César (1936) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:03:13,913 --> 00:03:17,- What brings you here?
- I had to see you, Elzéar.

00:03:17,625 --> 00:03:20,Couldn't you have attended mass
at the same time?

00:03:20,878 --> 00:03:23,You're afraid of seeming to be
a weak spirit.

00:03:23,714 --> 00:03:26,I'm afraid I've only just arrived.

00:03:26,258 --> 00:03:29,I came to find you
because Panisse is dying.

00:03:31,180 --> 00:03:34,Poor Honoré is close to death.

00:03:34,892 --> 00:03:36,Did he send you?

00:03:36,727 --> 00:03:42,No, Fanny did. She's meeting
her son, my godson, at the station.

00:03:42,608 --> 00:03:44,Yes, I baptised him.

00:03:45,111 --> 00:03:46,Who's his doctor?

00:03:46,320 --> 00:03:47,Félicien.

00:03:48,906 --> 00:03:53,He says it's his heart.
He had an attack last year.

00:03:53,703 --> 00:03:55,That gave me a real scare.

00:03:55,454 --> 00:03:57,He recovered,

00:03:57,957 --> 00:04:01,but last night
he had another attack.

00:04:02,503 --> 00:04:04,Come and hear his confession.

00:04:05,881 --> 00:04:07,Does he realise he's so ill?

00:04:08,634 --> 00:04:10,I think so.

00:04:10,511 --> 00:04:13,He called us all
to say goodbye this morning,

00:04:14,140 --> 00:04:17,Mr Brun, Escartefigue,
the stoker and me.

00:04:17,393 --> 00:04:19,But he was unable to speak.

00:04:20,271 --> 00:04:21,I'll come.

00:04:21,897 --> 00:04:24,Find an altar boy.

00:04:25,443 --> 00:04:28,Elzéar, I don't think
you should tell him.

00:04:28,070 --> 00:04:31,I can hardly avoid it
if I confess him.

00:04:31,615 --> 00:04:34,Don't say you came on purpose.

00:04:35,119 --> 00:04:37,But I'll be bringing the host

00:04:37,955 --> 00:04:40,and I'll have on my surplice.

00:04:41,041 --> 00:04:42,Precisely.

00:04:42,751 --> 00:04:44,You'll scare him.

00:04:44,586 --> 00:04:48,And Félicien said
the slightest shock could kill him.

00:04:49,174 --> 00:04:54,Why don't you leave your surplice
and the altar boy downstairs?

00:04:55,013 --> 00:04:58,You can say you just dropped by...

00:04:59,017 --> 00:05:01,and then break the news
little by little.

00:05:02,145 --> 00:05:05,It would be
less hard on him that way.

00:05:06,066 --> 00:05:09,I know I'm asking you to lie

00:05:10,070 --> 00:05:12,but it's for Honoré's sake.

00:05:13,490 --> 00:05:14,All right.

00:05:15,200 --> 00:05:17,Thank you, Elzéar.

00:05:17,744 --> 00:05:19,You're a good man.

00:06:02,497 --> 00:06:03,Elzéar is on his way.

00:06:05,291 --> 00:06:06,Tell him.

00:06:06,751 --> 00:06:10,He doesn't speak any more.
Not a word or gesture.

00:06:11,505 --> 00:06:13,The doctor just left.

00:06:13,173 --> 00:06:14,What did he say?

00:06:14,383 --> 00:06:15,He said he's done for.

00:06:16,802 --> 00:06:17,Done for?

00:06:18,303 --> 00:06:19,Done for.

00:06:20,556 --> 00:06:21,Poor Honoré.

00:06:22,724 --> 00:06:23,Monsieur Brun,

00:06:24,893 --> 00:06:26,Panisse is done for.

00:06:31,275 --> 00:06:33,What was that?
Did you speak, Honoré?

00:06:35,445 --> 00:06:36,He said "bollocks".

00:06:37,990 --> 00:06:39,Then he must be better.

00:06:40,784 --> 00:06:41,He's asleep?

00:06:43,996 --> 00:06:45,I feel a lot better.

00:06:46,373 --> 00:06:49,I can breathe now.

00:06:49,585 --> 00:06:50,You're saved.

00:06:51,128 --> 00:06:55,I don't know about saved, Félix...

00:06:55,632 --> 00:06:57,I think so,

00:06:57,426 --> 00:06:58,speaking for myself...

00:06:59,011 --> 00:07:03,Let him speak. He can hardly breathe
and you interrupt.

00:07:03,223 --> 00:07:05,It was worth saying.

00:07:05,184 --> 00:07:09,What's worth saying
on a day like this?

00:07:09,313 --> 00:07:10,Now look.

00:07:10,480 --> 00:07:12,Who's dying here, you or him?

00:07:12,649 --> 00:07:13,Him!

00:07:13,942 --> 00:07:16,Then let him talk!

00:07:30,500 --> 00:07:33,Honoré, you don't look ill at all.

00:07:33,462 --> 00:07:35,You look fine.

00:07:35,880 --> 00:07:40,That's what is so annoying.
I don't look as if I'm dying.

00:07:40,551 --> 00:07:42,My face is like a baby's bottom

00:07:43,012 --> 00:07:45,and my bottom like Félix's face.

00:07:46,015 --> 00:07:47,Minus the beard, of course.

00:07:48,226 --> 00:07:52,I'm dying and yet
it doesn't feel like it.

00:07:52,813 --> 00:07:54,It's ridiculous.

00:07:54,607 --> 00:07:56,I don't mind dying

00:07:57,360 --> 00:07:59,but I hate to think of not living.

00:07:59,862 --> 00:08:05,I hate to think I won't see
my wife again and my son.

00:08:05,743 --> 00:08:06,Or you people.

00:08:07,119 --> 00:08:11,Or drink a pastis
under the plane trees.

00:08:11,707 --> 00:08:13,Or play boules with you.

00:08:13,709 --> 00:08:16,Don't worry. We'll find a substitute.

00:08:16,837 --> 00:08:18,Wait till he's dead.

00:08:18,965 --> 00:08:20,I don't want him to worry.

00:08:21,384 --> 00:08:25,I'll miss not shaving each morning
in front of the open window,

00:08:25,888 --> 00:08:28,looking out on the old port,

00:08:28,975 --> 00:08:31,thinking about the day to come...

00:08:31,978 --> 00:08:36,while watching Félix start out
on his first trip of the day.

00:08:38,025 --> 00:08:40,I shall miss the little things.

00:08:41,612 --> 00:08:45,I shall miss the hairs on my chest.

00:08:46,742 --> 00:08:48,I'll miss my corn.

00:08:49,287 --> 00:08:54,It never did anyone any harm
and it forecast the weather for me.

00:08:57,211 --> 00:08:59,But skeletons don't have corns.

00:09:00,214 --> 00:09:01,What an awful thought!

00:09:02,383 --> 00:09:04,You'll lose more weight than me.

00:09:16,813 --> 00:09:18,Someone's coming.

00:09:23,486 --> 00:09:26,How's old Elzéar?

00:09:26,698 --> 00:09:28,I haven't seen you for ages!

00:09:28,783 --> 00:09:30,Hello, César.

00:09:32,871 --> 00:09:35,- Hello, Félix.
- How are you, Elzéar?

00:09:35,582 --> 00:09:38,The Good Lord keeps me going.

00:09:38,460 --> 00:09:41,What's wrong with you, Honoré?

00:09:41,880 --> 00:09:43,Are you ill?

00:09:43,715 --> 00:09:46,Yes, it seems I'm ill.

00:09:46,551 --> 00:09:50,But, Elzéar, it seems you're a liar.

00:09:50,722 --> 00:09:52,Honoré, he's a priest!

00:09:52,682 --> 00:09:54,Why do you say that?

00:09:54,434 --> 00:09:57,Why do you pretend you don't know?

00:09:58,021 --> 00:09:59,You've no proof, I know.

00:09:59,731 --> 00:10:04,I suppose you just happened
to be passing by chance.

00:10:04,194 --> 00:10:05,By chance.

00:10:05,195 --> 00:10:08,Not exactly by chance.

00:10:08,198 --> 00:10:12,You just looked in
to pass the time of day.

00:10:12,994 --> 00:10:13,Why not?

00:10:14,120 --> 00:10:18,I chanced to be passing
and it seems I chose a good moment.

00:10:19,125 --> 00:10:21,I know the chance
that brought you here.

00:10:22,087 --> 00:10:26,It was someone with auburn hair
and almond eyes.

00:10:27,175 --> 00:10:29,Someone called Fanny.

00:10:29,260 --> 00:10:31,No, it wasn't Fanny.

00:10:31,887 --> 00:10:33,But let's say it was.

00:10:34,473 --> 00:10:37,Let's say your wife came to mass

00:10:38,018 --> 00:10:41,and I spoke to her afterwards.

00:10:41,397 --> 00:10:43,What would be odd about that?

00:10:43,649 --> 00:10:48,After all, I baptised her.
I solemnised your marriage.

00:10:48,570 --> 00:10:51,Quite natural, of course.

00:10:52,658 --> 00:10:54,Nothing odd about that.

00:10:54,368 --> 00:10:57,And what if I asked after you?

00:10:57,871 --> 00:11:01,"How's your husband?
He never comes to church.

00:11:02,334 --> 00:11:05,"He must be knee-deep in sins".

00:11:05,921 --> 00:11:07,What if she said,

00:11:07,673 --> 00:11:11,"He's not too well.
Come and see him some time"?

00:11:11,969 --> 00:11:14,Surely, that's not a crime?

00:11:14,805 --> 00:11:18,No, Elzéar, quite the contrary.

00:11:18,892 --> 00:11:21,The truth is: You panicked.

00:11:21,687 --> 00:11:24,You think you're worse than you are.

00:11:25,441 --> 00:11:28,But, if you're a bit worried...

00:11:28,610 --> 00:11:31,If you think your hour has come...

00:11:32,448 --> 00:11:34,I can ease your burden.

00:11:35,909 --> 00:11:37,Since I'm here...

00:11:37,369 --> 00:11:42,and you seem well-disposed,
why not let me confess you?

00:11:43,375 --> 00:11:45,It wouldn't kill you.

00:11:45,586 --> 00:11:46,That's true.

00:11:47,546 --> 00:11:51,Since I'm so well,
it's just the moment

00:11:51,550 --> 00:11:53,to give me the Last Sacrament.

00:11:53,677 --> 00:11:56,Honoré, this is no joking...

Download Subtitles César (1936) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles