Superman.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].rum Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:02:02,450, Character said: Oprete-te...
Oprete-te.

2
At 00:02:18,250, Character said: Crypto!

2.1
At 00:02:21,250, Character said: Du-ma acasa!

3
At 00:02:26,360, Character said: Acasa!

4
At 00:02:39,960, Character said: Crypto!

5
At 00:02:42,120, Character said: Acasa

6
At 00:03:44,360, Character said: Nu e nevoie să ne mulțumiți,
domnule, deoarece nu vom aprecia.

7
At 00:03:48,560, Character said: Nu avem nicio conștiință.

8
At 00:03:51,040, Character said: Doar un tomatom este aici pentru a servi.

9
At 00:03:54,020, Character said: Faceți cunoștință cu 12.

10
At 00:03:55,280, Character said: E nouă.

11
At 00:03:58,580, Character said: El s-a uitat la tine.

12
At 00:03:59,940, Character said: ** pus mesajul părinților
tăi pentru a te liniști pe tine.

13
At 00:04:03,180, Character said: Mulțumesc.

14
At 00:04:04,060, Character said: El îl găsește liniștitor.

15
At 00:04:05,541, Character said: Tu ești cel care l-a făcut.

16
At 00:04:07,720, Character said: Și tu ești cel care l-a făcut.

17
At 00:04:10,400, Character said: Dar nu voi uita când
voi fi un sassichi tânăr.

18
At 00:04:14,220, Character said: Nu voi uita.

19
At 00:04:15,940, Character said: Eu sunt Krypton.

20
At 00:04:17,380, Character said: Tu ești cel care l-a făcut.

21
At 00:04:19,340, Character said: Eu sunt Ratija.

22
At 00:04:22,020, Character said: Ce faci?

23
At 00:04:24,480, Character said: Ce faci?

24
At 00:04:26,380, Character said: Mesajul a fost deteriorat în timpul
transportului de la Krypton la Pământ.

25
At 00:04:30,160, Character said: Dar ce este acolo?

26
At 00:04:31,560, Character said: Și tu ești cel care l-a făcut.

27
At 00:04:33,801, Character said: Te iubim mai mult decât cerul, fiul nostru.

28
At 00:04:36,380, Character said: Te iubim mai mult decât pământul.

29
At 00:04:39,600, Character said: Speranța noastră iubită va
dispărea curând pentru totdeauna.

30
At 00:04:42,240, Character said: Dar speranța ne vitalizează inimile.

31
At 00:04:44,580, Character said: Și acea speranță ești tu, Kal-El.

32
At 00:04:47,780, Character said: ** căutat în univers o casă
unde poți face cel mai mult bine.

33
At 00:04:53,180, Character said: Și să trăiești adevărul lui Krypton.

34
At 00:04:56,240, Character said: Acel loc este Pământul.

35
At 00:04:59,340, Character said: Și restul mesajului s-a pierdut.

36
At 00:05:01,181, Character said: 14 oase fracturate.

37
At 00:05:03,080, Character said: Deteriorări la vezică urinară,
rinichi, intestin gros, plămâni.

38
At 00:05:07,020, Character said: Sărmanul nostru superom.

39
At 00:05:08,800, Character said: Cu o doză sănătoasă de Soare Galben îl vom
avea pe picioare și hotărât într-o clipă.

40
At 00:05:35,020, Character said: Nuuuuu!

41
At 00:05:38,910, Character said: A aterizat undeva pe aici.

42
At 00:05:40,960, Character said: Nu văd unde.

43
At 00:05:43,080, Character said: Ei bine, continuă să cauți.

44
At 00:05:56,530, Character said: Domnule, sunteți restabilit
doar 83% din sănătate.

45
At 00:05:59,651, Character said: Trebuie să vă odihniți.

46
At 00:06:00,730, Character said: Nu se poate, Fore.

47
At 00:06:01,610, Character said: Trebuie să mă întorc la Frey.

48
At 00:06:03,190, Character said: Dar acest Hammerfellow tocmai
te-a bătut la putere maximă.

49
At 00:06:06,690, Character said: Domnule?

50
At 00:06:10,090, Character said: Ce-i asta?

51
At 00:06:13,050, Character said: Krypto!

52
At 00:06:15,790, Character said: Ce naiba, frate?

53
At 00:06:16,790, Character said: Credeam că ai distrus
întregul robot superman.

54
At 00:06:19,950, Character said: Credeam că ți-**
spus să fii cu ochii pe el.

55
At 00:06:21,490, Character said: Hrănim caninul, dar este neascultător.

56
At 00:06:23,890, Character said: Și își dă seama că nu suntem carne și sânge și nici nu

57
At 00:06:26,383, Character said: ne-ar păsa în adâncul sufletului dacă trăiește sau moare.

58
At 00:06:30,550, Character said: Oprește-te, Krypto.

59
At 00:06:31,250, Character said: Pleacă.

60
At 00:06:32,730, Character said: Au!

61
At 00:06:33,310, Character said: Au!

62
At 00:06:33,690, Character said: Oprește-te!

63
At 00:06:35,070, Character said: Krypto!

64
At 00:06:35,870, Character said: Au!

65
At 00:06:36,310, Character said: Au!

66
At 00:06:36,590, Character said: Oprește-te!

67
At 00:06:37,490, Character said: Oprește-te!

68
At 00:06:37,711, Character said: Șezi!

69
At 00:06:38,270, Character said: Șezi!

70
At 00:06:38,870, Character said: Stai!

71
At 00:06:55,460, Character said: Străinul se întoarce.

72
At 00:07:47,330, Character said: Și numără...
...și numără...

73
At 00:07:52,630, Character said: Sunt în interiorul Chocos, Larry.

74
At 00:07:54,350, Character said: Fără victime.

75
At 00:07:55,330, Character said: Nu pot câștiga.

76
At 00:08:09,540, Character said: nu mai.

77
At 00:08:11,080, Character said: 12C.

78
At 00:08:17,940, Character said: 18A.

79
At 00:08:24,730, Character said: 34B.

80
At 00:08:58,870, Character said: La pământ!

81
At 00:09:06,980, Character said: L-a studiat ani de zile.

82
At 00:09:09,020, Character said: A dezvoltat peste 2500 de reguli
de luptă pentru această situație.

83
At 00:09:13,060, Character said: Superman!

84
At 00:09:15,680, Character said: Bravo.

85
At 00:09:16,260, Character said: L-ai prins.

86
At 00:09:18,980, Character said: Malik Ali.

87
At 00:09:20,520, Character said: Un localnic.

88
At 00:09:21,041, Character said: Max, îl avem pe inginer.

89
At 00:09:25,520, Character said: Ținta ne-a condus la castelul de gheață.

90
At 00:09:28,040, Character said: Zvonurile sunt adevărate.

91
At 00:09:29,280, Character said: Nu știu c***m naiba...
...nu s-a stricat treaba.

92
At 00:09:38,840, Character said: ** auzit că...

93
At 00:09:45,900, Character said: ...vine doi la unu.

94
At 00:09:51,540, Character said: Sfinte... ...parcă întreaga
structură a coborât în gheață.

95
At 00:09:55,840, Character said: Și avem ce ne trebuie.

96
At 00:09:56,880, Character said: Întoarceți-vă la bază.

97
At 00:09:57,800, Character said: Nu prea pot să fac asta, Max.

98
At 00:09:59,520, Character said: Mândria ta nu va lua
deciziile astăzi, Angela.

99
At 00:10:01,960, Character said: Mulțumesc.

100
At 00:10:02,280, Character said: Vom avea nevoie de mai mult
decât tine când ajungem acolo.

101
At 00:10:06,300, Character said: Vine unu la doi.

102
At 00:10:08,420, Character said: Spune-le ce trebuie să facem.

103
At 00:10:09,780, Character said: Împachetează.

104
At 00:10:10,880, Character said: Statele Unite vor continua să simtă
mânia... ...a ciocanului radioului.

105
At 00:10:18,450, Character said: Încă o dată, ești liber, prietene.

106
At 00:10:20,090, Character said: Când ți-ai salvat femeile de
atac... ...ești bine, Superman?

107
At 00:10:23,810, Character said: Nu, trebuie să plecați de aici.

108
At 00:10:25,051, Character said: Nu e sigur.

109
At 00:10:26,110, Character said: Ne-ai salvat de atâtea ori.

110
At 00:10:27,710, Character said: Acum e rândul nostru.

111
At 00:10:36,750, Character said: Poate că ar fi trebuit să faci chestia
aia în Jarhand... ...sau Superman.

112
At 00:12:42,630, Character said: Ken, Ken.

113
At 00:12:43,730, Character said: Scuze, Barry.

114
At 00:12:45,630, Character said: Hei, pierde-vară.

115
At 00:12:47,010, Character said: Hei, Steve.

116
At 00:12:48,310, Character said: Hei, ce ai cu adverbele, Ken?

117
At 00:12:50,750, Character said: C***m ar trebui să știm c***m ne
simțim... ...când citim monarhia asta?

118
At 00:12:53,811, Character said: În jurnalismul sportiv, înveți că
propoziția... ...este modificatorul.

119
At 00:12:58,450, Character said: Hei, mamă.

120
At 00:12:59,750, Character said: Mamă!

121
At 00:13:00,750, Character said: Hei, Clark.

122
At 00:13:03,100, Character said: Eu și tata... ...** vrut doar să venim și să
spunem... ...felicitări pentru pagina aia de rahat.

123
At 00:13:09,880, Character said: Băiete, asta e ceva.

124
At 00:13:11,090, Character said: Hei, întreab-o pe mama dacă te-a făcut
grătar... ...fie în Roadkill, fie în Chitlin.

125
At 00:13:15,990, Character said: Ce-i asta, Clark?

126
At 00:13:17,150, Character said: Scuze, mamă.

127
At 00:13:17,830, Character said: Doar în mijlocul imaginii.

128
At 00:13:18,830, Character said: Ce sunt Chitlins?

129
At 00:13:19,825, Character said: Chitlins sunt intestine.

130
At 00:13:21,650, Character said: Mulțumesc, Cap.

131
At 00:13:22,650, Character said: Ai citit prostia asta?

132
At 00:13:24,050, Character said: Mie mi s-a părut grozav, Clark.

133
At 00:13:26,370, Character said: Grozav?

134
At 00:13:27,390, Character said: Da.

135
At 00:13:28,370, Character said: Pe cinste.

136
At 00:13:29,710, Character said: De ce n-** vrut să te păstrăm...

137
At 00:13:32,410, Character said: ...dar, ăă... ...** vrut
să spunem felicitări...

138
At 00:13:35,731, Character said: ...și să-ți spunem cuvântul
ăsta despre tine, Clark.

139
At 00:13:38,450, Character said: A trecut un pic de vreme.

140
At 00:13:39,570, Character said: Spune-i să nu fie un străin.

141
At 00:13:41,990, Character said: Tata spune să nu fii un străin.

142
At 00:13:44,430, Character said: Oh, da, da.

143
At 00:13:45,090, Character said: L-** auzit, mamă.

144
At 00:13:46,050, Character said: Ok, trebuie să plec.

145
At 00:13:47,270, Character said: Trebuie să fug.

146
At 00:13:47,720, Character said: Da, bine.

147
At 00:13:48,810, Character said: Te iubesc.

148
At 00:13:49,370, Character said: Deci...

Download Subtitles Superman 2025 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] rum in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles