Jurassic Park.1993.DvDrip.Eng. CD1 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:24,661, Character said: Everybody, heads up!
Heads up! Keep clear!

2
At 00:01:28,596, Character said: Keep it clear!
Okay, down!

3
At 00:01:31,796, Character said: Andale, si! Vamonos.

4
At 00:01:35,667, Character said: Keep it goin'!
Come on!

5
At 00:01:42,834, Character said: That's good, stay!
Slow it down.

6
At 00:01:45,458, Character said: No lo vayan a tirar!
Cuidado!

7
At 00:01:48,082, Character said: Traigala, traigala!

8
At 00:01:55,025, Character said: Okay, pushing team,
move in there. Move it!

9
At 00:01:58,065, Character said: Cuidado, vamos! I want
tasers on full charge.

10
At 00:02:01,552, Character said: Aaah!

11
At 00:02:04,080, Character said: Come on,
step back in.

12
At 00:02:06,064, Character said: Move it! Adelante! Puje, puje!

13
At 00:02:08,592, Character said: And push!

14
At 00:02:17,422, Character said: We're locked.
Loading team, step away.

15
At 00:02:20,013, Character said: Gate keeper!

16
At 00:02:28,364, Character said: Jophery,
raise the gate.

17
At 00:02:42,539, Character said: Aaah!

18
At 00:02:44,811, Character said: Aaah!

19
At 00:02:47,082, Character said: Block the opening!
Don't let her get out!

20
At 00:02:50,570, Character said: Aaah!

21
At 00:02:56,201, Character said: Aaah!

22
At 00:02:59,752, Character said: Work her back!

23
At 00:03:08,999, Character said: Aaah!

24
At 00:03:12,935, Character said: Shoot her!

25
At 00:03:15,974, Character said: Shoot her!
Aaah!

26
At 00:03:42,659, Character said: Apuesto mil pesos
que se cae.

27
At 00:03:47,266, Character said: Hola, Juanito. Hola. Bienvenido.

28
At 00:03:50,209, Character said: What's this I hear
at the airport?

29
At 00:03:52,449, Character said: Hammond's not even here?
He sends his apologies.

30
At 00:03:54,785, Character said: We are facing a $20-million lawsuit
by the family of that worker,

31
At 00:03:57,505, Character said: and you're telling me that Hammond
can't even be bothered to see me?

32
At 00:04:00,416, Character said: He wants to be with his
daughter. She's getting a divorce.

33
At 00:04:03,008, Character said: I understand that, but we've been
advised to deal with the situation now.

34
At 00:04:06,400, Character said: The insurance company
- Okay?

35
At 00:04:10,495, Character said: The underwriters feel that
the accident has raised...

36
At 00:04:13,246, Character said: some very serious safety
questions about the park.

37
At 00:04:15,646, Character said: That makes the investors
very, very anxious.

38
At 00:04:18,046, Character said: I had to promise to conduct a
very thorough on-site inspection.

39
At 00:04:22,014, Character said: Hammond hates inspections.
They slow everything down.

40
At 00:04:25,245, Character said: Juanito, they'll pull
the funding. Jefe, jefe!

41
At 00:04:27,644, Character said: That'll slow him down more.
Encontramos otros mosquitos.

42
At 00:04:29,916, Character said: Seguro? A ver, muestrame. Si, venga.

43
At 00:04:34,172, Character said: Ooh! Aaah!
Watch your head.

44
At 00:04:36,443, Character said: If two experts
sign off on the island,

45
At 00:04:39,323, Character said: the insurance guys
will back off.

46
At 00:04:41,403, Character said: I've already g***t Ian Malcolm,
but they think he's too trendy.

47
At 00:04:44,122, Character said: They want Alan Grant. Grant?
You'll never get him out of Montana.

48
At 00:04:47,194, Character said: Luz, mas luz!
Why not?

49
At 00:04:49,274, Character said: Muchachos, echenme luz!
Si.

50
At 00:04:51,609, Character said: Why not?

51
At 00:04:55,097, Character said: Because Grant's like me.

52
At 00:04:58,841, Character said: He's a digger.

53
At 00:05:03,736, Character said: Que lindo eres.

54
At 00:05:05,912, Character said: Vas a ser-

55
At 00:05:44,274, Character said: Dr. Grant, Dr. Sattler,
we're ready to try again.

56
At 00:05:47,122, Character said: I hate computers. The feeling's mutual.

57
At 00:06:01,999, Character said: You'll get a reading from that.

58
At 00:06:04,976, Character said: Take a look.

59
At 00:06:07,759, Character said: Did it work?

60
At 00:06:10,190, Character said: How long does this take? It
should bring an immediate return.

61
At 00:06:13,230, Character said: You shoot the radar into the ground,
and the bone bounces the image back.

62
At 00:06:16,846, Character said: Bounces it back.

63
At 00:06:19,054, Character said: This new program's incredible.

64
At 00:06:23,373, Character said: A few more years'development, and
we won't even have to dig anymore.

65
At 00:06:27,053, Character said: Where's the fun
in that?

66
At 00:06:29,356, Character said: It's a little distorted, but I
don't think it's the computer. Oh.

67
At 00:06:33,612, Character said: Postmortem contraction of
the posterior neck ligaments.

68
At 00:06:37,195, Character said: Velociraptor?
Yes, good shape too.

69
At 00:06:40,331, Character said: It's five, six feet high, I'm guessing
nine feet long. Look at the extraordinary-

70
At 00:06:43,786, Character said: What'd you do?
He touched it.

71
At 00:06:45,930, Character said: Dr. Grant's not
machine compatible.

72
At 00:06:48,106, Character said: Hell, they've
g***t it in for me.

73
At 00:06:50,697, Character said: And look at the half-moon
shaped bones in the wrist.

74
At 00:06:53,224, Character said: It's no wonder these guys
learned how to fly.

75
At 00:06:56,297, Character said: No, seriously.

76
At 00:07:00,008, Character said: Well, maybe dinosaurs have more
in common with present-day birds...

77
At 00:07:03,624, Character said: than they do
with reptiles.

78
At 00:07:06,279, Character said: Look at the pubic bone, turned
backward, just like a bird.

79
At 00:07:09,094, Character said: Look at the vertebrae, full of air
sacs and hollows, just like a bird.

80
At 00:07:13,030, Character said: And even the word "raptor"
means "bird of prey. "

81
At 00:07:16,261, Character said: That doesn't look
very scary.

82
At 00:07:19,045, Character said: That kid's a pistol.

83
At 00:07:21,093, Character said: More like
a six-foot turkey.

84
At 00:07:24,517, Character said: A turkey, huh?
Oh, no.

85
At 00:07:27,780, Character said: Here we go. Okay, try to imagine
yourself in the Cretaceous period.

86
At 00:07:32,196, Character said: You get your first look at this
six-foot turkey as you enter a clearing.

87
At 00:07:36,387, Character said: He moves like a bird,
lightly bobbing his head.

88
At 00:07:40,226, Character said: And you keep still because you
think that maybe his visual acuity...

89
At 00:07:42,946, Character said: is based on movement, like T-Rex,
and he'll lose you if you don't move.

90
At 00:07:46,338, Character said: But no,
not Velociraptor.

91
At 00:07:49,698, Character said: You stare at him, and
he just stares right back.

92
At 00:07:53,185, Character said: And that's when
the attack comes.

93
At 00:07:55,201, Character said: Not from the front,
but from the side.

94
At 00:07:58,432, Character said: From the other two raptors
you didn't even know were there.

95
At 00:08:01,983, Character said: Because Velociraptor's
a pack hunter, you see.

96
At 00:08:05,599, Character said: He uses coordinated
attack patterns,

97
At 00:08:08,415, Character said: and he is
out in force today.

98
At 00:08:11,423, Character said: And he slashes at you
with this,

99
At 00:08:14,302, Character said: a six-inch retractable claw,
like a razor, on the middle toe.

100
At 00:08:18,461, Character said: He doesn't bother to b***e
your jugular like a lion, say.

101
At 00:08:21,533, Character said: No, no. He slashes at you
here or here.

102
At 00:08:26,908, Character said: Oh, Alan.

103
At 00:08:28,764, Character said: Or maybe across the belly,
spilling your intestines.

104
At 00:08:33,531, Character said: The point is, you are alive
when they start to eat you.

105
At 00:08:39,899, Character said: So you know, try to show
a little respect. Okay.

106
At 00:08:51,609, Character said: Hey, Alan, if you wanted
to scare the kid,

107
At 00:08:54,680, Character said: you could have pulled
a gun on him, you know.

108
At 00:08:56,984, Character said: Yeah, I know.
Kids.

109
At 00:09:00,024, Character said: You want to have one of
those? I don't want that kid.

110
At 00:09:03,448, Character said: But a breed of child, Dr. Grant,
could be intriguing.

111
At 00:09:07,447, Character said: I mean, what's so wrong
with kids? Oh, Ellie, look.

112
At 00:09:10,614, Character said: They're noisy, they're messy,
they're expensive. Cheap, cheap.

113
At 00:09:15,414, Character said: They smell.
They do not smell.

114
At 00:09:17,941, Character said: Give me a break! Some of
them smell. Babies smell.

115
At 00:09:27,860, Character said: Cover the site!
Cover up the dig!

116
At 00:09:30,132, Character said: Tell them to shut down!
Shut down! Cut the machine!

117
At 00:09:32,531, Character said: Cover it all up!
Pull it over!

118
At 00:09:35,347, Character said: Just cut it,
will ya?

119
At 00:09:38,195, Character said: Cut it out!
Shut it down!

120
At 00:09:40,850, Character said: What?

121
At 00:09:55,185, Character said: What the hell do you think
you're doing in here?

122
At 00:09:58,064, Character said: Hey, we were saving that!

123
At 00:10:02,000, Character said: For today.
I guarantee it.

124
At 00:10:04,367, Character said: Who in God's name do you
think you are? John Hammond,

125
At 00:10:08,719, Character said: and I'm delighted to meet you
finally in person, Dr. Grant.

126
At 00:10:12,910, Character said: Mr. Hammond
- Well, I can see that my, uh,

127
At 00:10:15,053, Character said: 50,000 a year
has been well spent.

128
At 00:10:17,741, Character said: Okay, who's the jerk?

129
At 00:10:19,661, Character said: Uh, this is our paleobotanist, Dr.
- Sattler....

Download Subtitles Jurassic Park 1993 DvDrip Eng CD1 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles