Life.Risking.Romance Movie Subtitles

Download Life Risking Romance Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:07,450 --> 00:00:12,450 NOVUS MEDIACORP and 2 00:00:19,167 --> 00:00:21,714 OPUS PICTURES present 3 00:00:28,014 --> 00:00:33,014 A BA ENTERTAINMENT production 4 00:01:01,786 --> 00:01:10,159 LIFE RISKING ROMANCE 5 00:02:37,442 --> 00:02:39,067 What do we do now? 6 00:02:41,442 --> 00:02:42,567 Chop it up. 7 00:02:42,775 --> 00:02:44,859 Torso at work, 8 00:02:45,415 --> 00:02:49,834 and bury the head in the front yard. 9 00:02:50,233 --> 00:02:53,899 It’ll be cathartic seeing the head every morning. 10 00:02:55,442 --> 00:02:58,318 Ms. Byeon, that’s a killer idea. 11 00:02:58,834 --> 00:03:01,431 But it’d be a bit wasteful 12 00:03:02,968 --> 00:03:04,509 just to chop it up. 13 00:03:05,318 --> 00:03:07,483 Is there another way? 14 00:03:18,734 --> 00:03:19,775 Wait. 15 00:03:21,230 --> 00:03:22,806 Did you hear something? 16 00:04:08,338 --> 00:04:09,670 Who are you?! 17 00:04:13,634 --> 00:04:15,260 Stay back! 18 00:04:15,285 --> 00:04:18,313 Hey, Jane! What are you doing here?! 19 00:04:19,151 --> 00:04:20,483 Jane! 20 00:04:20,609 --> 00:04:22,313 Police! Freeze! 21 00:04:24,338 --> 00:04:26,407 You’re under arrest for murder and… 22 00:04:41,397 --> 00:04:45,771 The interior fits the crime novel publisher’s office. 23 00:04:48,525 --> 00:04:51,692 This doll is so lifelike. 24 00:04:52,483 --> 00:04:54,859 Sergeant, what are you doing? 25 00:04:55,734 --> 00:04:59,509 This is for our best writer. 26 00:04:59,829 --> 00:05:01,288 No pictures please. 27 00:05:02,207 --> 00:05:05,874 She’s Korea’s Conan Doyle, Ms. Byeon So-jeong. 28 00:05:06,813 --> 00:05:09,686 It was a simulation to understand a killer. 29 00:05:09,711 --> 00:05:13,336 It’s crucial for a writer to become one with the character. 30 00:05:15,265 --> 00:05:18,848 And a pseudo-writer sees it and makes a false report. 31 00:05:20,212 --> 00:05:24,042 You thought I was having an affair with her? 32 00:05:24,207 --> 00:05:28,665 And plot to kidnap and kill my wife for insurance? 33 00:05:32,150 --> 00:05:35,352 I’m asking just in case... 34 00:05:36,600 --> 00:05:38,725 Did you tell my wife? 35 00:05:40,900 --> 00:05:43,025 I don’t believe it! 36 00:05:44,234 --> 00:05:46,359 Jane, I’m gonna sue you! 37 00:05:46,879 --> 00:05:50,212 She’s not a writer, she hasn’t published in years! 38 00:05:51,359 --> 00:05:52,651 Your hands. 39 00:05:57,458 --> 00:05:59,957 She won’t flee, no need cuff her. 40 00:05:59,982 --> 00:06:04,579 No way, she’s a town nuisance, a serial false reporter! 41 00:06:04,604 --> 00:06:07,563 - Cuff her feet too. - Huh? Town nuisance? 42 00:06:12,278 --> 00:06:13,487 Hey, honey. 43 00:06:13,837 --> 00:06:17,563 A suspect farted, it was like diarrhea gas. 44 00:06:18,067 --> 00:06:20,442 Sorry, you were eating? 45 00:06:20,822 --> 00:06:21,822 Get in. 46 00:06:28,259 --> 00:06:29,676 He’s coming, look sad. 47 00:06:31,150 --> 00:06:35,275 You were caught red-handed, that’s 3 years! 48 00:06:36,809 --> 00:06:39,850 If you weren’t a contractual writer! 49 00:06:40,704 --> 00:06:43,580 I’ll repay you with a great book. 50 00:06:43,605 --> 00:06:44,417 Forget it! 51 00:06:44,442 --> 00:06:47,025 If you don’t bring me an idea in a month, 52 00:06:47,025 --> 00:06:49,743 first draft in 6 months, published in 1 year, 53 00:06:49,859 --> 00:06:52,294 I’ll really sue you for breach of contract! 54 00:06:52,319 --> 00:06:54,695 We signed so long ago! 55 00:06:54,720 --> 00:06:58,790 I don’t even want a bestseller, just bring one good idea! 56 00:07:05,192 --> 00:07:07,751 You report a butcher shop for selling human meat, 57 00:07:07,776 --> 00:07:10,275 a tattoo artist for being in a gang. 58 00:07:10,859 --> 00:07:13,275 Keep it up and you’ll be forced out of town! 59 00:07:13,924 --> 00:07:15,549 Whatever. 60 00:07:17,150 --> 00:07:20,720 And go to a clinic, it’s really bad. 61 00:07:20,745 --> 00:07:23,496 For reporting a potential suspect? 62 00:07:23,521 --> 00:07:25,188 No, your fart! 63 00:07:25,213 --> 00:07:27,838 It’s irritable bowel syndrome for sure! 64 00:07:27,863 --> 00:07:32,113 I just need to write a book! It’s stress-related. 65 00:07:32,405 --> 00:07:34,821 I don’t have any ideas, not one! 66 00:07:35,129 --> 00:07:36,296 Hey, Jane. 67 00:07:36,609 --> 00:07:38,818 I was actually thinking about that. 68 00:07:38,884 --> 00:07:42,301 Mind your business and catch the serial killer. 69 00:07:42,326 --> 00:07:44,743 That’s what I’m referring to! 70 00:07:45,442 --> 00:07:48,165 Base your new book on the Itaewon serial killer. 71 00:07:48,190 --> 00:07:50,306 The case is open, so it’s media-friendly. 72 00:07:53,401 --> 00:07:54,859 Go on. 73 00:07:56,129 --> 00:07:59,005 Let’s go camping over the long weekend. 74 00:07:59,556 --> 00:08:02,567 We can come up with great ideas! 75 00:08:02,872 --> 00:08:04,289 - Camping? - Yeah. 76 00:08:04,762 --> 00:08:06,790 Why pay money to be a homeless? 77 00:08:07,786 --> 00:08:10,188 And why should I go with you? 78 00:08:10,526 --> 00:08:13,859 Who else then? Huh? 79 00:08:16,093 --> 00:08:18,718 A man who looks stylish in a suit, 80 00:08:19,168 --> 00:08:21,793 full lips that’s perfect for kissing. 81 00:08:22,036 --> 00:08:24,535 Your perfect man doesn’t exist. 82 00:08:26,634 --> 00:08:30,092 But you’re not it. 83 00:08:30,842 --> 00:08:31,592 What? 84 00:08:32,218 --> 00:08:35,675 Where you going? You g***t a report to fill! 85 00:08:37,597 --> 00:08:38,796 Could you do it for me? 86 00:08:38,821 --> 00:08:40,154 Not this time! 87 00:08:41,022 --> 00:08:42,650 I’ve been doing that for you. 88 00:08:42,675 --> 00:08:46,092 You're cuffing me enough times today. 89 00:08:52,615 --> 00:08:56,949 Ms. Han, stop right there! That’s enough. 90 00:08:57,176 --> 00:08:58,675 Please stop. 91 00:08:58,700 --> 00:09:01,024 Buddy! Can’t you do it for me?! 92 00:09:01,051 --> 00:09:02,798 Hey, Jane Han! 93 00:09:02,823 --> 00:09:05,024 They have a weird relationship. 94 00:09:05,049 --> 00:09:07,665 Stop that thief! Handcuff thief! 95 00:09:07,842 --> 00:09:10,592 ‘Thief’? That’s too much! 96 00:09:17,621 --> 00:09:19,871 A man who looks stylish in a suit, 97 00:09:19,896 --> 00:09:22,395 full lips that’s perfect for kissing 98 00:09:22,717 --> 00:09:25,425 Your perfect man doesn’t exist. 99 00:09:26,537 --> 00:09:29,245 He's right here... 100 00:09:29,560 --> 00:09:30,644 Who the hell? 101 00:09:31,743 --> 00:09:33,423 Let go of her! 102 00:09:34,235 --> 00:09:35,868 Let her go! 103 00:09:46,634 --> 00:09:48,050 Let go of her! 104 00:09:48,909 --> 00:09:51,151 Who the hell are you?! 105 00:09:51,176 --> 00:09:53,300 Can anyone tell me what's going on here? 106 00:09:54,221 --> 00:09:55,388 I just wanted to help. 107 00:09:55,717 --> 00:09:57,383 I thought you were chasing a criminal. 108 00:09:57,509 --> 00:09:59,884 No, you have done nothing wrong. 109 00:10:00,884 --> 00:10:02,300 That was all our fault. 110 00:10:02,970 --> 00:10:04,678 Anyway, I apologize. 111 00:10:06,081 --> 00:10:07,595 What the heck is he saying? 112 00:10:07,620 --> 00:10:09,244 Just say ‘sorry’ and ‘thank you’. 113 00:10:12,561 --> 00:10:13,728 Sorry, thank you. 114 00:10:14,200 --> 00:10:14,950 Me too. 115 00:10:38,414 --> 00:10:40,290 There goes your chance. 116 00:10:40,842 --> 00:10:42,300 Here comes insecurity. 117 00:10:42,509 --> 00:10:43,967 Shut it. 118 00:10:57,237 --> 00:11:00,279 I’m jealous, she met her perfect man. 119 00:11:04,115 --> 00:11:09,407 Lord, if you allow us to meet again, 120 00:11:10,467 --> 00:11:13,899 I’ll attend church regularly. 121 00:11:20,550 --> 00:11:23,051 You startled me. 122 00:11:24,835 --> 00:11:27,696 Was I in your way? 123 00:11:37,199 --> 00:11:38,366 Are you… 124 00:11:39,342 --> 00:11:40,842 Hur Jong-gu? 125 00:11:43,759 --> 00:11:45,509 You are him! 126 00:11:47,513 --> 00:11:48,855 How do you know my name? 127 00:11:48,880 --> 00:11:53,256 Well, where do I know you from? 128 00:11:56,259 --> 00:11:58,079 MOST WANTED: HUR JONG-GU (36) 129 00:11:59,669 --> 00:12:00,776 I… I’m sorry. 130 00:12:00,801 --> 00:12:04,118 I mistook you for a church friend. 131 00:12:15,017 --> 00:12:16,337 Anyone home?! 132 00:12:51,884 --> 00:12:53,259 Sher Lok 133 00:12:57,358 --> 00:13:00,984 House at the end of alley! 134 00:13:01,009 --> 00:13:02,842 I found Hur Jong-gu! 135 00:13:15,457 --> 00:13:18,915 Could you look the other way? 136 00:13:22,278 --> 00:13:23,188 Jane. 137 00:13:23,751 --> 00:13:24,806 Lok-Han! 138 00:13:25,176 --> 00:13:28,124 What now? You g***t a report to write. 139 00:13:28,149 --> 00:13:30,109 Hur Jong-gu, 2 larceny convictions, 140 00:13:30,563 --> 00:13:32,188 expert at fleeing. 141 00:13:33,290 --> 00:13:36,048 I’m sorry, she’s a bit… 142 00:13:36,680 --> 00:13:38,847 Sir, please calm down! 143 00:13:39,726 --> 00:13:43,188 Put the knife down and let’s talk. 144 00:13:43,395 --> 00:13:45,020 Freeze! 145 00:13:47,243 --> 00:13:48,692 - Stop right there! - Hey! 146 00:13:48,717 --> 00:13:50,181 Hey! Hey! 147 00:13:51,516 --> 00:13:53,734 You could’ve died if it wasn’t me. 148 00:13:53,759 --> 00:13:55,425 You didn’t even know him. 149 00:13:56,134 --> 00:13:59,109 At least remember names on the wanted posters. 150 00:13:59,134 --> 00:14:01,967 By the way, why’s there a...
Music ♫