Hhd800 Com@pred-796 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:06,820, Character said: おっとこの小さい旅館を経営しています。最近はリピートされるお客さまも増え、何とか軌道に乗り始めました。ですが従業員を雇える余裕もなく、2人で何とか気持ちしている状態でした。

2
At 00:01:49,240, Character said: あやか。明日4名の役入ってるかって確認の電話あったけど、好みを受けたのがあやか。

3
At 00:01:59,180, Character said: 確か電話で私が受けたと思う。

4
At 00:02:02,040, Character said: そうか。電話で予約を受けたらさ、予約表に書いておいてくれないと。

5
At 00:02:09,780, Character said: 明日1人開いてるから何とかなると思うけど、もしダブルブッキングとかしたらさ、大変だから気をつけないと。

6
At 00:02:17,700, Character said: ごめんなさい。うっかりしてた。

7
At 00:02:21,520, Character said: 無理もないよな。1年間働き詰めたもんな。

8
At 00:02:26,840, Character said: それはあなたも一緒でしょ。今目標に向かって頑張らないと。

9
At 00:02:31,600, Character said: そうだけど、あやか体力的に限界だろう。

10
At 00:02:36,800, Character said: 大丈夫よ。落ち着いたら2人でゆっくりしましょう。

11
At 00:02:42,780, Character said: そうだな。

12
At 00:02:59,290, Character said: こちらでございます。

13
At 00:03:00,150, Character said: ありがとうございます。

14
At 00:03:18,570, Character said: 社長、こんな部屋でしたっけ?

15
At 00:03:23,070, Character said: いや、ちょっとせめぇよな。ですよね。

16
At 00:03:28,270, Character said: ベッドもねえし、部屋、フロー付いてる?

17
At 00:03:33,070, Character said: お客様、こちらの部屋にはお風呂はございません。

18
At 00:03:36,650, Character said: え?いや、俺、約した時は、フロー付きだって言ったはずだけど。

19
At 00:03:43,670, Character said: 桜の間のことでしょうか。

20
At 00:03:46,030, Character said: ああ、そうそうそう。その部屋だよ。

21
At 00:03:49,010, Character said: お客様、桜の間はただいま他のお客様が宿泊されております。

22
At 00:03:56,730, Character said: 俺が約した時は、相手って言ったわけだな。

23
At 00:04:00,490, Character said: 女が対応して、あんとか?

24
At 00:04:03,430, Character said: あ、はい。わたくしでございます。

25
At 00:04:09,650, Character said: というか、これじゃなかったやん。もっといい部屋、案内しろよ。

26
At 00:04:14,950, Character said: お客様、誠に申し訳ございません。

27
At 00:04:18,070, Character said: 本日は他には、空きはないのですが。

28
At 00:04:21,910, Character said: こんな狭い部屋に4人なんて、窮屈だろう。

29
At 00:04:26,510, Character said: あの、奥にも部屋がございまして、

30
At 00:04:29,590, Character said: この部屋は、僕名様まで宿泊できる部屋なのですが。

31
At 00:04:33,550, Character said: 俺はゆっくり風に入りたかったんだよな。

32
At 00:04:37,150, Character said: 本当だね。

33
At 00:04:39,050, Character said: 勘弁してくださいよ。せっかくの社員旅行が大なしですよ。

34
At 00:04:43,990, Character said: 本当だよ。暗い感じだしさ。

35
At 00:04:47,690, Character said: なんか壁来たくないですかね。窓はねぇし。

36
At 00:04:51,130, Character said: 写真と全然違いますよ。

37
At 00:04:52,910, Character said: ことに申し訳ございません。

38
At 00:04:55,030, Character said: もし、よろしければ、今からでもキャンセルは加藤なのですが。

39
At 00:04:59,590, Character said: 本当だよ。

40
At 00:05:01,690, Character said: 今から開いているのかな、ないだろ。

41
At 00:05:04,750, Character said: ここまで何時間かって来たと思ってんだ、俺たち。

42
At 00:05:07,690, Character said: はい。

43
At 00:05:10,230, Character said: 誠に申し訳ございませんでした。

44
At 00:05:13,630, Character said: 皆様にゆっくりとおくつろいでいただけるように、

45
At 00:05:16,770, Character said: 精一杯、おもてなしさせていただきますので。

46
At 00:05:21,030, Character said: へー。

47
At 00:05:23,230, Character said: 精一杯、おもてなしね。

48
At 00:05:27,270, Character said: なるほどね。

49
At 00:05:27,990, Character said: はい。

50
At 00:05:30,470, Character said: よく見ると、おかみは若くてペッピンだね。

51
At 00:05:36,050, Character said: そうだね。

52
At 00:05:37,350, Character said: だから、俺も3、5年前ですね。

53
At 00:05:40,810, Character said: まじきゃ色っぽいね。

54
At 00:05:43,510, Character said: そうだ。

55
At 00:05:45,770, Character said: この部屋でかまわしてやるからさ、

56
At 00:05:49,370, Character said: 俺たちの夜の宴会におかみ付き合ったよ。

57
At 00:05:55,190, Character said: 宴会にいいですか?

58
At 00:05:56,210, Character said: 精一杯、サービスしてくれるんだろう?

59
At 00:06:02,250, Character said: そうですけども。

60
At 00:06:03,850, Character said: おかみさん言ったよね。

61
At 00:06:06,410, Character said: サービスしてもらえないと、

62
At 00:06:09,130, Character said: お前ら、

63
At 00:06:11,390, Character said: こんな美しんと宴会したいよな。

64
At 00:06:14,650, Character said: それはいいですよ。

65
At 00:06:16,250, Character said: 一瞬酒飲みたいですよ。

66
At 00:06:19,590, Character said: どうだい、おかみ。

67
At 00:06:22,630, Character said: はい。

68
At 00:06:23,650, Character said: 精一杯、おもてなしをさせていただきます。

69
At 00:06:27,650, Character said: これはいい、これはいい。

70
At 00:06:31,050, Character said: やろうんだよ。

71
At 00:06:33,110, Character said: たっぷりお礼しましょう、おかみ。

72
At 00:06:49,510, Character said: 今、俺の方からも謝罪してさ、

73
At 00:06:52,230, Character said: 酒とかビール、サービスでやだしたけど...

74
At 00:06:56,590, Character said: ごめんなさい、あなた。

75
At 00:06:59,490, Character said: それにしても、そこの悪い逆だよ。

76
At 00:07:02,370, Character said: 早く早く連れてこいって、さあおくし。

77
At 00:07:04,170, Character said: でも、私がすべての原因だし...

78
At 00:07:09,450, Character said: あの状態で、酒の接待するって危険だぞ。

79
At 00:07:13,890, Character said: 大丈夫よ、接客の延長だと思えば。

80
At 00:07:17,810, Character said: この旅館に悪い印象持たれたくないし...

81
At 00:07:21,110, Character said: それにしても心配だよ。

82
At 00:07:23,170, Character said: 何かあったらすぐ呼べよう。

83
At 00:07:24,810, Character said: よかった。

84
At 00:07:41,030, Character said: たくさんやるよな、あいつ。

85
At 00:07:43,150, Character said: おかしいな。

86
At 00:07:45,750, Character said: あなたにありがとう。

87
At 00:07:48,490, Character said: やっぱり綺麗な一瞬についてもらうと、おいしいよ。

88
At 00:07:51,630, Character said: おー、ごちそうさまでした。

89
At 00:07:53,570, Character said: おー、ズーム。

90
At 00:08:01,550, Character said: おー、じゃあこっちもお願いしますよ。

91
At 00:08:06,350, Character said: ちょっと、ちょっとじゃないですか。

92
At 00:08:10,210, Character said: ちょうどいい。ところけど、お尻があったのかな。

93
At 00:08:20,650, Character said: ちょっと潤じゃない。

94
At 00:08:24,510, Character said: あげる、やあげる。

95
At 00:08:31,170, Character said: どうなります?

96
At 00:08:31,930, Character said: どういう感触でしたか?

97
At 00:08:33,770, Character said: お金いっぱい!

98
At 00:08:34,770, Character said: でも私はお酒強くないので...

99
At 00:08:38,190, Character said: いいだろ!

100
At 00:08:40,370, Character said: なぁ!

101
At 00:08:41,670, Character said: ちゃんと座ってこっち!

102
At 00:08:45,830, Character said: すみません。

103
At 00:08:48,470, Character said: 何?ここのりゅうか、だんだんと風でやってるんだって?

104
At 00:08:54,010, Character said: はい。

105
At 00:08:55,910, Character said: 聞いたよさっき。

106
At 00:09:03,910, Character said: 頑張れ!

107
At 00:09:05,490, Character said: 頑張れ!

108
At 00:09:13,310, Character said: 行けるんじゃない?

109
At 00:09:16,170, Character said: 行けるんじゃない?

110
At 00:09:17,650, Character said: いい!飲み無理だよ!

111
At 00:09:19,130, Character said: おうちだ!おうちだ!

112
At 00:09:25,380, Character said: どうしたの?

113
At 00:09:30,080, Character said: いいね。

114
At 00:09:30,920, Character said: あ!

115
At 00:09:33,560, Character said: ちょっと、話してください。

116
At 00:09:35,240, Character said: なんでだよ。

117
At 00:09:37,300, Character said: そういうのは困ります。

118
At 00:09:39,340, Character said: サファミス悪いなぁ。

119
At 00:09:41,180, Character said: 本当だよ。

120
At 00:09:44,080, Character said: お礼子だろ?

121
At 00:09:46,200, Character said: 私はコントキョンではないので...

122
At 00:09:48,540, Character said: いや、なこと言っちゃうなぁ。

123
At 00:09:50,620, Character said: くし込みに最低強が集めちゃうのか?

124
At 00:09:54,240, Character said: そうです!

125
At 00:09:55,020, Character said: ネットいいな。

126
At 00:09:57,000, Character said: これはなぜんやから。

127
At 00:09:59,460, Character said: それは困ります。

128
At 00:10:01,020, Character said: 勘弁してください。

129
At 00:10:02,320, Character said: って聞くに対してはない?

130
At 00:10:04,040, Character said: いや、それが予防してもらわないと...

131
At 00:10:07,240, Character said: そうだよ。

132
At 00:10:08,780, Character said: 精一杯。

133
At 00:10:10,220, Character said: 思ってなしますと言ったよなぁ。

134
At 00:10:12,560, Character said: 言ったよ言った。

135
At 00:10:14,180, Character said: 聞いた。

136
At 00:10:17,280, Character said: じゃあ、ここでゲームってどこですかね?

137
At 00:10:22,740, Character said: 延会でゲームと言ったら、

138
At 00:10:24,880, Character said: 王様ゲームです。

139
At 00:10:26,180, Character said: いいね。

140
At 00:10:30,040, Character said: じゃあ、ゲームではいいだろ?

141
At 00:10:33,800, Character said: おかみ。

142
At 00:10:36,780, Character said: わかりました。

143
At 00:10:42,180, Character said: おかみ。

144
At 00:10:46,260, Character said: 王様ゲームやったことあるか?

145
At 00:10:48,180, Character said: 王様ゲーム。

146
At 00:10:50,200, Character said: ないです。

147
At 00:10:52,140, Character said: おかみのおかみ。

148
At 00:10:53,580, Character said: 若いことやつないの?

149
At 00:10:55,780, Character said: 彼は一般ずつ弾いて

150
At 00:10:58,860, Character said: 王様の命令は聞くとやつだ。

151
At 00:11:02,080, Character said: はい。

152
At 00:11:03,420, Character said: 王様の命令は絶対やからな。

153
At 00:11:06,320, Character said: はい。

154
At 00:11:08,700, Character said: 必ず王様の言うことを聞くことな。

155
At 00:11:12,080, Character said: そうです。

156
At 00:11:13,480, Character said: じゃあ、とりあえず一本持って

157
At 00:11:15,980, Character said: 一斉にせいね。

158
At 00:11:16,920, Character said: 行こう。

159
At 00:11:17,440, Character said: はい。

160
At 00:11:19,060, Character said: よいしょ。

161
At 00:11:20,700, Character said: これだ、これだ。

162
At 00:11:23,040, Character said: よいしょ。

163
At 00:11:28,140, Character said: 王様の命令。

164
At 00:11:29,940, Character said: 俺、2番だ。

165
At 00:11:32,840, Character said: 3番。

166
At 00:11:34,260, Character said: 俺、2番だよ。

167
At 00:11:37,560, Character said: じゃあ、王様の命令を

168
At 00:11:41,300, Character said: おかみが王様の命令に

169
At 00:11:45,440, Character said: 口打つしで先を飲ます。

170
At 00:11:47,980, Character said: いいね。

171
At 00:11:50,120, Character said: でも、王様が

172
At 00:11:52,040, Character said: 番号同士に

173
At 00:11:53,220, Character said: 何か指示をするんじゃないですか?

174
At 00:11:56,340, Character said: いいよ。

175
At 00:11:57,260, Character said: いやいや。

176
At 00:11:58,260, Character said: うちの援会ではこれがルールなの。

177
At 00:12:01,360, Character said: これが一番盛り上がるんだって。

178
At 00:12:03,560, Character said: そうそう。

179
At 00:12:05,160, Character said: 今度、引いて

180
At 00:12:06,320, Character said: おかみが王様になればいいんだよ。

181
At 00:12:08,740, Character said: そうだよ。

182
At 00:12:11,420, Character said: しらけちゃうじゃん。

183
At 00:12:12,980, Character said: 手評価つけちゃうよ、やっぱり。

184
At 00:12:15,080, Character said: あー、いいね。

185
At 00:12:17,260, Character said: どれが悪いんだろう。

186
At 00:12:18,200, Character said: どれが悪いんだろう。

187
At 00:12:19,800, Character said: じゃあ、1番目の王様

188
At 00:12:22,340, Character said: お願いしまーす。

189
At 00:12:24,020, Character said: じゃあ、おかみ入って

190
At 00:12:25,620, Character said: このまま口打つ。

191
At 00:12:28,340, Character said: おかみが口に含む。

192
At 00:12:30,380, Character said: それを王様1番に

193

Download Subtitles Hhd800 Com@pred-796 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles