Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Juraj Jakubisko - Freckled Max and the Spooks in any Language
Juraj Jakubisko - Freckled Max and the Spooks Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:12,240 --> 00:00:15,It all began under the Frankenstein
castle.
00:00:15,720 --> 00:00:18,It was my tenth year with this circus troupe
00:00:19,080 --> 00:00:23,and we were passing through a bleak
territory of vampires,
00:00:23,240 --> 00:00:27,will-o'-the-wisps, and water sprites.
00:00:29,440 --> 00:00:32,Hurry, as quick as you can!
00:00:33,560 --> 00:00:38,The ring master whipped
the anxious horses.
00:00:38,360 --> 00:00:42,But I had other things on my mind.
00:00:42,440 --> 00:00:44,Lazy bones!
00:00:47,440 --> 00:00:50,Keep cleaning, and do it right,
you have to earn your bread!
00:00:50,880 --> 00:00:54,I sensed an opportunity
to run away.
00:00:54,840 --> 00:00:58,They'd been getting on my nerves
for quite a while.
00:00:58,600 --> 00:01:02,They used the fact that I was an orphan.
00:01:03,240 --> 00:01:05,They never paid me
00:01:05,680 --> 00:01:09,and they even made me do girls' jobs.
00:01:09,960 --> 00:01:15,This is a dangerous place!
00:01:17,080 --> 00:01:21,Hurry up or we get stuck her overnight!
00:01:22,440 --> 00:01:25,Gee!
00:01:25,920 --> 00:01:29,Miriam!
00:01:31,960 --> 00:01:34,We feed him, this kid...
00:01:36,200 --> 00:01:38,And look what he did, the b***d!
00:01:38,720 --> 00:01:39,Witch!
00:01:39,720 --> 00:01:41,You'll go hungry for this!
00:01:42,080 --> 00:01:44,No dinner, and no food tomorrow either!
00:01:45,440 --> 00:01:47,- He bit me!
- Don't you dare beating me!
00:01:47,480 --> 00:01:50,- Just you wait!
- You're not my mother!
00:01:50,680 --> 00:01:53,She cared nothing for you,
00:01:53,640 --> 00:01:55,and I should rack my nerves
trying to raise you?!
00:01:56,040 --> 00:01:58,I don't need you to raise me!
00:01:59,080 --> 00:02:00,I'll put you in an orphanage
the first chance I get!
00:02:00,960 --> 00:02:03,I'll find better guardians!
00:02:03,160 --> 00:02:06,First you'd have to run away!
00:02:06,960 --> 00:02:09,Let him try!
00:02:10,360 --> 00:02:14,Go if you want to run into a vampire.
00:02:17,840 --> 00:02:22,Come back, you darn kid!
00:02:23,760 --> 00:02:26,- He ran off, the little bandit!
- So what?
00:02:26,920 --> 00:02:30,- Who's gonna feed the horses?
- Devil may care!
00:02:31,240 --> 00:02:33,I said good-bye to the circus.
00:02:33,840 --> 00:02:39,And that was the beginning of the craziest
adventure of my life.
00:02:42,400 --> 00:02:47,Don't be scared. I won't hurt you.
00:02:48,080 --> 00:02:51,Is the water fairy still at the circus?
00:02:51,720 --> 00:02:53,What water lady?
00:02:53,480 --> 00:02:59,The beauty up front, at the wagon.
00:03:01,240 --> 00:03:02,I don't know.
00:03:02,800 --> 00:03:05,Are you very hungry?
00:03:08,920 --> 00:03:10,Eat!
00:03:14,960 --> 00:03:17,But it's still alive.
00:03:19,240 --> 00:03:22,You don't like fresh fish?
00:03:23,080 --> 00:03:26,Come, we'll find something to eat.
00:03:28,640 --> 00:03:31,The Slovak Film Institute
presents
00:03:34,800 --> 00:03:40,FRECKELD MAX AND THE GHOSTS
00:03:44,040 --> 00:03:48,Based on Frankenstein's Aunt
by Alan Rune Pettersson.
00:03:54,120 --> 00:03:59,Screenplay by:
00:04:06,960 --> 00:04:11,Count Dracula! Your brain! G***t it?
00:04:12,040 --> 00:04:13,Excellent!
00:04:13,120 --> 00:04:17,Enough talking! Let it cool!
00:04:19,560 --> 00:04:23,Henry Frankenstein had waited years
for this moment.
00:04:25,760 --> 00:04:30,Script editor:
00:04:34,040 --> 00:04:36,Directed by:
00:04:36,880 --> 00:04:43,Friends! This day will enter
the annals of human history.
00:04:46,080 --> 00:04:48,- Brain!
- Here.
00:04:48,440 --> 00:04:53,Brand new and fresh,
Doctor Frankenstein.
00:04:55,760 --> 00:04:59,My goodness! You left it to freeze?
00:04:59,320 --> 00:05:01,The count told me...
00:05:02,080 --> 00:05:08,I said let it cool,
I didn't say put it in the freezer!
00:05:08,240 --> 00:05:13,I've waited for ages for
Professor Sedlmayer to die!
00:05:13,720 --> 00:05:16,I ** sorry, sir Henry.
00:05:18,280 --> 00:05:22,He was one of the greatest geniuses,
00:05:25,080 --> 00:05:28,and you freeze his brain to stone!
00:05:29,560 --> 00:05:33,What if you damaged some
important section of it?
00:05:33,120 --> 00:05:36,- I'll try warm it up.
- Scalpel!
00:05:36,880 --> 00:05:41,Here you go.
Telephone, please.
00:05:43,160 --> 00:05:45,Telephone!
00:05:48,520 --> 00:05:50,I can't work like this!
00:05:51,120 --> 00:05:55,Dashing. What're we going
to call him?
00:05:55,720 --> 00:06:00,I suggest Henry II, after you.
00:06:00,920 --> 00:06:03,Thank you so much.
00:06:04,360 --> 00:06:10,But he will beat us in significance
and intelligence. Hopefully.
00:06:11,960 --> 00:06:17,My favorite apprentice has
a fitting name. Einstein.
00:06:18,000 --> 00:06:20,The Joseph who visited here
during the holidays?
00:06:20,560 --> 00:06:23,No. Einstein's name is Albert.
00:06:24,040 --> 00:06:27,Fascinating. Very original!
00:06:29,000 --> 00:06:32,May happiness be his companion
in all his life!
00:06:33,240 --> 00:06:37,May your name be Albert!
00:06:38,400 --> 00:06:40,Zipper!
00:06:41,520 --> 00:06:44,Careful, countess.
00:06:48,760 --> 00:06:53,I have to attach it right,
otherwise he'll be a leftie.
00:06:59,040 --> 00:07:00,What is it, Igor?
00:07:05,840 --> 00:07:08,The electricity will kick in soon,
the antennas are up!
00:07:12,880 --> 00:07:16,Now, we wake up his
nervous system.
00:07:20,680 --> 00:07:23,The further the worse, Alojz.
00:07:24,600 --> 00:07:28,See that liver? Go, don't be scared!
00:07:32,080 --> 00:07:34,No trout!
00:07:36,960 --> 00:07:38,Ok, two beers then, that's all.
00:07:38,520 --> 00:07:43,- Three. Pilsners.
- No!
00:07:45,240 --> 00:07:48,Do you want to drink yourself to death?
00:07:49,520 --> 00:07:51,- Touch�!
- Dame!
00:07:52,280 --> 00:07:53,I'm taking that.
00:07:53,640 --> 00:07:56,This too!
00:07:58,400 --> 00:08:01,Help!
00:08:02,000 --> 00:08:04,Guys, we g***t a problem!
00:08:04,240 --> 00:08:05,What's going on?
00:08:06,080 --> 00:08:09,Terrible things are happening
at the castle.
00:08:10,160 --> 00:08:11,Give him some liquor!
00:08:12,520 --> 00:08:15,- Plum brandy!
- Coming up!
00:08:19,160 --> 00:08:21,Wake up!
00:08:21,360 --> 00:08:23,It was a vampire.
00:08:25,680 --> 00:08:28,Up at the castle.
00:08:28,200 --> 00:08:33,Count Frankenstein put together
a horrible monster.
00:08:35,880 --> 00:08:40,Just like his uncle five hundred years ago.
00:08:41,800 --> 00:08:45,I saw it myself. Look!
00:08:49,280 --> 00:08:51,He let the dragons out.
00:08:53,320 --> 00:08:58,When the lightning strikes them,
the monster comes alive!
00:08:58,440 --> 00:09:02,Nonsense. Nobody can construct
a human being.
00:09:03,320 --> 00:09:06,It has happened in the past.
My grandfather saw it.
00:09:06,720 --> 00:09:10,We cannot let it come to that!
00:09:13,240 --> 00:09:14,I must go to the castle right away.
00:09:14,720 --> 00:09:16,I'm coming with you!
00:09:26,840 --> 00:09:30,You came to see us, brother?
You decided to do some work?
00:09:30,880 --> 00:09:35,Later, Berta. I don't have time for this.
00:09:35,960 --> 00:09:39,I have to show them
who the inventor is around here!
00:09:39,120 --> 00:09:41,They are going to see one Hufschmied!
00:09:43,120 --> 00:09:49,It won't be long before I get married!
00:09:49,360 --> 00:09:54,Never again will I touch a hammer!
00:09:54,640 --> 00:09:58,Until then, you just keep picking it up!
00:09:58,200 --> 00:10:02,You work! I'll be famous!
My name will be in all the papers!
00:10:10,160 --> 00:10:12,Excellent!
00:10:13,960 --> 00:10:17,And now let's see if everything works
like it should.
00:10:21,480 --> 00:10:27,The hand... the fingers.
00:10:31,600 --> 00:10:38,And now the major stuff:
Speech and sight!
00:10:39,320 --> 00:10:41,The sight is perfect, but...
00:10:42,440 --> 00:10:45,Come on, what's wrong with you?
Say something!
00:10:45,960 --> 00:10:49,It should work!
Everything functions!
00:10:50,040 --> 00:10:52,Wait! Say something!
00:10:55,960 --> 00:10:58,Say it loud and clear!
00:10:58,320 --> 00:11:00,Here I **!
00:11:00,640 --> 00:11:03,Are you in the netherworld?
00:11:03,480 --> 00:11:04,I'm in the channel!
00:11:04,840 --> 00:11:09,Is that you, Alojz? What's going on?
00:11:10,160 --> 00:11:14,You should be ashamed of yourself!
Getting drunk and make a mess!
00:11:20,000 --> 00:11:22,798...
Download Subtitles Juraj Jakubisko - Freckled Max and the Spooks in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Juraj Jakubisko - Build a House, Plant a Tree
Juraj Jakubisko - The Millennial Bee
Juraj Jakubisko - Sitting on a Branch, Enjoying Myself
Juraj Herz - Morgiana
Jurassic.Park.II.The.Lost.World.1997.Subtitles.YIFY
Juraj Jakubisko - Birds, Orphans and Fools
Juraj Jakubisko - Post Coitum
Jurassic.park.iii.2001.720p-dual-lat-1
jurassic.school.2017.1080p.bluray.x264-justwatch
Jurassic Park.1993.DvDrip.Eng. CD1
Free Juraj Jakubisko - Freckled Max and the Spooks srt subtitles to download, translate, or share in English and multiple languages. Join a global community with accurate subtitles for movies, shows, and videos.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up