La.Grande.Bouffe.1973.720p.Mirsad Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:42,014 --> 00:00:45,LA GRANDE BOUFFE

00:02:20,253 --> 00:02:22,Are you taking the preserves too?

00:02:22,964 --> 00:02:24,I have to take a gift.

00:02:29,819 --> 00:02:31,And you're also taking...

00:02:32,113 --> 00:02:35,your recipes and your knives.

00:02:52,300 --> 00:02:55,Your poor father bought you
the best German knives.

00:02:55,970 --> 00:02:59,And at 1 4, you left Carpugnino--

00:03:01,350 --> 00:03:04,With your knives!
You've told us all that.

00:03:04,729 --> 00:03:06,But what I don't see is...

00:03:06,814 --> 00:03:10,what you plan to do
with your damned knives this weekend.

00:03:12,361 --> 00:03:16,And do you have
lemon dishwashing products?

00:03:16,365 --> 00:03:18,Yes, there's that too.

00:03:19,327 --> 00:03:23,Lemon freshness,
nature's own cleaner.

00:03:23,289 --> 00:03:25,Did you remember rubber gloves?

00:03:32,131 --> 00:03:33,The new kind.

00:03:36,219 --> 00:03:37,More sensitive.

00:03:41,057 --> 00:03:42,For housework...

00:03:44,977 --> 00:03:46,gloves are important.

00:03:48,189 --> 00:03:51,Flexibility and toughness.

00:03:51,609 --> 00:03:55,Flexibility, not to lose
the feel of the object.

00:03:55,863 --> 00:03:57,Toughness...

00:03:59,242 --> 00:04:01,for doing the work.

00:04:11,602 --> 00:04:16,That makes exactly four weeks
of taped shows.

00:04:16,357 --> 00:04:18,I can leave in peace.
God, what a feeling!

00:04:18,901 --> 00:04:20,But then what?

00:04:20,445 --> 00:04:24,Then the project I told you about.

00:04:24,282 --> 00:04:27,Right now I need rest and solitude.

00:04:27,535 --> 00:04:30,What's wrong? Take it easy.

00:04:30,288 --> 00:04:34,TV isn't your life.
Think about your life.

00:04:34,125 --> 00:04:37,I think I'd better.
I'll try yoga.

00:04:38,588 --> 00:04:42,Before I go, I'll do a good deed--
give my daughter a gift.

00:04:47,722 --> 00:04:49,I've been waiting 45 minutes.

00:05:05,114 --> 00:05:07,When one decides to get away--

00:05:07,617 --> 00:05:11,Where are you going?
Why did you ask me to come?

00:05:11,329 --> 00:05:13,To see you before I leave.

00:05:13,456 --> 00:05:15,If I wait to hear from you--

00:05:17,543 --> 00:05:20,- Seen your mother? How is she?
- I guess she's fine.

00:05:21,005 --> 00:05:25,- I take it you don't see her much?
- Oh, that paternal authority.

00:05:26,052 --> 00:05:28,I'm going.

00:05:28,179 --> 00:05:30,A series of news reports.

00:05:32,725 --> 00:05:35,Would you like to use
the apartment?

00:05:35,686 --> 00:05:38,No hell-raising.

00:05:38,147 --> 00:05:41,Watch out for the neighbors--
all old fools.

00:05:41,275 --> 00:05:43,F***k paternal authority.

00:05:44,695 --> 00:05:45,What else?

00:05:54,887 --> 00:05:57,I'd like you to find him a job
before you go.

00:05:57,849 --> 00:06:01,He's a great dancer.
I want you to get him work.

00:06:39,265 --> 00:06:41,No more shuttle,
and the bus has gone.

00:07:05,166 --> 00:07:08,There they are.
Careful. It's heavy.

00:07:28,356 --> 00:07:31,You can roll it.

00:08:10,037 --> 00:08:11,1 0:00.

00:08:26,971 --> 00:08:28,Wake up.

00:08:34,854 --> 00:08:38,That work still isn't finished.

00:08:44,113 --> 00:08:47,Give me a number
where I can reach you...

00:08:47,408 --> 00:08:49,in an emergency.

00:08:52,747 --> 00:08:55,Why must I always tell you
where I go?

00:08:55,917 --> 00:08:57,I have to know.

00:08:57,960 --> 00:08:59,Your slippers.

00:09:01,255 --> 00:09:03,God, give me patience.

00:09:45,314 --> 00:09:47,The court having deliberated...

00:09:47,191 --> 00:09:51,and, in accordance
with the evidence, convicted--

00:09:52,321 --> 00:09:54,If my colleagues could see me.

00:09:55,616 --> 00:09:57,They take me for a serious man!

00:09:59,662 --> 00:10:02,For the last time,
where are you going?

00:10:02,331 --> 00:10:03,But I've told you...

00:10:04,083 --> 00:10:07,to a legal conference in London.

00:10:07,503 --> 00:10:10,That's not true. You're a liar.

00:10:19,348 --> 00:10:22,Let's not fight, especially today.

00:10:22,935 --> 00:10:24,Why particularly today?

00:10:27,398 --> 00:10:28,Don't worry.

00:10:29,025 --> 00:10:33,I've arranged for you to have
a power of attorney at the bank.

00:10:35,031 --> 00:10:36,Understand?

00:10:38,951 --> 00:10:41,What are you talking about?

00:10:45,792 --> 00:10:48,No, not that.

00:10:48,211 --> 00:10:51,You're responsible
to your parents, poor dears.

00:10:51,896 --> 00:10:56,But I won't be involved in all this!
The picture stays here.

00:10:56,901 --> 00:10:59,I've given my life for what?

00:10:59,362 --> 00:11:01,To not know where you're going!

00:11:06,786 --> 00:11:09,I understand.

00:11:09,956 --> 00:11:12,You're going to the whores again.

00:11:12,333 --> 00:11:15,- Give me the picture.
- Never!

00:11:15,586 --> 00:11:17,You're crazy.

00:11:22,510 --> 00:11:26,Don't do it. Don't go there.

00:11:26,180 --> 00:11:28,Think of your career!

00:11:28,516 --> 00:11:31,Promise me you won't do it.

00:11:31,310 --> 00:11:34,I'll sacrifice myself,
as I always have.

00:11:34,939 --> 00:11:37,We can keep it in the family.

00:11:38,067 --> 00:11:42,Nicole, do you know
what you're saying?

00:11:42,947 --> 00:11:47,Who rocked you in her arms?
Who suckled you?

00:11:54,792 --> 00:11:56,I've g***t to go.

00:12:00,214 --> 00:12:02,You always rape me, and--

00:12:05,178 --> 00:12:08,Do you think whores
can take my place?

00:12:08,139 --> 00:12:09,No, Philippe.

00:12:41,437 --> 00:12:43,Eating alone, eh?

00:13:42,623 --> 00:13:46,It's a house my father bought...

00:13:46,127 --> 00:13:50,just after World War I,
from a Polish engineer...

00:13:50,715 --> 00:13:53,to give to my mother.

00:13:53,217 --> 00:13:55,But she'd never live here.

00:13:55,261 --> 00:13:57,Lend me your hat?

00:13:57,263 --> 00:14:00,She found it too frivolous...

00:14:00,766 --> 00:14:04,so we stayed
at the apartment in Paris.

00:14:06,731 --> 00:14:08,There's old Hector...

00:14:09,525 --> 00:14:12,my father's old chauffeur.

00:14:12,627 --> 00:14:14,How old is he?

00:14:14,504 --> 00:14:18,I can't say,
but I've always known him.

00:14:18,674 --> 00:14:21,Now he lives here alone...

00:14:23,221 --> 00:14:24,with the dog.

00:14:28,559 --> 00:14:30,This is Ugo.

00:14:32,813 --> 00:14:35,This is old Catherine.

00:14:35,149 --> 00:14:39,I think you will be pleased.
I spared no expense.

00:14:39,820 --> 00:14:42,Everything is of the finest quality.

00:14:45,076 --> 00:14:46,Can we go in now?

00:14:46,744 --> 00:14:50,Tell your friends
the dog is very mean.

00:14:50,331 --> 00:14:54,Watch out for the dog.
He's not always nice.

00:15:13,688 --> 00:15:16,- How are you, Hector?
- Fine, Mr. Philippe.

00:15:23,072 --> 00:15:25,- Where are you going?
- Upstairs.

00:15:26,033 --> 00:15:27,Who is that, Hector?

00:15:28,077 --> 00:15:31,A man from the Chinese Embassy.
He has a gift.

00:15:40,923 --> 00:15:44,Excuse me. I'll see to my guests
and be right with you.

00:15:44,886 --> 00:15:46,I have plenty of time.

00:15:52,533 --> 00:15:54,Exploring, Captain?

00:15:59,665 --> 00:16:03,It's a stroke of luck...

00:16:03,753 --> 00:16:05,your finding me here!

00:16:05,755 --> 00:16:07,I rarely come to this house...

00:16:07,924 --> 00:16:10,though it's mine,
or was my father's.

00:16:10,343 --> 00:16:14,Excuse me, sir. Mr. President,
I've g***t to see the kitchen.

00:16:14,597 --> 00:16:18,- There's work to be done.
- Please sit down. I'll be right back.

00:16:18,392 --> 00:16:22,Hector, let's see the wonders
you've wrought in the kitchen.

00:16:58,140 --> 00:16:59,Taste this!

00:17:00,935 --> 00:17:02,- Blood pudding?
- No, thank you.

00:17:02,937 --> 00:17:05,Is the wind still from your place?

00:17:06,899 --> 00:17:08,Where's the cheese?

00:17:10,486 --> 00:17:12,Nobody for blood pudding?

00:17:19,704 --> 00:17:23,Marcello, our friends want you.

00:17:23,165 --> 00:17:26,Sir, allow me to offer you
a little welcoming snack.

00:17:26,878 --> 00:17:31,We are gathered
for a gastronomic seminar.

00:17:31,772 --> 00:17:34,Allow me to present a small gift.

00:17:38,404 --> 00:17:40,It is a character...

00:17:40,907 --> 00:17:44,from our theater called
"The Red Lantern."

00:17:45,995 --> 00:17:47,It's really superb!

00:17:52,752 --> 00:17:55,"Beware of Greeks bearing gifts."

00:17:56,756 --> 00:17:59,They want you.

00:17:59,383 -->...

Download Subtitles La Grande Bouffe 1973 720p Mirsad in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu