Dracula A Love Tale 2025 1080p HDTS x264-RGB Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:03:02,530, Character said: Thank you.

2
At 00:03:46,920, Character said: Are they having it so cruel as to
interrupt our life?

3
At 00:03:50,520, Character said: They will pay for it, my beloved.

4
At 00:03:57,940, Character said: Come on.

5
At 00:04:06,860, Character said: If it's all necessary, can't we all live
in peace as

6
At 00:04:13,840, Character said: God intended for us?

7
At 00:04:15,950, Character said: You are my reason for being Elizabeth.

8
At 00:04:19,670, Character said: Take care of yourself, my King, my life.

9
At 00:04:24,510, Character said: Because I cannot survive without you.

10
At 00:04:57,260, Character said: Victory is yours.

11
At 00:04:58,460, Character said: My men will take you to build a castle
to our cause. You will be safe here.

12
At 00:05:35,510, Character said: This battle will be bloody, your
eminence.

13
At 00:05:39,130, Character said: The dead will number in the thousands.

14
At 00:05:44,270, Character said: Are you sure that God wills this?

15
At 00:05:46,690, Character said: Our kingdom is the most vested against
the Muslims.

16
At 00:05:49,530, Character said: Do you have faith in our Lord?

17
At 00:05:51,490, Character said: I do.

18
At 00:05:52,870, Character said: I ** ready to die for him. Then I will
destroy everyone to the last man.

19
At 00:05:58,250, Character said: I will fight in his name, but I ask him
for one favor.

20
At 00:06:03,430, Character said: I'm leaving with him.

21
At 00:06:11,130, Character said: I want him to stay with my wife.

22
At 00:06:13,650, Character said: If she doesn't survive, I won't be able
to go on.

23
At 00:06:17,910, Character said: Everything that was needed in life would
become unbearable.

24
At 00:06:21,950, Character said: Come this hour to respond to me.

25
At 00:06:25,040, Character said: The Lord gave you life. You must honor
and serve him. But he gave me love as

26
At 00:06:29,020, Character said: well.

27
At 00:06:30,580, Character said: He cannot blame me for being unable to
live without it.

28
At 00:06:34,980, Character said: If he takes her life, he can take mine
too.

29
At 00:06:41,320, Character said: I will pray for your request.

30
At 00:06:43,660, Character said: No, don't pray.

31
At 00:06:45,640, Character said: Tell him.

32
At 00:08:12,940, Character said: in the forest.

33
At 00:08:21,140, Character said: What is your plan?

34
At 00:10:45,480, Character said: She managed to escape.

35
At 00:10:46,700, Character said: Where did she go?

36
At 00:10:48,340, Character said: The forest. The forest.

37
At 00:14:02,540, Character said: I've been praying for her since you
left.

38
At 00:14:04,300, Character said: So God is death?

39
At 00:14:06,480, Character said: Or you did not pray hard enough?

40
At 00:14:09,040, Character said: My prince,

41
At 00:14:10,760, Character said: God has his own reasons. It's not for us
to question him.

42
At 00:14:15,260, Character said: Perhaps he had another destiny for us.
She has no other destiny. She is death.

43
At 00:14:20,420, Character said: And he didn't even allow me to say
goodbye to her.

44
At 00:14:24,120, Character said: I beg you, tell God to send her back to
me. It's impossible.

45
At 00:14:29,180, Character said: Why?

46
At 00:14:31,000, Character said: Why? Because God does not perform the
incarnation.

47
At 00:14:35,700, Character said: But he can perform miracles, can he not?

48
At 00:14:38,660, Character said: Can he not?

49
At 00:14:40,500, Character said: If you pray hard enough, he will listen
to you.

50
At 00:14:45,400, Character said: Please, tell him.

51
At 00:14:48,380, Character said: Tell him!

52
At 00:14:50,300, Character said: She was a good Christian and a pure
soul.

53
At 00:14:54,840, Character said: I'm sure God will take care of her.

54
At 00:14:57,780, Character said: And what about me?

55
At 00:14:59,660, Character said: I've done everything he has done.

56
At 00:15:01,960, Character said: My soul is stained with the blood of our
enemies whom I have killed in his name.

57
At 00:15:06,640, Character said: I don't have the answers, my friend.

58
At 00:15:08,720, Character said: I've only his humble messages.

59
At 00:15:12,420, Character said: Good. I have a message that I want you
to deliver to him.

60
At 00:15:29,550, Character said: Until he brings me back my wife, my life
no longer belongs to him.

61
At 00:16:16,270, Character said: He did the right thing. He did the right
thing.

62
At 00:16:28,090, Character said: Father?

63
At 00:16:35,030, Character said: Dr.

64
At 00:16:36,690, Character said: Dumont, I presume?

65
At 00:16:37,890, Character said: Yes. You are a very beautiful gentleman.

66
At 00:16:41,430, Character said: Yes, it's true. Thank you for making
this trip possible. Father, it must have

67
At 00:16:45,320, Character said: been a long and arduous journey.

68
At 00:16:47,060, Character said: Exhausting, I must admit.

69
At 00:16:49,120, Character said: That's why I'm partaking of some light
refreshment I found right here. I hope

70
At 00:16:52,960, Character said: you don't mind.

71
At 00:16:53,900, Character said: Not at all.

72
At 00:16:54,820, Character said: You're most kind.

73
At 00:16:56,700, Character said: I'm sure it tastes much better than the
beer in my native Bavaria. I'm sorry to

74
At 00:17:01,460, Character said: welcome you in such an ingratiate
manner, but I'm afraid the hospital

75
At 00:17:04,819, Character said: administration and diabetes don't
support your presence here.

76
At 00:17:08,140, Character said: I'm used to it.

77
At 00:17:09,099, Character said: The church and the scientific academies
don't get along very well.

78
At 00:17:14,160, Character said: The Vatican, for centuries, has been in
the habit of delegating its most

79
At 00:17:18,000, Character said: delicate cases to us.

80
At 00:17:20,980, Character said: This case is very delicate.

81
At 00:17:23,640, Character said: The Queen of England herself is
concerned.

82
At 00:17:26,099, Character said: The Queen?

83
At 00:17:27,760, Character said: Exciting.

84
At 00:17:34,780, Character said: The ceremony of the centenary of the
French Revolution, Le Jeudet, has a lot

85
At 00:17:41,300, Character said: excitement everywhere.

86
At 00:17:43,530, Character said: Hehehehehehe

87
At 00:18:21,930, Character said: Afraid she'll fly away.

88
At 00:18:23,230, Character said: She was quite aggressive when we beat
her up.

89
At 00:18:25,770, Character said: Her real beard.

90
At 00:18:28,310, Character said: Even animals are a target of little
humanity.

91
At 00:18:31,370, Character said: What do we know about her?

92
At 00:18:37,930, Character said: Aria de Montebello, 25, from Bologna,
Italy.

93
At 00:18:41,910, Character said: Engaged to marry Henry William II here
in Paris.

94
At 00:18:46,030, Character said: And a great -nephew by marriage.

95
At 00:18:49,520, Character said: of the Queen herself.

96
At 00:18:50,840, Character said: That's why the case is so delicate.

97
At 00:18:52,800, Character said: More than delicate, sensitive.

98
At 00:18:54,840, Character said: Anything else I should know?

99
At 00:18:56,340, Character said: From what has been told, it all began
during the wedding which took place on

100
At 00:19:01,420, Character said: family estate as Maria objected to a
church.

101
At 00:19:04,960, Character said: However, the groom had invited the
Bishop of Westminster to bless the union

102
At 00:19:10,480, Character said: at the sight of the clergyman, the
bride, We're filled with inferior and

103
At 00:19:16,020, Character said: appetite beyond comprehension.

104
At 00:19:18,060, Character said: Appetites can be a sign of very good
health, can they not, Doctor?

105
At 00:19:21,260, Character said: Well, certainly within limits.

106
At 00:19:23,020, Character said: May I? Sure.

107
At 00:19:25,560, Character said: Born on the 18th of March, 1769.

108
At 00:19:30,280, Character said: It must be a clerical era, otherwise it
would mean that she is... 130 years old,

109
At 00:19:36,040, Character said: exactly.

110
At 00:19:37,460, Character said: 130 years old.

111
At 00:19:40,240, Character said: Do you believe it?

112
At 00:19:41,830, Character said: This woman is a creature of evil.

113
At 00:19:44,110, Character said: What is the conclusion, Doctor?

114
At 00:19:47,110, Character said: Very often when a situation escapes our
understanding, we see in it the work of

115
At 00:19:51,850, Character said: the devil.

116
At 00:19:53,430, Character said: Well, the fact that she's old and
allergic to God's representatives is

117
At 00:19:59,570, Character said: symptom, not a disease.

118
At 00:20:01,830, Character said: It is very important in cases like this
to study, to observe without prejudice.

119
At 00:20:08,130, Character said: We must follow the rules and laws. of
nature, science, mathematics, also the

120
At 00:20:14,490, Character said: composition of the church, which on one
hand can be a trifle of a cure. You see,

121
At 00:20:20,190, Character said: Doctor, we have to approach it like a
criminal investigation. First we

122
At 00:20:24,930, Character said: the facts.

123
At 00:20:25,750, Character said: From there we deduce the motives, the
circumstances, the location.

124
At 00:20:32,030, Character said: Could you hold your seat?

125
At 00:20:34,930, Character said: And the murder weapon?

126
At 00:20:40,680, Character said: study in this phenomenon for more than
400 years. I personally for more than

127
At 00:20:45,740, Character said: And I can state for the record, Doctor,
you are the first one to have captured a

128
At 00:20:49,960, Character said: specimen alive.

129
At 00:20:51,840, Character said: Congratulations.

130
At 00:20:53,320, Character said: Thank you, Doctor.

131
At 00:20:56,340, Character said: What exactly did I capture?

132
At 00:20:58,340, Character said: A vampire.

133
At 00:20:59,640, Character said: Don't listen to him, Doctor.

134
At 00:21:18,380, Character said: a clue, but there could also be a
natural explanation.

135
At 00:21:23,300, Character said: So, let's look elsewhere.

136
At 00:21:26,780, Character said: Now, this creature, like any other,
definitely is a work of our Lord, but

137
At 00:21:32,580, Character said: some it seems God may have other...

Download Subtitles Dracula A Love Tale 2025 1080p HDTS x264-RGB in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles