Ransom -memento S03E11 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:09,792, Character said: [shouting]

2
At 00:00:33,120, Character said: [grunts]

3
At 00:00:48,178, Character said: Game, set, match, Beaumont.

4
At 00:00:52,400, Character said: I would like to point out

5
At 00:00:55,055, Character said: that a leg sweep isn't
technically a kendo move.

6
At 00:00:57,796, Character said: Don't mansplain to me.

7
At 00:01:02,366, Character said: Not after you just had
your a***s handed to you.

8
At 00:01:17,077, Character said: What?

9
At 00:01:19,470, Character said: I should get washed up.

10
At 00:01:22,299, Character said: Mm-hmm.
Mm-hmm.

11
At 00:01:27,652, Character said: [chuckles]

12
At 00:01:30,525, Character said: I'm gonna say
to go with this one,

13
At 00:01:33,136, Character said: but when we come back
from Colombia,

14
At 00:01:35,007, Character said: I ** taking you shopping.

15
At 00:01:36,400, Character said: Who knew there were
so many shades of gray?

16
At 00:01:39,186, Character said: Well, nobody's gonna be
looking at me, anyway.

17
At 00:01:42,798, Character said: Not among all those
world leaders.

18
At 00:01:46,454, Character said: Real talk.
Mm.

19
At 00:01:47,977, Character said: Have any of those world leaders
saved American diplomats

20
At 00:01:50,893, Character said: from a platoon
of Colombian rebels?

21
At 00:01:53,939, Character said: I think it's great
they're honoring you,

22
At 00:01:56,638, Character said: and kudos to me for
convincing you to go.

23
At 00:01:59,293, Character said: Right.

24
At 00:02:05,560, Character said: [shower running]

25
At 00:02:35,155, Character said: Kate,

26
At 00:02:36,852, Character said: did I leave my
work phone out here?

27
At 00:02:40,943, Character said: Thanks.

28
At 00:02:42,162, Character said: What're you up to?

29
At 00:02:44,599, Character said: I was going to steal all
your music for the flight,

30
At 00:02:48,255, Character said: but it appears you don't have
anything more recent

31
At 00:02:50,518, Character said: than Huey Lewis
and the News Sports?

32
At 00:02:52,520, Character said: Hey, "heart of rock and roll
is still beating."

33
At 00:02:56,437, Character said: [laughs] Not in this house.

34
At 00:03:16,631, Character said: KATE:
Let's see.

35
At 00:03:18,763, Character said: Ambassadors. Foreign ministers.

36
At 00:03:21,549, Character said: Minister of Defense.

37
At 00:03:23,464, Character said: Peace prize winners.

38
At 00:03:25,770, Character said: I think I may be a little
"bathtub gin" for this crowd.

39
At 00:03:29,557, Character said: You look incredible.

40
At 00:03:35,302, Character said: Champagne?KATE:
Love some.

41
At 00:03:37,826, Character said: Ambassador, uh,
Mr. Beaumont is here.

42
At 00:03:39,784, Character said: Thank you. Cheers.

43
At 00:03:40,872, Character said: Eric. Welcome.

44
At 00:03:43,527, Character said: Nice to see you again.

45
At 00:03:44,615, Character said: Ambassador McMillan.
A pleasure.

46
At 00:03:46,748, Character said: Good to see you, Mac.

47
At 00:03:48,140, Character said: Ambassador, this is
Special Agent Kate Barrett.

48
At 00:03:50,230, Character said: Tonight I'm just Kate.

49
At 00:03:51,492, Character said: Nice to meet you.

50
At 00:03:52,928, Character said: Come with me. There's someone
I want you to meet.

51
At 00:03:57,324, Character said: OLIVER: Okay, so,
help me out here.

52
At 00:03:59,674, Character said: The Colombian government
has been fighting a civil war

53
At 00:04:03,330, Character said: with these FARC rebels
for five decades,

54
At 00:04:05,636, Character said: and now we're here
celebrating them?

55
At 00:04:08,813, Character said: I mean, well, the FARC
were left-wing rebels.

56
At 00:04:11,555, Character said: They tried to make Colombia
a more equitable society,

57
At 00:04:13,905, Character said: but over time, their
idealism was corrupted,

58
At 00:04:15,994, Character said: and they became a
terrorist group.

59
At 00:04:17,822, Character said: But weren't there
some brutal atrocities

60
At 00:04:19,694, Character said: on the government's side, too?

61
At 00:04:21,261, Character said: Yes, there were, but now
they've made a peace deal,

62
At 00:04:24,002, Character said: and there's hope
again in the country.

63
At 00:04:25,830, Character said: That's what tonight's about.

64
At 00:04:28,180, Character said: McMILLAN:
Ah, here's the man
I want you to meet.

65
At 00:04:31,271, Character said: Eric Beaumont,

66
At 00:04:33,273, Character said: Diego Cortez, the man
bringing peace to the nation.

67
At 00:04:35,840, Character said: We've met.
When I was

68
At 00:04:38,321, Character said: a FARC commander set on
overthrowing the government

69
At 00:04:40,845, Character said: of this country.Not to mention a
tough negotiator.

70
At 00:04:43,587, Character said: Now you're running
for president.

71
At 00:04:45,154, Character said: Leading the race, if I
understand correctly.

72
At 00:04:47,330, Character said: Turns out the skills I learned
fighting in the jungle

73
At 00:04:50,072, Character said: can be very useful
on the campaign trail, as well.

74
At 00:04:52,074, Character said: [McMillan and Cortez chuckle]

75
At 00:04:54,424, Character said: Ah.

76
At 00:04:55,817, Character said: And here's the real reason
we're here tonight.

77
At 00:04:57,514, Character said: Honoring people
like Lucianna Rodriguez.

78
At 00:05:00,169, Character said: She grew up fighting
for the FARC.

79
At 00:05:01,953, Character said: Now she's getting
her engineering degree,

80
At 00:05:03,868, Character said: volunteering with organizations
supporting victims of war.

81
At 00:05:06,741, Character said: She's living proof
of all the good

82
At 00:05:09,396, Character said: the peace deal has done.You're too kind,
Ambassador McMillan.

83
At 00:05:11,702, Character said: Oh, not at all.

84
At 00:05:18,883, Character said: I'll be right back.

85
At 00:05:20,755, Character said: Sure.

86
At 00:05:51,438, Character said: ♪

87
At 00:05:55,920, Character said: Mmm.

88
At 00:05:58,923, Character said: [water running]

89
At 00:06:00,055, Character said: Oops. This isn't the
ladies' room, is it?

90
At 00:06:05,321, Character said: Hey, what, uh...Oh, I'm such a klutz.

91
At 00:06:06,975, Character said: Here. Let me.

92
At 00:06:13,460, Character said: [both grunting]

93
At 00:06:40,791, Character said: Did I mention you look
terrible tonight?

94
At 00:06:44,404, Character said: Well, you look
pretty awful, yourself.

95
At 00:06:48,364, Character said: Where's Kate?

96
At 00:06:49,931, Character said: Powdering her nose.Hmm.

97
At 00:06:51,541, Character said: At least someone's
making an effort.

98
At 00:06:53,587, Character said: [man screams in distance,
glass breaks]

99
At 00:07:01,595, Character said: KATE:
It's not what it looks like.

100
At 00:07:05,903, Character said: He attacked me.

101
At 00:07:14,477, Character said: ♪

102
At 00:07:41,809, Character said: [indistinct chatter]

103
At 00:07:45,465, Character said: I had a run-in
with that man a while back.

104
At 00:07:48,511, Character said: I was doing security
at a political rally in Texas.

105
At 00:07:51,775, Character said: He was backstage,
dressed as an usher.

106
At 00:07:55,213, Character said: Something about him
didn't feel right,

107
At 00:07:57,346, Character said: and when I confronted him,
he ran.

108
At 00:07:59,957, Character said: He g***t away,
but PD found his uniform

109
At 00:08:03,004, Character said: stashed in a dumpster
with a Beretta M950.

110
At 00:08:06,137, Character said: He's a paid assassin.

111
At 00:08:08,575, Character said: He had a scorpion tattoo
on his wrist.

112
At 00:08:10,794, Character said: He was definitely the same guy.

113
At 00:08:12,796, Character said: Well, he might not have
been working alone.

114
At 00:08:14,798, Character said: You need to evacuate
the party.

115
At 00:08:16,626, Character said: He's right.

116
At 00:08:17,888, Character said: We need to evacuate.

117
At 00:08:19,499, Character said: Francine Weaver,
Diplomatic Security Service.

118
At 00:08:21,762, Character said: Our regional security officer.

119
At 00:08:23,590, Character said: Which means it's my job
to make sure

120
At 00:08:24,765, Character said: the people
at this party are safe.

121
At 00:08:26,244, Character said: We sealed off the bathroom
until the police arrive.

122
At 00:08:28,812, Character said: Private word?

123
At 00:08:33,295, Character said: You sure you're not hurt?

124
At 00:08:35,079, Character said: We should get you to a doctor.

125
At 00:08:36,559, Character said: Eric...
You're in shock.

126
At 00:08:38,256, Character said: That man was here
to kill someone.

127
At 00:08:40,737, Character said: We need to find out who.

128
At 00:08:43,914, Character said: U.S. Intelligence just confirmed

129
At 00:08:46,961, Character said: the man Agent Barrett killed

130
At 00:08:48,832, Character said: was a CIA operative.What?

131
At 00:08:50,834, Character said: That's impossible.McMILLAN:
He was sent

132
At 00:08:52,619, Character said: to the party to handle
a perceived threat.[phone ringing]

133
At 00:08:54,925, Character said: WEAVER:
Hello?One that originated in the U.S.

134
At 00:08:57,406, Character said: He was no assassin.

135
At 00:08:59,103, Character said: You're not actually
insinuating...

136
At 00:09:00,975, Character said: I'm sorry, Eric.
On the advice of my RSO,

137
At 00:09:03,107, Character said: Agent Barrett will be detained
and everything

138
At 00:09:05,283, Character said: she says recorded.

139
At 00:09:06,633, Character said: Okay, this is ridiculous.

140
At 00:09:08,112, Character said: That man attacked her.WEAVER:
Ambassador.

141

Download Subtitles Ransom -memento S03E11 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles