Juraj Jakubisko - Freckled Max and the Spooks Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:12,240 --> 00:00:15,It all began under the Frankenstein
castle.

00:00:15,720 --> 00:00:18,It was my tenth year with this circus troupe

00:00:19,080 --> 00:00:23,and we were passing through a bleak
territory of vampires,

00:00:23,240 --> 00:00:27,will-o'-the-wisps, and water sprites.

00:00:29,440 --> 00:00:32,Hurry, as quick as you can!

00:00:33,560 --> 00:00:38,The ring master whipped
the anxious horses.

00:00:38,360 --> 00:00:42,But I had other things on my mind.

00:00:42,440 --> 00:00:44,Lazy bones!

00:00:47,440 --> 00:00:50,Keep cleaning, and do it right,
you have to earn your bread!

00:00:50,880 --> 00:00:54,I sensed an opportunity
to run away.

00:00:54,840 --> 00:00:58,They'd been getting on my nerves
for quite a while.

00:00:58,600 --> 00:01:02,They used the fact that I was an orphan.

00:01:03,240 --> 00:01:05,They never paid me

00:01:05,680 --> 00:01:09,and they even made me do girls' jobs.

00:01:09,960 --> 00:01:15,This is a dangerous place!

00:01:17,080 --> 00:01:21,Hurry up or we get stuck her overnight!

00:01:22,440 --> 00:01:25,Gee!

00:01:25,920 --> 00:01:29,Miriam!

00:01:31,960 --> 00:01:34,We feed him, this kid...

00:01:36,200 --> 00:01:38,And look what he did, the b***d!

00:01:38,720 --> 00:01:39,Witch!

00:01:39,720 --> 00:01:41,You'll go hungry for this!

00:01:42,080 --> 00:01:44,No dinner, and no food tomorrow either!

00:01:45,440 --> 00:01:47,- He bit me!
- Don't you dare beating me!

00:01:47,480 --> 00:01:50,- Just you wait!
- You're not my mother!

00:01:50,680 --> 00:01:53,She cared nothing for you,

00:01:53,640 --> 00:01:55,and I should rack my nerves
trying to raise you?!

00:01:56,040 --> 00:01:58,I don't need you to raise me!

00:01:59,080 --> 00:02:00,I'll put you in an orphanage
the first chance I get!

00:02:00,960 --> 00:02:03,I'll find better guardians!

00:02:03,160 --> 00:02:06,First you'd have to run away!

00:02:06,960 --> 00:02:09,Let him try!

00:02:10,360 --> 00:02:14,Go if you want to run into a vampire.

00:02:17,840 --> 00:02:22,Come back, you darn kid!

00:02:23,760 --> 00:02:26,- He ran off, the little bandit!
- So what?

00:02:26,920 --> 00:02:30,- Who's gonna feed the horses?
- Devil may care!

00:02:31,240 --> 00:02:33,I said good-bye to the circus.

00:02:33,840 --> 00:02:39,And that was the beginning of the craziest
adventure of my life.

00:02:42,400 --> 00:02:47,Don't be scared. I won't hurt you.

00:02:48,080 --> 00:02:51,Is the water fairy still at the circus?

00:02:51,720 --> 00:02:53,What water lady?

00:02:53,480 --> 00:02:59,The beauty up front, at the wagon.

00:03:01,240 --> 00:03:02,I don't know.

00:03:02,800 --> 00:03:05,Are you very hungry?

00:03:08,920 --> 00:03:10,Eat!

00:03:14,960 --> 00:03:17,But it's still alive.

00:03:19,240 --> 00:03:22,You don't like fresh fish?

00:03:23,080 --> 00:03:26,Come, we'll find something to eat.

00:03:28,640 --> 00:03:31,The Slovak Film Institute
presents

00:03:34,800 --> 00:03:40,FRECKELD MAX AND THE GHOSTS

00:03:44,040 --> 00:03:48,Based on Frankenstein's Aunt
by Alan Rune Pettersson.

00:03:54,120 --> 00:03:59,Screenplay by:

00:04:06,960 --> 00:04:11,Count Dracula! Your brain! G***t it?

00:04:12,040 --> 00:04:13,Excellent!

00:04:13,120 --> 00:04:17,Enough talking! Let it cool!

00:04:19,560 --> 00:04:23,Henry Frankenstein had waited years
for this moment.

00:04:25,760 --> 00:04:30,Script editor:

00:04:34,040 --> 00:04:36,Directed by:

00:04:36,880 --> 00:04:43,Friends! This day will enter
the annals of human history.

00:04:46,080 --> 00:04:48,- Brain!
- Here.

00:04:48,440 --> 00:04:53,Brand new and fresh,
Doctor Frankenstein.

00:04:55,760 --> 00:04:59,My goodness! You left it to freeze?

00:04:59,320 --> 00:05:01,The count told me...

00:05:02,080 --> 00:05:08,I said let it cool,
I didn't say put it in the freezer!

00:05:08,240 --> 00:05:13,I've waited for ages for
Professor Sedlmayer to die!

00:05:13,720 --> 00:05:16,I ** sorry, sir Henry.

00:05:18,280 --> 00:05:22,He was one of the greatest geniuses,

00:05:25,080 --> 00:05:28,and you freeze his brain to stone!

00:05:29,560 --> 00:05:33,What if you damaged some
important section of it?

00:05:33,120 --> 00:05:36,- I'll try warm it up.
- Scalpel!

00:05:36,880 --> 00:05:41,Here you go.
Telephone, please.

00:05:43,160 --> 00:05:45,Telephone!

00:05:48,520 --> 00:05:50,I can't work like this!

00:05:51,120 --> 00:05:55,Dashing. What're we going
to call him?

00:05:55,720 --> 00:06:00,I suggest Henry II, after you.

00:06:00,920 --> 00:06:03,Thank you so much.

00:06:04,360 --> 00:06:10,But he will beat us in significance
and intelligence. Hopefully.

00:06:11,960 --> 00:06:17,My favorite apprentice has
a fitting name. Einstein.

00:06:18,000 --> 00:06:20,The Joseph who visited here
during the holidays?

00:06:20,560 --> 00:06:23,No. Einstein's name is Albert.

00:06:24,040 --> 00:06:27,Fascinating. Very original!

00:06:29,000 --> 00:06:32,May happiness be his companion
in all his life!

00:06:33,240 --> 00:06:37,May your name be Albert!

00:06:38,400 --> 00:06:40,Zipper!

00:06:41,520 --> 00:06:44,Careful, countess.

00:06:48,760 --> 00:06:53,I have to attach it right,
otherwise he'll be a leftie.

00:06:59,040 --> 00:07:00,What is it, Igor?

00:07:05,840 --> 00:07:08,The electricity will kick in soon,
the antennas are up!

00:07:12,880 --> 00:07:16,Now, we wake up his
nervous system.

00:07:20,680 --> 00:07:23,The further the worse, Alojz.

00:07:24,600 --> 00:07:28,See that liver? Go, don't be scared!

00:07:32,080 --> 00:07:34,No trout!

00:07:36,960 --> 00:07:38,Ok, two beers then, that's all.

00:07:38,520 --> 00:07:43,- Three. Pilsners.
- No!

00:07:45,240 --> 00:07:48,Do you want to drink yourself to death?

00:07:49,520 --> 00:07:51,- Touch�!
- Dame!

00:07:52,280 --> 00:07:53,I'm taking that.

00:07:53,640 --> 00:07:56,This too!

00:07:58,400 --> 00:08:01,Help!

00:08:02,000 --> 00:08:04,Guys, we g***t a problem!

00:08:04,240 --> 00:08:05,What's going on?

00:08:06,080 --> 00:08:09,Terrible things are happening
at the castle.

00:08:10,160 --> 00:08:11,Give him some liquor!

00:08:12,520 --> 00:08:15,- Plum brandy!
- Coming up!

00:08:19,160 --> 00:08:21,Wake up!

00:08:21,360 --> 00:08:23,It was a vampire.

00:08:25,680 --> 00:08:28,Up at the castle.

00:08:28,200 --> 00:08:33,Count Frankenstein put together
a horrible monster.

00:08:35,880 --> 00:08:40,Just like his uncle five hundred years ago.

00:08:41,800 --> 00:08:45,I saw it myself. Look!

00:08:49,280 --> 00:08:51,He let the dragons out.

00:08:53,320 --> 00:08:58,When the lightning strikes them,
the monster comes alive!

00:08:58,440 --> 00:09:02,Nonsense. Nobody can construct
a human being.

00:09:03,320 --> 00:09:06,It has happened in the past.
My grandfather saw it.

00:09:06,720 --> 00:09:10,We cannot let it come to that!

00:09:13,240 --> 00:09:14,I must go to the castle right away.

00:09:14,720 --> 00:09:16,I'm coming with you!

00:09:26,840 --> 00:09:30,You came to see us, brother?
You decided to do some work?

00:09:30,880 --> 00:09:35,Later, Berta. I don't have time for this.

00:09:35,960 --> 00:09:39,I have to show them
who the inventor is around here!

00:09:39,120 --> 00:09:41,They are going to see one Hufschmied!

00:09:43,120 --> 00:09:49,It won't be long before I get married!

00:09:49,360 --> 00:09:54,Never again will I touch a hammer!

00:09:54,640 --> 00:09:58,Until then, you just keep picking it up!

00:09:58,200 --> 00:10:02,You work! I'll be famous!
My name will be in all the papers!

00:10:10,160 --> 00:10:12,Excellent!

00:10:13,960 --> 00:10:17,And now let's see if everything works
like it should.

00:10:21,480 --> 00:10:27,The hand... the fingers.

00:10:31,600 --> 00:10:38,And now the major stuff:
Speech and sight!

00:10:39,320 --> 00:10:41,The sight is perfect, but...

00:10:42,440 --> 00:10:45,Come on, what's wrong with you?
Say something!

00:10:45,960 --> 00:10:49,It should work!
Everything functions!

00:10:50,040 --> 00:10:52,Wait! Say something!

00:10:55,960 --> 00:10:58,Say it loud and clear!

00:10:58,320 --> 00:11:00,Here I **!

00:11:00,640 --> 00:11:03,Are you in the netherworld?

00:11:03,480 --> 00:11:04,I'm in the channel!

00:11:04,840 --> 00:11:09,Is that you, Alojz? What's going on?

00:11:10,160 --> 00:11:14,You should be ashamed of yourself!
Getting drunk and make a mess!

00:11:20,000 --> 00:11:22,798...

Download Subtitles Juraj Jakubisko - Freckled Max and the Spooks in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu