Before Midnight -english (2013) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:33,440, Character said: -So you g***t everything? You gonna
play video games the whole flight..

2
At 00:00:37,280, Character said: ..or do you think
you might actually crack a book?

3
At 00:00:40,120, Character said: -Probably read some.

4
At 00:00:41,680, Character said: -Well, if I write you an email,
don't be scared to write back.

5
At 00:00:45,320, Character said: Let your old man know what you're
thinking about, what's going on.

6
At 00:00:49,360, Character said: ..Yeah/
If you want, we could try Skyping..

7
At 00:00:51,840, Character said: ..once a week or something/
All right.

8
At 00:00:54,120, Character said: Yeah. Okay.

9
At 00:00:55,720, Character said: You g***t the drawings
for your science deal?

10
At 00:00:58,120, Character said: Yeah, think so.

11
At 00:00:59,320, Character said: Well, they turned out great, by the way.
Really great.

12
At 00:01:02,320, Character said: Thanks.

13
At 00:01:03,840, Character said: What..? ls your computer charged?/
Yeah.

14
At 00:01:10,760, Character said: What do you think is the first thing
you're gonna do when you get home?

15
At 00:01:14,640, Character said: I don't know.

16
At 00:01:17,160, Character said: I really cherish this communication
we have. You know, it's just..

17
At 00:01:20,800, Character said: Your answers are so../
What?

18
At 00:01:23,640, Character said: Just keep practicing the piano.
You're really good.

19
At 00:01:26,520, Character said: They spend so much time
at that school of yours..

20
At 00:01:29,240, Character said: Music is something you'll use in life.

21
At 00:01:31,560, Character said: And don't forget to..
You want those sesame things.

22
At 00:01:34,480, Character said: Yeah/
All right.

23
At 00:01:37,960, Character said: There you go. Thank you.

24
At 00:01:39,840, Character said: Okay.

25
At 00:01:41,640, Character said: I'll probably make it over there in October.
I'll try to see you in that first recital.

26
At 00:01:46,520, Character said: And hopefully catch a soccer game
while I'm there.

27
At 00:01:52,640, Character said: I might not even play soccer this year.

28
At 00:01:55,840, Character said: Oh, that'd be a big mistake. Trust me.

29
At 00:01:58,280, Character said: I'm not that good/
Oh, no, you're pretty good.

30
At 00:02:01,200, Character said: You are.

31
At 00:02:03,600, Character said: I missed summer training camp. The
chances of me starting are miniscule.

32
At 00:02:07,640, Character said: Well, just tell the coach the situation.

33
At 00:02:09,960, Character said: Your dad lives in Europe.
You really wanted to be there.

34
At 00:02:13,080, Character said: You know, blame me.
"My parents stink, but I'm really serious."

35
At 00:02:16,600, Character said: But I'm not serious, Dad.

36
At 00:02:18,840, Character said: I don't care that much.

37
At 00:02:21,880, Character said: Well, you don't have to decide right now.
You know, just think about it.

38
At 00:02:25,800, Character said: All I'm saying is that team sports
are important, you know?

39
At 00:02:31,880, Character said: Here we are.

40
At 00:02:35,120, Character said: I love this airport/
It's awesome.

41
At 00:02:37,600, Character said: It's cool, right?
You excited about seeing your mom?

42
At 00:02:40,480, Character said: Yeah, and all my friends.

43
At 00:02:42,000, Character said: Yeah. What about your boarding pass,
passport?

44
At 00:02:44,680, Character said: You feel confident
about making the connection?

45
At 00:02:47,320, Character said: I did this before/
But not with a tricky connection like this.

46
At 00:02:51,040, Character said: Remember, when you land,
you stay in your seat..

47
At 00:02:53,840, Character said: ..somebody from the airline
is gonna take you to the gate, all right?

48
At 00:02:57,720, Character said: It's not a problem/
Okay. All right.

49
At 00:03:02,080, Character said: Oh, boy.

50
At 00:03:04,760, Character said: Well, looks like maybe
we should just do this thing, huh?

51
At 00:03:09,960, Character said: Okay, come here. Oh, God.

52
At 00:03:11,840, Character said: I'm gonna do my best
to make that recital, okay?

53
At 00:03:15,520, Character said: You know, I wouldn't bother.

54
At 00:03:19,080, Character said: What makes you say that?/
I'm not being mean, but it'd be easier..

55
At 00:03:23,120, Character said: ..if you didn't come to the recital/
How come?

56
At 00:03:26,240, Character said: Be better if you visited
on a "nothing" weekend.

57
At 00:03:29,000, Character said: But I wanna see you play/
It's because Mom hates you so much.

58
At 00:03:33,520, Character said: She'd be really stressed if you were there
and then it'd be tense for me.

59
At 00:03:38,840, Character said: You know, go on/
Thank you.

60
At 00:03:42,200, Character said: We wouldn't have any time to hang out/
Don't worry. We'll figure that out.

61
At 00:03:46,840, Character said: I just don't want you to worry about it,
you know?

62
At 00:03:49,880, Character said: I mean, you know
how much I miss you, right?

63
At 00:03:56,640, Character said: Why do you think
she still hates me so much?

64
At 00:03:59,200, Character said: I don't know. I think she hates Daniel
more than she hates you.

65
At 00:04:03,480, Character said: Right/
Don't worry. I'll figure something out.

66
At 00:04:06,920, Character said: We should just do this thing/
Yeah.

67
At 00:04:09,360, Character said: Is there anything I can do to help?

68
At 00:04:11,400, Character said: I don't know/
But you know I love you, right?

69
At 00:04:14,080, Character said: Yeah, I know/
All right.

70
At 00:04:15,880, Character said: This has been the best summer
of my life.

71
At 00:04:18,200, Character said: Really?/
Yeah.

72
At 00:04:20,480, Character said: Well, me too.

73
At 00:04:21,720, Character said: I told you this Greece thing
was gonna be great.

74
At 00:04:24,520, Character said: And it was/
Okay. All right.

75
At 00:04:26,760, Character said: I love you, pal.

76
At 00:04:28,320, Character said: Love you too, Dad/
Okay.

77
At 00:04:30,040, Character said: Okay, shake my hand. All right.

78
At 00:04:32,560, Character said: Bye/
All right. See you.

79
At 00:05:44,920, Character said: Okay.

80
At 00:06:20,960, Character said: Okay.

81
At 00:06:27,080, Character said: So, what's going on?

82
At 00:06:28,440, Character said: They voted against it/
What? The wind turbines?

83
At 00:06:31,360, Character said: Six months dealing with those people,
everyone agreed it was great.

84
At 00:06:35,320, Character said: So, what happened?

85
At 00:06:36,520, Character said: They don't like the way
it looks on that hill.

86
At 00:06:39,160, Character said: No. I thought it was a done deal/
It was.

87
At 00:06:41,680, Character said: That's what's so infuriating/
Can they do that?

88
At 00:06:44,440, Character said: Of course, they've done it.
That's it. It's over, finis.

89
At 00:06:48,480, Character said: I'm sorry/
No, no. It's just so frustrating.

90
At 00:06:51,040, Character said: I can't take it anymore.

91
At 00:06:55,320, Character said: I'm gonna take that job with Remy.

92
At 00:06:57,720, Character said: No, no.
No, you don't wanna work for him.

93
At 00:07:00,040, Character said: Why not?/
For the government?

94
At 00:07:02,120, Character said: This is different. We need laws. That's
the only way anything is gonna happen.

95
At 00:07:06,600, Character said: Not the only way.
You have been getting good work done.

96
At 00:07:09,600, Character said: I've been thinking.
This is the way to go.

97
At 00:07:11,920, Character said: Let me remind you
you do not like that guy.

98
At 00:07:14,320, Character said: You worked for him before.
You complained about him.

99
At 00:07:17,240, Character said: He gets things done.
That's how I'm gonna be.

100
At 00:07:19,720, Character said: Okay/
A real bitch, okay?

101
At 00:07:21,280, Character said: Well, every time I look at that guy, all I
see is ambition. Sorry, I don't trust him.

102
At 00:07:26,280, Character said: He's going from nonprofit to government
to have people kiss his a***s.

103
At 00:07:30,080, Character said: I don't care about him.

104
At 00:07:31,680, Character said: And I think
you're gonna be miserable.

105
At 00:07:34,080, Character said: Just with all the politicking
and compromise.

106
At 00:07:36,760, Character said: I've made my decision.
I'm tired of being the dogooder..

107
At 00:07:39,920, Character said: ..that rolls a boulder up
and watches it roll down.

108
At 00:07:42,800, Character said: Isn't Remy the guy who used to throw
his pens at his assistant?

109
At 00:07:46,240, Character said: I should have taken this job a year ago.

110
At 00:07:48,560, Character said: I was scared of the amount of work,
but I think it's the best opportunity.

111
At 00:07:52,920, Character said: And it's more money, and I'm doing it.

112
At 00:07:55,440, Character said: Okay. Are you sure?

113
At 00:07:58,360, Character said: No, I'm not sure of anything, okay?/
All right.

114
At 00:08:01,800, Character said: What's gonna happen to everyone
if I leave?

115
At 00:08:04,240, Character said: Like Francoise and..
I mean, they count on me.

116
At 00:08:07,000, Character said: What do you think?

117
At 00:08:08,560, Character said: Should I take it or not?/
I don't have an opinion.

118
At 00:08:11,440, Character said: I don't wanna see you rush into
a decision because of this wind turbine.

119
At 00:08:15,680, Character said: Not just that.
It's been stirring in me all summer.

120
At 00:08:18,560, Character said: I know/
I should do it.

121
At 00:08:20,080, Character said: All right.. Then do it/
I'm doing it.

122
At 00:08:22,400, Character said: I'm doing it. All right?

123

Download Subtitles Before Midnight -english (2013) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles