of this place.

00:00:23,298 --> 00:00:24,This place
is gonna make us weak.

00:00:24,966 --> 00:00:26,We'll make it work.

00:00:26,968 --> 00:00:29,If they can't make it, then
we'll just take this place.

00:01:06,992 --> 00:01:09,No, no, it's cool.
I'm usually up.

00:01:09,778 --> 00:01:11,I used to open for a coffee shop

00:01:11,780 --> 00:01:14,every day for seven years.

00:01:14,449 --> 00:01:17,Your brain, it gets wired

00:01:17,202 --> 00:01:19,to things you don't
need anymore.

00:01:19,371 --> 00:01:22,I still like carrying
around my cell phone, too.

00:01:22,874 --> 00:01:24,One of these days
it's gonna ring

00:01:24,876 --> 00:01:26,and freak my a***s out.

00:01:26,845 --> 00:01:30,Hey, if you happen to bag a boar
out there, can I have a leg?

00:01:31,633 --> 00:01:33,To make a prosciutto.

00:01:33,518 --> 00:01:36,I used to cure meats in my
basement even before all this.

00:01:36,938 --> 00:01:39,I made some kick-a***s
pickles, too.

00:01:39,357 --> 00:01:40,Sure, Olivia.

00:01:46,564 --> 00:01:48,Thanks.

00:03:31,302 --> 00:03:33,Come and get me.

00:04:01,966 --> 00:04:12,Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

00:04:21,435 --> 00:04:23,I don't see it, but it's close.

00:04:23,854 --> 00:04:26,There's just one of 'em.

00:04:26,273 --> 00:04:28,We won't be here long.

00:04:28,942 --> 00:04:30,So what do you think?

00:04:30,694 --> 00:04:31,We can go in when it's empty.

00:04:31,979 --> 00:04:33,How is that?
It's locked up at night.

00:04:33,981 --> 00:04:36,The window. There's just a latch.
I can leave it open.

00:04:38,152 --> 00:04:39,- A latch?
- Yeah.

00:04:39,987 --> 00:04:41,What if one of those
pricks shuts it?

00:04:41,789 --> 00:04:44,Wait a couple of days,
leave it open again.

00:04:44,658 --> 00:04:46,It's getting closer.

00:04:46,660 --> 00:04:48,We need to do it
sooner than later.

00:04:48,662 --> 00:04:50,Right now,
they're not watching us.

00:04:50,164 --> 00:04:52,Not worrying about
meetings like this.

00:04:52,833 --> 00:04:55,We may need the guns,
we may not.

00:04:55,169 --> 00:04:57,We will whatever way it goes.

00:04:57,254 --> 00:05:00,They're the luckiest
d***n people I ever met.

00:05:00,340 --> 00:05:02,And they just keep
getting luckier.

00:05:02,176 --> 00:05:03,How's that?

00:05:03,594 --> 00:05:05,We're here now.

00:05:08,482 --> 00:05:10,They've g***t a couple
of footlockers

00:05:10,401 --> 00:05:13,just full of 9 millimeter
autos, Rugers, Kel-Tecs.

00:05:13,604 --> 00:05:16,Just tossed in there.
They don't use them.

00:05:16,023 --> 00:05:17,They're never gonna know
they're gone.

00:05:17,408 --> 00:05:20,Someone's g***t one now, right?

00:05:21,361 --> 00:05:23,Mmm.

00:05:23,363 --> 00:05:27,Listen, the others,
we want them to try.

00:05:27,201 --> 00:05:28,You, too.

00:05:30,287 --> 00:05:32,So we keep it quiet.
Just us.

00:05:32,623 --> 00:05:34,Here it comes.

00:05:34,208 --> 00:05:37,- I g***t him.
- Hey, wait.

00:05:49,106 --> 00:05:50,We said we were
taking me out shooting.

00:05:50,808 --> 00:05:52,I couldn't go back
with a full mag.

00:05:52,609 --> 00:05:55,Lucky he came by.

00:05:55,062 --> 00:05:56,We should get back.

00:05:58,398 --> 00:06:01,You'll pull the latch,
we'll pick our moment.

00:06:01,568 --> 00:06:04,Us, we don't need to be lucky.

00:06:05,789 --> 00:06:07,What the hell's that?

00:06:08,742 --> 00:06:11,Is that a W?

00:06:11,044 --> 00:06:12,Yeah.

00:06:55,622 --> 00:06:58,I don't know if this
is some kind of play,

00:06:58,675 --> 00:07:01,handing authority to strangers.

00:07:01,378 --> 00:07:04,The authority
to break up fistfights.

00:07:04,131 --> 00:07:07,If it was just that, she should
have given one of these to Daryl.

00:07:08,685 --> 00:07:11,I don't know if it's
for us or for them.

00:07:11,805 --> 00:07:15,Or maybe Deanna's trying
to get rid of us and them.

00:07:15,893 --> 00:07:19,You put these jackets
on me and you,

00:07:19,479 --> 00:07:22,have the people see it.

00:07:22,065 --> 00:07:24,If that's the play,
that'd be smart.

00:07:26,403 --> 00:07:28,And she seems smart.

00:07:29,823 --> 00:07:32,Smart for then or smart for now?

00:07:33,794 --> 00:07:36,This is now.

00:07:50,344 --> 00:07:52,Come out!

00:07:52,145 --> 00:07:54,Now!

00:08:06,360 --> 00:08:09,You can tell the difference between
walkers and humans by sound?

00:08:15,252 --> 00:08:18,Can you tell the difference
between a good guy and a bad guy?

00:08:19,623 --> 00:08:21,Rick doesn't seem
to be an expert at that.

00:08:21,675 --> 00:08:23,There ain't much
of a difference no more.

00:08:23,543 --> 00:08:24,That how you feel
about your people?

00:08:24,878 --> 00:08:27,Why you following me?

00:08:28,298 --> 00:08:29,I didn't know I was.

00:08:29,800 --> 00:08:32,I came out to hunt rabbits.

00:08:34,388 --> 00:08:36,I know why you're out here.

00:08:38,859 --> 00:08:40,Mind if I join?

00:08:44,948 --> 00:08:46,Keep up.

00:08:46,900 --> 00:08:48,And keep quiet.

00:08:52,239 --> 00:08:54,You protect and serve.

00:08:54,458 --> 00:08:57,You patrol, walk the wall,
watch out for the kids.

00:08:57,711 --> 00:09:00,If there's a conflict,
you solve it.

00:09:00,714 --> 00:09:03,And people will listen to you.

00:09:03,166 --> 00:09:04,Because we're wearing
windbreakers?

00:09:04,885 --> 00:09:07,Because they believe in this.

00:09:07,220 --> 00:09:09,Because I'm telling them to.

00:09:11,391 --> 00:09:13,A police officer
used to live here.

00:09:13,677 --> 00:09:17,So we had these jackets and I
wanted to make it official.

00:09:17,431 --> 00:09:19,So it's official.

00:09:19,149 --> 00:09:21,There's gonna be a
government here one day.

00:09:21,935 --> 00:09:25,That's why I want
Maggie working with me.

00:09:25,522 --> 00:09:26,There's gonna be a police force.

00:09:26,857 --> 00:09:28,That's why I want
you two to start it.

00:09:28,942 --> 00:09:31,I see a vibrant community here

00:09:31,662 --> 00:09:35,with industry, commerce,

00:09:35,082 --> 00:09:37,civilization.

00:09:37,367 --> 00:09:40,Real lives.

00:09:40,620 --> 00:09:44,It might be horses
and mills, but-- what?

00:09:44,174 --> 00:09:47,Does that sound like
pie in the sky?

00:09:47,010 --> 00:09:48,No.

00:09:50,380 --> 00:09:52,No.

00:09:54,184 --> 00:09:56,No.

00:09:56,770 --> 00:09:58,Can we talk security?

00:09:58,689 --> 00:10:01,We need a constant patrol
along the walls.

00:10:01,892 --> 00:10:04,Not just looking for damage,

00:10:04,478 --> 00:10:06,but signs that anyone
climbed in from outside.

00:10:09,149 --> 00:10:12,You can move
right up the supports.

00:10:12,069 --> 00:10:14,That's what I'd do.

00:10:14,571 --> 00:10:16,People are the real threat now.

00:10:16,373 --> 00:10:19,Rick, I know you think that we should
all be armed within the walls.

00:10:19,826 --> 00:10:22,I-- I can't do that.

00:10:24,297 --> 00:10:26,That's fine.

00:10:26,299 --> 00:10:29,You make these changes,
we won't need to.

00:10:29,086 --> 00:10:31,Excuse me.

00:10:35,342 --> 00:10:38,I want to volunteer to be one of
the lookouts in the clock tower.

00:10:38,345 --> 00:10:40,There are no lookouts
in the clock tower.

00:10:40,430 --> 00:10:42,- What?
- We saw someone up there earlier.

00:10:42,766 --> 00:10:46,That was an empty rifle
my son Spencer put up there.

00:10:46,403 --> 00:10:49,He mans it sometimes,
but not often.

00:10:49,489 --> 00:10:52,Look, there hasn't
been the need.

00:10:52,859 --> 00:10:54,We need a lookout in that tower

00:10:54,995 --> 00:10:56,right now, 24/7.

00:10:56,947 --> 00:10:58,It's the only way we'll be able
to see if someone's coming at us.

00:10:58,915 --> 00:11:00,Okay, okay, we'll make shifts.

00:11:00,584 --> 00:11:03,I'll take those shifts,
as many as possible.

00:11:04,955 -->...

Download Subtitles The Walking Dead S05E13 HDTV x264-KILLERS in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles