Dracula A Love Tale 2025 1080p HDTS x264-RGB Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:03:02,530 --> 00:03:03,Thank you.

00:03:46,920 --> 00:03:49,Are they having it so cruel as to
interrupt our life?

00:03:50,520 --> 00:03:52,They will pay for it, my beloved.

00:03:57,940 --> 00:03:58,Come on.

00:04:06,860 --> 00:04:13,If it's all necessary, can't we all live
in peace as

00:04:13,840 --> 00:04:14,God intended for us?

00:04:15,950 --> 00:04:18,You are my reason for being Elizabeth.

00:04:19,670 --> 00:04:23,Take care of yourself, my King, my life.

00:04:24,510 --> 00:04:27,Because I cannot survive without you.

00:04:57,260 --> 00:04:58,Victory is yours.

00:04:58,460 --> 00:05:02,My men will take you to build a castle
to our cause. You will be safe here.

00:05:35,510 --> 00:05:38,This battle will be bloody, your
eminence.

00:05:39,130 --> 00:05:41,The dead will number in the thousands.

00:05:44,270 --> 00:05:46,Are you sure that God wills this?

00:05:46,690 --> 00:05:49,Our kingdom is the most vested against
the Muslims.

00:05:49,530 --> 00:05:51,Do you have faith in our Lord?

00:05:51,490 --> 00:05:52,I do.

00:05:52,870 --> 00:05:57,I ** ready to die for him. Then I will
destroy everyone to the last man.

00:05:58,250 --> 00:06:01,I will fight in his name, but I ask him
for one favor.

00:06:03,430 --> 00:06:04,I'm leaving with him.

00:06:11,130 --> 00:06:13,I want him to stay with my wife.

00:06:13,650 --> 00:06:16,If she doesn't survive, I won't be able
to go on.

00:06:17,910 --> 00:06:20,Everything that was needed in life would
become unbearable.

00:06:21,950 --> 00:06:23,Come this hour to respond to me.

00:06:25,040 --> 00:06:29,The Lord gave you life. You must honor
and serve him. But he gave me love as

00:06:29,020 --> 00:06:30,well.

00:06:30,580 --> 00:06:34,He cannot blame me for being unable to
live without it.

00:06:34,980 --> 00:06:38,If he takes her life, he can take mine
too.

00:06:41,320 --> 00:06:42,I will pray for your request.

00:06:43,660 --> 00:06:45,No, don't pray.

00:06:45,640 --> 00:06:46,Tell him.

00:08:12,940 --> 00:08:13,in the forest.

00:08:21,140 --> 00:08:22,What is your plan?

00:10:45,480 --> 00:10:46,She managed to escape.

00:10:46,700 --> 00:10:47,Where did she go?

00:10:48,340 --> 00:10:49,The forest. The forest.

00:14:02,540 --> 00:14:04,I've been praying for her since you
left.

00:14:04,300 --> 00:14:05,So God is death?

00:14:06,480 --> 00:14:08,Or you did not pray hard enough?

00:14:09,040 --> 00:14:10,My prince,

00:14:10,760 --> 00:14:14,God has his own reasons. It's not for us
to question him.

00:14:15,260 --> 00:14:20,Perhaps he had another destiny for us.
She has no other destiny. She is death.

00:14:20,420 --> 00:14:23,And he didn't even allow me to say
goodbye to her.

00:14:24,120 --> 00:14:28,I beg you, tell God to send her back to
me. It's impossible.

00:14:29,180 --> 00:14:30,Why?

00:14:31,000 --> 00:14:35,Why? Because God does not perform the
incarnation.

00:14:35,700 --> 00:14:37,But he can perform miracles, can he not?

00:14:38,660 --> 00:14:39,Can he not?

00:14:40,500 --> 00:14:43,If you pray hard enough, he will listen
to you.

00:14:45,400 --> 00:14:47,Please, tell him.

00:14:48,380 --> 00:14:49,Tell him!

00:14:50,300 --> 00:14:53,She was a good Christian and a pure
soul.

00:14:54,840 --> 00:14:57,I'm sure God will take care of her.

00:14:57,780 --> 00:14:58,And what about me?

00:14:59,660 --> 00:15:01,I've done everything he has done.

00:15:01,960 --> 00:15:06,My soul is stained with the blood of our
enemies whom I have killed in his name.

00:15:06,640 --> 00:15:08,I don't have the answers, my friend.

00:15:08,720 --> 00:15:11,I've only his humble messages.

00:15:12,420 --> 00:15:16,Good. I have a message that I want you
to deliver to him.

00:15:29,550 --> 00:15:34,Until he brings me back my wife, my life
no longer belongs to him.

00:16:16,270 --> 00:16:18,He did the right thing. He did the right
thing.

00:16:28,090 --> 00:16:29,Father?

00:16:35,030 --> 00:16:36,Dr.

00:16:36,690 --> 00:16:37,Dumont, I presume?

00:16:37,890 --> 00:16:40,Yes. You are a very beautiful gentleman.

00:16:41,430 --> 00:16:45,Yes, it's true. Thank you for making
this trip possible. Father, it must have

00:16:45,320 --> 00:16:46,been a long and arduous journey.

00:16:47,060 --> 00:16:48,Exhausting, I must admit.

00:16:49,120 --> 00:16:52,That's why I'm partaking of some light
refreshment I found right here. I hope

00:16:52,960 --> 00:16:53,you don't mind.

00:16:53,900 --> 00:16:54,Not at all.

00:16:54,820 --> 00:16:55,You're most kind.

00:16:56,700 --> 00:17:01,I'm sure it tastes much better than the
beer in my native Bavaria. I'm sorry to

00:17:01,460 --> 00:17:04,welcome you in such an ingratiate
manner, but I'm afraid the hospital

00:17:04,819 --> 00:17:07,administration and diabetes don't
support your presence here.

00:17:08,140 --> 00:17:09,I'm used to it.

00:17:09,099 --> 00:17:12,The church and the scientific academies
don't get along very well.

00:17:14,160 --> 00:17:18,The Vatican, for centuries, has been in
the habit of delegating its most

00:17:18,000 --> 00:17:20,delicate cases to us.

00:17:20,980 --> 00:17:23,This case is very delicate.

00:17:23,640 --> 00:17:25,The Queen of England herself is
concerned.

00:17:26,099 --> 00:17:27,The Queen?

00:17:27,760 --> 00:17:28,Exciting.

00:17:34,780 --> 00:17:41,The ceremony of the centenary of the
French Revolution, Le Jeudet, has a lot

00:17:41,300 --> 00:17:42,excitement everywhere.

00:17:43,530 --> 00:17:44,Hehehehehehe

00:18:21,930 --> 00:18:22,Afraid she'll fly away.

00:18:23,230 --> 00:18:25,She was quite aggressive when we beat
her up.

00:18:25,770 --> 00:18:26,Her real beard.

00:18:28,310 --> 00:18:31,Even animals are a target of little
humanity.

00:18:31,370 --> 00:18:32,What do we know about her?

00:18:37,930 --> 00:18:40,Aria de Montebello, 25, from Bologna,
Italy.

00:18:41,910 --> 00:18:45,Engaged to marry Henry William II here
in Paris.

00:18:46,030 --> 00:18:48,And a great -nephew by marriage.

00:18:49,520 --> 00:18:50,of the Queen herself.

00:18:50,840 --> 00:18:52,That's why the case is so delicate.

00:18:52,800 --> 00:18:54,More than delicate, sensitive.

00:18:54,840 --> 00:18:55,Anything else I should know?

00:18:56,340 --> 00:19:01,From what has been told, it all began
during the wedding which took place on

00:19:01,420 --> 00:19:04,family estate as Maria objected to a
church.

00:19:04,960 --> 00:19:10,However, the groom had invited the
Bishop of Westminster to bless the union

00:19:10,480 --> 00:19:16,at the sight of the clergyman, the
bride, We're filled with inferior and

00:19:16,020 --> 00:19:17,appetite beyond comprehension.

00:19:18,060 --> 00:19:21,Appetites can be a sign of very good
health, can they not, Doctor?

00:19:21,260 --> 00:19:22,Well, certainly within limits.

00:19:23,020 --> 00:19:24,May I? Sure.

00:19:25,560 --> 00:19:29,Born on the 18th of March, 1769.

00:19:30,280 --> 00:19:36,It must be a clerical era, otherwise it
would mean that she is... 130 years old,

00:19:36,040 --> 00:19:37,exactly.

00:19:37,460 --> 00:19:38,130 years old.

00:19:40,240 --> 00:19:41,Do you believe it?

00:19:41,830 --> 00:19:43,This woman is a creature of evil.

00:19:44,110 --> 00:19:46,What is the conclusion, Doctor?

00:19:47,110 --> 00:19:51,Very often when a situation escapes our
understanding, we see in it the work of

00:19:51,850 --> 00:19:52,the devil.

00:19:53,430 --> 00:19:59,Well, the fact that she's old and
allergic to God's representatives is

00:19:59,570 --> 00:20:00,symptom, not a disease.

00:20:01,830 --> 00:20:08,It is very important in cases like this
to study, to observe without prejudice.

00:20:08,130 --> 00:20:14,We must follow the rules and laws. of
nature, science, mathematics, also the

00:20:14,490 --> 00:20:20,composition of the church, which on one
hand can be a trifle of a cure. You see,

00:20:20,190 --> 00:20:24,Doctor, we have to approach it like a
criminal investigation. First we

00:20:24,930 --> 00:20:25,the facts.

00:20:25,750 --> 00:20:30,From there we deduce the motives, the
circumstances, the location.

00:20:32,030 --> 00:20:33,Could you hold your seat?

00:20:34,930 --> 00:20:36,And the murder weapon?

00:20:40,680 --> 00:20:44,study in this phenomenon for more than
400 years. I personally for more than

00:20:45,740 --> 00:20:49,And I can state for the record, Doctor,
you are the first one to have captured a

00:20:49,960 --> 00:20:50,specimen alive.

00:20:51,840 --> 00:20:52,Congratulations.

00:20:53,320 --> 00:20:54,Thank you, Doctor.

00:20:56,340 --> 00:20:57,What exactly did I capture?

00:20:58,340 --> 00:20:59,A vampire.

00:20:59,640 --> 00:21:01,Don't listen to him, Doctor.

00:21:18,380 --> 00:21:21,a clue, but there could also be a
natural explanation.

00:21:23,300 --> 00:21:24,So, let's look elsewhere.

00:21:26,780 --> 00:21:32,Now, this creature, like any other,
definitely is a work of our Lord, but

00:21:32,580 --> 00:21:37,some it seems God may have other...

Download Subtitles Dracula A Love Tale 2025 1080p HDTS x264-RGB in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles