Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Dracula A Love Tale 2025 1080p HDTS x264-RGB in any Language
Dracula A Love Tale 2025 1080p HDTS x264-RGB Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:03:02,530 --> 00:03:03,Thank you.
00:03:46,920 --> 00:03:49,Are they having it so cruel as to
interrupt our life?
00:03:50,520 --> 00:03:52,They will pay for it, my beloved.
00:03:57,940 --> 00:03:58,Come on.
00:04:06,860 --> 00:04:13,If it's all necessary, can't we all live
in peace as
00:04:13,840 --> 00:04:14,God intended for us?
00:04:15,950 --> 00:04:18,You are my reason for being Elizabeth.
00:04:19,670 --> 00:04:23,Take care of yourself, my King, my life.
00:04:24,510 --> 00:04:27,Because I cannot survive without you.
00:04:57,260 --> 00:04:58,Victory is yours.
00:04:58,460 --> 00:05:02,My men will take you to build a castle
to our cause. You will be safe here.
00:05:35,510 --> 00:05:38,This battle will be bloody, your
eminence.
00:05:39,130 --> 00:05:41,The dead will number in the thousands.
00:05:44,270 --> 00:05:46,Are you sure that God wills this?
00:05:46,690 --> 00:05:49,Our kingdom is the most vested against
the Muslims.
00:05:49,530 --> 00:05:51,Do you have faith in our Lord?
00:05:51,490 --> 00:05:52,I do.
00:05:52,870 --> 00:05:57,I ** ready to die for him. Then I will
destroy everyone to the last man.
00:05:58,250 --> 00:06:01,I will fight in his name, but I ask him
for one favor.
00:06:03,430 --> 00:06:04,I'm leaving with him.
00:06:11,130 --> 00:06:13,I want him to stay with my wife.
00:06:13,650 --> 00:06:16,If she doesn't survive, I won't be able
to go on.
00:06:17,910 --> 00:06:20,Everything that was needed in life would
become unbearable.
00:06:21,950 --> 00:06:23,Come this hour to respond to me.
00:06:25,040 --> 00:06:29,The Lord gave you life. You must honor
and serve him. But he gave me love as
00:06:29,020 --> 00:06:30,well.
00:06:30,580 --> 00:06:34,He cannot blame me for being unable to
live without it.
00:06:34,980 --> 00:06:38,If he takes her life, he can take mine
too.
00:06:41,320 --> 00:06:42,I will pray for your request.
00:06:43,660 --> 00:06:45,No, don't pray.
00:06:45,640 --> 00:06:46,Tell him.
00:08:12,940 --> 00:08:13,in the forest.
00:08:21,140 --> 00:08:22,What is your plan?
00:10:45,480 --> 00:10:46,She managed to escape.
00:10:46,700 --> 00:10:47,Where did she go?
00:10:48,340 --> 00:10:49,The forest. The forest.
00:14:02,540 --> 00:14:04,I've been praying for her since you
left.
00:14:04,300 --> 00:14:05,So God is death?
00:14:06,480 --> 00:14:08,Or you did not pray hard enough?
00:14:09,040 --> 00:14:10,My prince,
00:14:10,760 --> 00:14:14,God has his own reasons. It's not for us
to question him.
00:14:15,260 --> 00:14:20,Perhaps he had another destiny for us.
She has no other destiny. She is death.
00:14:20,420 --> 00:14:23,And he didn't even allow me to say
goodbye to her.
00:14:24,120 --> 00:14:28,I beg you, tell God to send her back to
me. It's impossible.
00:14:29,180 --> 00:14:30,Why?
00:14:31,000 --> 00:14:35,Why? Because God does not perform the
incarnation.
00:14:35,700 --> 00:14:37,But he can perform miracles, can he not?
00:14:38,660 --> 00:14:39,Can he not?
00:14:40,500 --> 00:14:43,If you pray hard enough, he will listen
to you.
00:14:45,400 --> 00:14:47,Please, tell him.
00:14:48,380 --> 00:14:49,Tell him!
00:14:50,300 --> 00:14:53,She was a good Christian and a pure
soul.
00:14:54,840 --> 00:14:57,I'm sure God will take care of her.
00:14:57,780 --> 00:14:58,And what about me?
00:14:59,660 --> 00:15:01,I've done everything he has done.
00:15:01,960 --> 00:15:06,My soul is stained with the blood of our
enemies whom I have killed in his name.
00:15:06,640 --> 00:15:08,I don't have the answers, my friend.
00:15:08,720 --> 00:15:11,I've only his humble messages.
00:15:12,420 --> 00:15:16,Good. I have a message that I want you
to deliver to him.
00:15:29,550 --> 00:15:34,Until he brings me back my wife, my life
no longer belongs to him.
00:16:16,270 --> 00:16:18,He did the right thing. He did the right
thing.
00:16:28,090 --> 00:16:29,Father?
00:16:35,030 --> 00:16:36,Dr.
00:16:36,690 --> 00:16:37,Dumont, I presume?
00:16:37,890 --> 00:16:40,Yes. You are a very beautiful gentleman.
00:16:41,430 --> 00:16:45,Yes, it's true. Thank you for making
this trip possible. Father, it must have
00:16:45,320 --> 00:16:46,been a long and arduous journey.
00:16:47,060 --> 00:16:48,Exhausting, I must admit.
00:16:49,120 --> 00:16:52,That's why I'm partaking of some light
refreshment I found right here. I hope
00:16:52,960 --> 00:16:53,you don't mind.
00:16:53,900 --> 00:16:54,Not at all.
00:16:54,820 --> 00:16:55,You're most kind.
00:16:56,700 --> 00:17:01,I'm sure it tastes much better than the
beer in my native Bavaria. I'm sorry to
00:17:01,460 --> 00:17:04,welcome you in such an ingratiate
manner, but I'm afraid the hospital
00:17:04,819 --> 00:17:07,administration and diabetes don't
support your presence here.
00:17:08,140 --> 00:17:09,I'm used to it.
00:17:09,099 --> 00:17:12,The church and the scientific academies
don't get along very well.
00:17:14,160 --> 00:17:18,The Vatican, for centuries, has been in
the habit of delegating its most
00:17:18,000 --> 00:17:20,delicate cases to us.
00:17:20,980 --> 00:17:23,This case is very delicate.
00:17:23,640 --> 00:17:25,The Queen of England herself is
concerned.
00:17:26,099 --> 00:17:27,The Queen?
00:17:27,760 --> 00:17:28,Exciting.
00:17:34,780 --> 00:17:41,The ceremony of the centenary of the
French Revolution, Le Jeudet, has a lot
00:17:41,300 --> 00:17:42,excitement everywhere.
00:17:43,530 --> 00:17:44,Hehehehehehe
00:18:21,930 --> 00:18:22,Afraid she'll fly away.
00:18:23,230 --> 00:18:25,She was quite aggressive when we beat
her up.
00:18:25,770 --> 00:18:26,Her real beard.
00:18:28,310 --> 00:18:31,Even animals are a target of little
humanity.
00:18:31,370 --> 00:18:32,What do we know about her?
00:18:37,930 --> 00:18:40,Aria de Montebello, 25, from Bologna,
Italy.
00:18:41,910 --> 00:18:45,Engaged to marry Henry William II here
in Paris.
00:18:46,030 --> 00:18:48,And a great -nephew by marriage.
00:18:49,520 --> 00:18:50,of the Queen herself.
00:18:50,840 --> 00:18:52,That's why the case is so delicate.
00:18:52,800 --> 00:18:54,More than delicate, sensitive.
00:18:54,840 --> 00:18:55,Anything else I should know?
00:18:56,340 --> 00:19:01,From what has been told, it all began
during the wedding which took place on
00:19:01,420 --> 00:19:04,family estate as Maria objected to a
church.
00:19:04,960 --> 00:19:10,However, the groom had invited the
Bishop of Westminster to bless the union
00:19:10,480 --> 00:19:16,at the sight of the clergyman, the
bride, We're filled with inferior and
00:19:16,020 --> 00:19:17,appetite beyond comprehension.
00:19:18,060 --> 00:19:21,Appetites can be a sign of very good
health, can they not, Doctor?
00:19:21,260 --> 00:19:22,Well, certainly within limits.
00:19:23,020 --> 00:19:24,May I? Sure.
00:19:25,560 --> 00:19:29,Born on the 18th of March, 1769.
00:19:30,280 --> 00:19:36,It must be a clerical era, otherwise it
would mean that she is... 130 years old,
00:19:36,040 --> 00:19:37,exactly.
00:19:37,460 --> 00:19:38,130 years old.
00:19:40,240 --> 00:19:41,Do you believe it?
00:19:41,830 --> 00:19:43,This woman is a creature of evil.
00:19:44,110 --> 00:19:46,What is the conclusion, Doctor?
00:19:47,110 --> 00:19:51,Very often when a situation escapes our
understanding, we see in it the work of
00:19:51,850 --> 00:19:52,the devil.
00:19:53,430 --> 00:19:59,Well, the fact that she's old and
allergic to God's representatives is
00:19:59,570 --> 00:20:00,symptom, not a disease.
00:20:01,830 --> 00:20:08,It is very important in cases like this
to study, to observe without prejudice.
00:20:08,130 --> 00:20:14,We must follow the rules and laws. of
nature, science, mathematics, also the
00:20:14,490 --> 00:20:20,composition of the church, which on one
hand can be a trifle of a cure. You see,
00:20:20,190 --> 00:20:24,Doctor, we have to approach it like a
criminal investigation. First we
00:20:24,930 --> 00:20:25,the facts.
00:20:25,750 --> 00:20:30,From there we deduce the motives, the
circumstances, the location.
00:20:32,030 --> 00:20:33,Could you hold your seat?
00:20:34,930 --> 00:20:36,And the murder weapon?
00:20:40,680 --> 00:20:44,study in this phenomenon for more than
400 years. I personally for more than
00:20:45,740 --> 00:20:49,And I can state for the record, Doctor,
you are the first one to have captured a
00:20:49,960 --> 00:20:50,specimen alive.
00:20:51,840 --> 00:20:52,Congratulations.
00:20:53,320 --> 00:20:54,Thank you, Doctor.
00:20:56,340 --> 00:20:57,What exactly did I capture?
00:20:58,340 --> 00:20:59,A vampire.
00:20:59,640 --> 00:21:01,Don't listen to him, Doctor.
00:21:18,380 --> 00:21:21,a clue, but there could also be a
natural explanation.
00:21:23,300 --> 00:21:24,So, let's look elsewhere.
00:21:26,780 --> 00:21:32,Now, this creature, like any other,
definitely is a work of our Lord, but
00:21:32,580 --> 00:21:37,some it seems God may have other...
Download Subtitles Dracula A Love Tale 2025 1080p HDTS x264-RGB in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
ROE-249 s
ROE-249-ub Chuckie100
The.Strange.House.2020.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-Telly
Terminator Genisys 2015
ROE-249.ja.whisperjav.en
Little Deaths (2011)
The.Walking.Dead.Dead.City.S02E01.1080p.WEB.H264-NHTFS.Hi
Unspeakable.Sins.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH
Chief.Of.War.S01E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab [Forced]
Superman.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].rum
Download, translate and share Dracula A Love Tale 2025 1080p HDTS x264-RGB srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up