Please Put Them On Takamine-san S01E01 (Awafim.tv) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:04,833 --> 00:00:09,DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV

00:00:09,833 --> 00:00:13,Takamine Takane is the goddess of our school.

00:00:14,093 --> 00:00:14,{\an1}1st place
Takane Takamine
Top rankings of the
semester final
examinations .
2nd place
Shinyama Junji

00:00:14,753 --> 00:00:17,Top of the class in both academics and sports.

00:00:17,553 --> 00:00:21,On top of that, she's also so charismatic
that she was voted president

00:00:21,043 --> 00:00:23,of the student council as a first-year.

00:00:23,733 --> 00:00:25,If you were to place her
on a school-wide ranking,

00:00:25,903 --> 00:00:28,she'd be the only one
even higher than the top:

00:00:29,053 --> 00:00:30,a goddess.

00:00:32,363 --> 00:00:34,On the other hand, I...

00:00:36,203 --> 00:00:38,Shirota Koushi, **...

00:00:39,163 --> 00:00:40,Oh, sorry, Shirota.

00:00:40,743 --> 00:00:42,I was using your seat. You need it?

00:00:42,933 --> 00:00:45,Oh, no, it's fine.

00:00:46,363 --> 00:00:49,The table will be happier
if it's actually being used.

00:00:50,893 --> 00:00:53,Rock bottom in both academics and sports.

00:00:54,883 --> 00:00:57,I have no friends and basically
nobody knows I exist.

00:00:59,323 --> 00:01:01,It's egregious to even
compare myself to her,

00:01:01,443 --> 00:01:03,but the president and I
are like chalk and cheese,

00:01:04,023 --> 00:01:05,or apples and oranges...

00:01:06,803 --> 00:01:12,The one and only thing we have in common is
that we have always gone to the same schools.

00:01:13,533 --> 00:01:17,With that said,
she's always been a child prodigy,

00:01:17,093 --> 00:01:20,so she's never really interacted
with a failure like myself.

00:01:21,383 --> 00:01:24,From where I stand,
she's so far outside my league

00:01:25,363 --> 00:01:30,that I never even considered
becoming friends with her,

00:01:30,763 --> 00:01:34,let alone anything beyond that.

00:01:35,563 --> 00:01:37,Until this moment...

00:01:39,313 --> 00:01:43,I never even dreamed that a loser like me...

00:01:43,963 --> 00:01:48,could ever end up in
a special relationship with her.

00:01:53,023 --> 00:01:53,You are to become my closet.

00:01:53,933 --> 00:01:56,Become my closet.

00:02:01,783 --> 00:02:04,What's the next period?

00:02:04,243 --> 00:02:07,Ah, I guess we're getting our math test back.

00:02:09,003 --> 00:02:11,I bet I did terribly again.

00:02:12,673 --> 00:02:13,Who's that?

00:02:14,953 --> 00:02:17,This is supposed to be
off-limits outside of class.

00:02:20,513 --> 00:02:21,The president?

00:02:22,273 --> 00:02:24,What is she doing here?

00:02:26,683 --> 00:02:28,Sh-She's changing?!

00:02:30,143 --> 00:02:32,Wait, what are you looking at, you idiot?!

00:02:32,163 --> 00:02:33,That would make me an actual peeping tom!

00:02:34,213 --> 00:02:36,Even if she's the one who's changing!

00:02:36,323 --> 00:02:38,The most beautiful girl at school!

00:02:38,903 --> 00:02:41,Only human failures peep!

00:02:41,263 --> 00:02:43,I must not look I must not look I must not loo—

00:02:56,423 --> 00:02:58,N-No bra?!

00:02:58,003 --> 00:02:59,Did she forget to put it on?

00:02:59,343 --> 00:03:01,No, there's no way she'd mess up like that.

00:03:01,553 --> 00:03:03,Wait wait wait, never mind that...

00:03:03,893 --> 00:03:06,I accidentally saw!

00:03:06,003 --> 00:03:08,The president's...
the school's hottest person's...

00:03:08,923 --> 00:03:10,b***s!

00:03:10,353 --> 00:03:12,It makes me a human failure...

00:03:12,343 --> 00:03:13,but I saw them!

00:03:20,033 --> 00:03:23,But why did the president do that there?

00:03:23,563 --> 00:03:27,And... she hadn't been wearing a bra...

00:03:28,193 --> 00:03:29,A bra...

00:03:31,253 --> 00:03:32,Sit down.

00:03:32,863 --> 00:03:34,I'll return your tests now.

00:03:35,073 --> 00:03:36,Itou.

00:03:38,473 --> 00:03:39,Ouji.

00:03:41,313 --> 00:03:42,Kimura.

00:03:44,163 --> 00:03:45,Shirota.

00:03:49,923 --> 00:03:50,Suzuki.

00:03:53,243 --> 00:03:54,Soejima.

00:03:55,273 --> 00:03:57,{\an1}Assessment - Mathematics II
ta Koushi

00:03:57,393 --> 00:03:58,Yes!

00:03:58,773 --> 00:04:01,I've never gotten a score this high!

00:04:01,063 --> 00:04:01,That means I somehow only failed one subject!

00:04:01,443 --> 00:04:03,{\an8}Next, Takamine.

00:04:03,253 --> 00:04:03,{\an8}Yes.

00:04:04,853 --> 00:04:08,That is rare. You didn't get 100%.

00:04:11,683 --> 00:04:12,That's rare.

00:04:12,983 --> 00:04:14,I guess even she makes mistakes.

00:04:14,983 --> 00:04:16,That really is rare.

00:04:17,443 --> 00:04:18,Actually, that means

00:04:18,633 --> 00:04:22,the legend of her never getting
a score lower than 100 has ended.

00:04:23,133 --> 00:04:24,This is kind of a big deal.

00:04:29,853 --> 00:04:31,Please forgive me,

00:04:31,313 --> 00:04:33,but could this be a grading mistake?

00:04:33,813 --> 00:04:34,I'm sorry,

00:04:34,693 --> 00:04:36,but that's not the case.

00:04:36,163 --> 00:04:37,Well, even Homer sometimes nods.

00:04:37,673 --> 00:04:39,I see.

00:04:42,903 --> 00:04:43,Huh?

00:04:56,963 --> 00:04:58,B-Butt?!

00:04:58,673 --> 00:05:00,Her butt?!

00:05:00,053 --> 00:05:01,I-It looks soft.

00:05:01,943 --> 00:05:03,Wait, no!

00:05:03,363 --> 00:05:05,Why is she showing her butt in class?!

00:05:48,833 --> 00:05:50,—ta. Shirota!

00:05:52,563 --> 00:05:54,H-Huh?

00:05:54,923 --> 00:05:56,Where's the butt?!

00:05:56,233 --> 00:05:57,Come get your test.

00:05:58,323 --> 00:05:59,Test?

00:05:59,803 --> 00:06:00,I just g***t it...

00:06:01,933 --> 00:06:03,What?

00:06:03,443 --> 00:06:07,Weird. Maybe I dozed off...

00:06:07,153 --> 00:06:08,Of course.

00:06:08,933 --> 00:06:12,Only in a dream would I get
a score as high as 52%...

00:06:12,623 --> 00:06:13,{\an1}Assessment - Mathematics II
ta Koushi

00:06:13,973 --> 00:06:15,It wasn't a dream?!

00:06:15,453 --> 00:06:16,{\an8}Suzuki.

00:06:17,013 --> 00:06:17,What's this called again?

00:06:17,883 --> 00:06:18,{\an8}Soejima.

00:06:19,563 --> 00:06:20,Deja vu?

00:06:20,403 --> 00:06:21,{\an8}Somiya.

00:06:22,313 --> 00:06:26,That means the president
gets her 98% after this and...

00:06:26,423 --> 00:06:27,Next is...

00:06:28,173 --> 00:06:30,As expected, Takamine.

00:06:30,223 --> 00:06:31,Full marks again.

00:06:32,943 --> 00:06:33,What?!

00:06:39,233 --> 00:06:43,No, that wasn't a dream or deja vu.

00:06:43,503 --> 00:06:46,I'm sure she g***t 98%!

00:06:46,633 --> 00:06:48,And...

00:06:48,053 --> 00:06:52,that moment was also too real to be a dream.

00:06:52,883 --> 00:06:54,But, now that I think about it,

00:06:54,593 --> 00:06:57,her changing in a place
like that was also strange.

00:06:57,823 --> 00:07:02,Today's just full of weird, unthinkable things!

00:07:04,333 --> 00:07:05,Or so I feel.

00:07:06,963 --> 00:07:10,They say let sleeping dogs lie, but...

00:07:10,963 --> 00:07:13,I just need to know!

00:07:14,143 --> 00:07:15,{\an1}Student Council Room

00:07:15,873 --> 00:07:16,Yes?

00:07:16,703 --> 00:07:18,Pardon the interruption!

00:07:26,513 --> 00:07:30,Oh, Shirota-kun.

00:07:30,113 --> 00:07:31,Can I help you?

00:07:31,673 --> 00:07:33,So, uhm...

00:07:34,653 --> 00:07:37,I'm completely aware
that what I'm saying is weird,

00:07:38,213 --> 00:07:40,but I feel like I saw

00:07:42,003 --> 00:07:45,you get a 98 on the math test...

00:07:46,683 --> 00:07:48,What you just said...

00:07:49,393 --> 00:07:51,Have you told anyone else?

00:07:52,053 --> 00:07:54,N-No, I haven't told anyone.

00:07:54,843 --> 00:07:57,I see. I was being watched.

00:07:58,453 --> 00:08:01,I can't believe I didn't realize that.

00:08:02,423 --> 00:08:04,Well, I wasn't watching, really.

00:08:04,443 --> 00:08:06,I just happened to see the score...

00:08:08,233 --> 00:08:10,It's not about the test.

00:08:11,053 --> 00:08:12,You saw them, right?

00:08:13,343 --> 00:08:16,My breasts, in the PE equipment room.

00:08:19,993 --> 00:08:25,{\an1}Takamine-san
Please Put Them On,

00:08:25,003 --> 00:08:30,{\an1}Please Put Them On,
Takamine-san

00:08:30,623 --> 00:08:32,You saw them, right?

00:08:32,143 --> 00:08:35,My breasts, in the PE equipment room.

00:08:35,433 --> 00:08:38,She noticed that I was peeping?!

00:08:38,183 --> 00:08:40,I, no, that was...

00:08:41,903 --> 00:08:43,Oh well.

00:08:43,603 --> 00:08:45,Attacking you won't do anything.

00:08:45,783 --> 00:08:47,Let's have a constructive conversation.

00:08:48,663 --> 00:08:50,Have a seat wherever you want.

00:08:50,403 --> 00:08:53,Would mineral water be all right with you?

00:08:53,443 --> 00:08:55,Uh, y-yes.

00:08:58,073 --> 00:09:01,What does she mean? Constructive conversation?

00:09:01,433 --> 00:09:03,Is she going to decide
how heavy my punishment is?!

00:09:03,833 --> 00:09:06,This isn't going to get me expelled, is it?

157...

Download Subtitles Please Put Them On Takamine-san S01E01 (Awafim tv) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu