Life Risking Romance Subtitles in Multiple Languages
Life.Risking.Romance Movie Subtitles
Download Life Risking Romance Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:07,450 --> 00:00:12,450
NOVUS MEDIACORP and
2
00:00:19,167 --> 00:00:21,714
OPUS PICTURES present
3
00:00:28,014 --> 00:00:33,014
A BA ENTERTAINMENT production
4
00:01:01,786 --> 00:01:10,159
LIFE RISKING ROMANCE
5
00:02:37,442 --> 00:02:39,067
What do we do now?
6
00:02:41,442 --> 00:02:42,567
Chop it up.
7
00:02:42,775 --> 00:02:44,859
Torso at work,
8
00:02:45,415 --> 00:02:49,834
and bury the head in the front yard.
9
00:02:50,233 --> 00:02:53,899
It’ll be cathartic seeing
the head every morning.
10
00:02:55,442 --> 00:02:58,318
Ms. Byeon, that’s a killer idea.
11
00:02:58,834 --> 00:03:01,431
But it’d be a bit wasteful
12
00:03:02,968 --> 00:03:04,509
just to chop it up.
13
00:03:05,318 --> 00:03:07,483
Is there another way?
14
00:03:18,734 --> 00:03:19,775
Wait.
15
00:03:21,230 --> 00:03:22,806
Did you hear something?
16
00:04:08,338 --> 00:04:09,670
Who are you?!
17
00:04:13,634 --> 00:04:15,260
Stay back!
18
00:04:15,285 --> 00:04:18,313
Hey, Jane!
What are you doing here?!
19
00:04:19,151 --> 00:04:20,483
Jane!
20
00:04:20,609 --> 00:04:22,313
Police! Freeze!
21
00:04:24,338 --> 00:04:26,407
You’re under arrest
for murder and…
22
00:04:41,397 --> 00:04:45,771
The interior fits the crime novel
publisher’s office.
23
00:04:48,525 --> 00:04:51,692
This doll is so lifelike.
24
00:04:52,483 --> 00:04:54,859
Sergeant, what are you doing?
25
00:04:55,734 --> 00:04:59,509
This is for our best writer.
26
00:04:59,829 --> 00:05:01,288
No pictures please.
27
00:05:02,207 --> 00:05:05,874
She’s Korea’s Conan Doyle,
Ms. Byeon So-jeong.
28
00:05:06,813 --> 00:05:09,686
It was a simulation
to understand a killer.
29
00:05:09,711 --> 00:05:13,336
It’s crucial for a writer to
become one with the character.
30
00:05:15,265 --> 00:05:18,848
And a pseudo-writer sees it
and makes a false report.
31
00:05:20,212 --> 00:05:24,042
You thought I was
having an affair with her?
32
00:05:24,207 --> 00:05:28,665
And plot to kidnap and
kill my wife for insurance?
33
00:05:32,150 --> 00:05:35,352
I’m asking just in case...
34
00:05:36,600 --> 00:05:38,725
Did you tell my wife?
35
00:05:40,900 --> 00:05:43,025
I don’t believe it!
36
00:05:44,234 --> 00:05:46,359
Jane, I’m gonna sue you!
37
00:05:46,879 --> 00:05:50,212
She’s not a writer,
she hasn’t published in years!
38
00:05:51,359 --> 00:05:52,651
Your hands.
39
00:05:57,458 --> 00:05:59,957
She won’t flee, no need cuff her.
40
00:05:59,982 --> 00:06:04,579
No way, she’s a town nuisance,
a serial false reporter!
41
00:06:04,604 --> 00:06:07,563
- Cuff her feet too.
- Huh? Town nuisance?
42
00:06:12,278 --> 00:06:13,487
Hey, honey.
43
00:06:13,837 --> 00:06:17,563
A suspect farted,
it was like diarrhea gas.
44
00:06:18,067 --> 00:06:20,442
Sorry, you were eating?
45
00:06:20,822 --> 00:06:21,822
Get in.
46
00:06:28,259 --> 00:06:29,676
He’s coming,
look sad.
47
00:06:31,150 --> 00:06:35,275
You were caught red-handed,
that’s 3 years!
48
00:06:36,809 --> 00:06:39,850
If you weren’t a contractual writer!
49
00:06:40,704 --> 00:06:43,580
I’ll repay you with a great book.
50
00:06:43,605 --> 00:06:44,417
Forget it!
51
00:06:44,442 --> 00:06:47,025
If you don’t bring me an idea in a month,
52
00:06:47,025 --> 00:06:49,743
first draft in 6 months,
published in 1 year,
53
00:06:49,859 --> 00:06:52,294
I’ll really sue you
for breach of contract!
54
00:06:52,319 --> 00:06:54,695
We signed so long ago!
55
00:06:54,720 --> 00:06:58,790
I don’t even want a bestseller,
just bring one good idea!
56
00:07:05,192 --> 00:07:07,751
You report a butcher shop
for selling human meat,
57
00:07:07,776 --> 00:07:10,275
a tattoo artist for being in a gang.
58
00:07:10,859 --> 00:07:13,275
Keep it up and you’ll be
forced out of town!
59
00:07:13,924 --> 00:07:15,549
Whatever.
60
00:07:17,150 --> 00:07:20,720
And go to a clinic,
it’s really bad.
61
00:07:20,745 --> 00:07:23,496
For reporting a potential suspect?
62
00:07:23,521 --> 00:07:25,188
No, your fart!
63
00:07:25,213 --> 00:07:27,838
It’s irritable bowel syndrome for sure!
64
00:07:27,863 --> 00:07:32,113
I just need to write a book!
It’s stress-related.
65
00:07:32,405 --> 00:07:34,821
I don’t have any ideas, not one!
66
00:07:35,129 --> 00:07:36,296
Hey, Jane.
67
00:07:36,609 --> 00:07:38,818
I was actually thinking about that.
68
00:07:38,884 --> 00:07:42,301
Mind your business
and catch the serial killer.
69
00:07:42,326 --> 00:07:44,743
That’s what I’m referring to!
70
00:07:45,442 --> 00:07:48,165
Base your new book on
the Itaewon serial killer.
71
00:07:48,190 --> 00:07:50,306
The case is open,
so it’s media-friendly.
72
00:07:53,401 --> 00:07:54,859
Go on.
73
00:07:56,129 --> 00:07:59,005
Let’s go camping
over the long weekend.
74
00:07:59,556 --> 00:08:02,567
We can come up with great ideas!
75
00:08:02,872 --> 00:08:04,289
- Camping?
- Yeah.
76
00:08:04,762 --> 00:08:06,790
Why pay money
to be a homeless?
77
00:08:07,786 --> 00:08:10,188
And why should I go with you?
78
00:08:10,526 --> 00:08:13,859
Who else then? Huh?
79
00:08:16,093 --> 00:08:18,718
A man who looks stylish in a suit,
80
00:08:19,168 --> 00:08:21,793
full lips that’s perfect for kissing.
81
00:08:22,036 --> 00:08:24,535
Your perfect man doesn’t exist.
82
00:08:26,634 --> 00:08:30,092
But you’re not it.
83
00:08:30,842 --> 00:08:31,592
What?
84
00:08:32,218 --> 00:08:35,675
Where you going?
You g***t a report to fill!
85
00:08:37,597 --> 00:08:38,796
Could you do it for me?
86
00:08:38,821 --> 00:08:40,154
Not this time!
87
00:08:41,022 --> 00:08:42,650
I’ve been doing that for you.
88
00:08:42,675 --> 00:08:46,092
You're cuffing me
enough times today.
89
00:08:52,615 --> 00:08:56,949
Ms. Han, stop right there!
That’s enough.
90
00:08:57,176 --> 00:08:58,675
Please stop.
91
00:08:58,700 --> 00:09:01,024
Buddy! Can’t you do it for me?!
92
00:09:01,051 --> 00:09:02,798
Hey, Jane Han!
93
00:09:02,823 --> 00:09:05,024
They have a weird relationship.
94
00:09:05,049 --> 00:09:07,665
Stop that thief!
Handcuff thief!
95
00:09:07,842 --> 00:09:10,592
‘Thief’? That’s too much!
96
00:09:17,621 --> 00:09:19,871
A man who looks stylish in a suit,
97
00:09:19,896 --> 00:09:22,395
full lips that’s perfect for kissing
98
00:09:22,717 --> 00:09:25,425
Your perfect man doesn’t exist.
99
00:09:26,537 --> 00:09:29,245
He's right here...
100
00:09:29,560 --> 00:09:30,644
Who the hell?
101
00:09:31,743 --> 00:09:33,423
Let go of her!
102
00:09:34,235 --> 00:09:35,868
Let her go!
103
00:09:46,634 --> 00:09:48,050
Let go of her!
104
00:09:48,909 --> 00:09:51,151
Who the hell are you?!
105
00:09:51,176 --> 00:09:53,300
Can anyone tell me
what's going on here?
106
00:09:54,221 --> 00:09:55,388
I just wanted to help.
107
00:09:55,717 --> 00:09:57,383
I thought you were
chasing a criminal.
108
00:09:57,509 --> 00:09:59,884
No, you have done nothing wrong.
109
00:10:00,884 --> 00:10:02,300
That was all our fault.
110
00:10:02,970 --> 00:10:04,678
Anyway, I apologize.
111
00:10:06,081 --> 00:10:07,595
What the heck is he saying?
112
00:10:07,620 --> 00:10:09,244
Just say ‘sorry’ and ‘thank you’.
113
00:10:12,561 --> 00:10:13,728
Sorry, thank you.
114
00:10:14,200 --> 00:10:14,950
Me too.
115
00:10:38,414 --> 00:10:40,290
There goes your chance.
116
00:10:40,842 --> 00:10:42,300
Here comes insecurity.
117
00:10:42,509 --> 00:10:43,967
Shut it.
118
00:10:57,237 --> 00:11:00,279
I’m jealous,
she met her perfect man.
119
00:11:04,115 --> 00:11:09,407
Lord, if you allow us to meet again,
120
00:11:10,467 --> 00:11:13,899
I’ll attend church regularly.
121
00:11:20,550 --> 00:11:23,051
You startled me.
122
00:11:24,835 --> 00:11:27,696
Was I in your way?
123
00:11:37,199 --> 00:11:38,366
Are you…
124
00:11:39,342 --> 00:11:40,842
Hur Jong-gu?
125
00:11:43,759 --> 00:11:45,509
You are him!
126
00:11:47,513 --> 00:11:48,855
How do you know my name?
127
00:11:48,880 --> 00:11:53,256
Well, where do I know you from?
128
00:11:56,259 --> 00:11:58,079
MOST WANTED:
HUR JONG-GU (36)
129
00:11:59,669 --> 00:12:00,776
I… I’m sorry.
130
00:12:00,801 --> 00:12:04,118
I mistook you
for a church friend.
131
00:12:15,017 --> 00:12:16,337
Anyone home?!
132
00:12:51,884 --> 00:12:53,259
Sher Lok
133
00:12:57,358 --> 00:13:00,984
House at the end of alley!
134
00:13:01,009 --> 00:13:02,842
I found Hur Jong-gu!
135
00:13:15,457 --> 00:13:18,915
Could you look the other way?
136
00:13:22,278 --> 00:13:23,188
Jane.
137
00:13:23,751 --> 00:13:24,806
Lok-Han!
138
00:13:25,176 --> 00:13:28,124
What now?
You g***t a report to write.
139
00:13:28,149 --> 00:13:30,109
Hur Jong-gu,
2 larceny convictions,
140
00:13:30,563 --> 00:13:32,188
expert at fleeing.
141
00:13:33,290 --> 00:13:36,048
I’m sorry, she’s a bit…
142
00:13:36,680 --> 00:13:38,847
Sir, please calm down!
143
00:13:39,726 --> 00:13:43,188
Put the knife down and let’s talk.
144
00:13:43,395 --> 00:13:45,020
Freeze!
145
00:13:47,243 --> 00:13:48,692
- Stop right there!
- Hey!
146
00:13:48,717 --> 00:13:50,181
Hey! Hey!
147
00:13:51,516 --> 00:13:53,734
You could’ve died
if it wasn’t me.
148
00:13:53,759 --> 00:13:55,425
You didn’t even know him.
149
00:13:56,134 --> 00:13:59,109
At least remember names
on the wanted posters.
150
00:13:59,134 --> 00:14:01,967
By the way,
why’s there a...
Share and download Life.Risking.Romance subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.