jurassic.school.2017.1080p.bluray.x264-justwatch Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:43,644 --> 00:00:45,And science class is so annoying.

00:00:45,679 --> 00:00:48,I know.
She doesn't teach us anything.

00:00:48,449 --> 00:00:50,And she falls asleep.

00:00:50,043 --> 00:00:53,Yeah. What is your brother
doing here on a Saturday?

00:00:54,322 --> 00:00:57,Some sort of dumb dinosaur program.

00:00:57,425 --> 00:01:00,Ah, enough chit-chat ladies.
Time to hustle.

00:01:00,694 --> 00:01:02,Suicides are up next.

00:01:02,330 --> 00:01:04,Um, coach?

00:01:04,165 --> 00:01:06,It's time for sprints.

00:01:10,638 --> 00:01:12,Right.

00:01:12,373 --> 00:01:15,Why are you still standing
there for? Go. Go, go!

00:01:39,600 --> 00:01:41,** I late?

00:01:41,202 --> 00:01:44,Nah. Hadley is not even here yet.

00:01:45,006 --> 00:01:48,I've tried turning this thing
off and on about fifty times.

00:01:48,509 --> 00:01:52,But the Bluetooth receiver in the dino
doesn't seem to be connecting.

00:01:52,413 --> 00:01:53,Would you mind taking a look?

00:01:53,714 --> 00:01:55,I tried nearly every thing.

00:01:55,316 --> 00:01:58,Sure. Us scientists g***t stick together.

00:02:24,745 --> 00:02:26,The board is loose.

00:02:29,383 --> 00:02:30,Okay.

00:02:30,318 --> 00:02:33,Try it now.
It should work. But...

00:02:33,521 --> 00:02:37,If it's the battery there's no way
of fixing that before YAPS.

00:02:44,065 --> 00:02:44,Thanks, Tommy.

00:02:44,765 --> 00:02:46,Good luck out there.

00:03:11,392 --> 00:03:13,Good morning, students!

00:03:13,227 --> 00:03:15,Good morning, Ms. Hadley.

00:03:15,329 --> 00:03:18,Wonderful! Today will determine
which one of your experiment will

00:03:18,832 --> 00:03:23,be in the statewide YAPS Science
and Dinosaur Competition.

00:03:23,437 --> 00:03:26,Have you guys met our special guest,
Dr. Reginald Reynolds?

00:03:26,207 --> 00:03:27,He's head of the Prehistoric Research

00:03:27,841 --> 00:03:29,and Development at VistaTech Labs.

00:03:29,777 --> 00:03:32,And he's so graciously offered
to choose an experiment today.

00:03:32,813 --> 00:03:35,And he's going to stay and
help us throughout YAPS.

00:03:35,249 --> 00:03:36,Say "Hi!" Reggie!

00:03:36,550 --> 00:03:39,It's "Dr. Reynolds."

00:03:42,523 --> 00:03:44,Who wants to go first?

00:03:44,425 --> 00:03:46,Me! Ms. Hadley!

00:03:46,394 --> 00:03:48,Great. Okay.

00:03:48,162 --> 00:03:50,And just a reminder,
your experiment has to

00:03:50,260 --> 00:03:52,combine analog and digital
forms of technology

00:03:52,533 --> 00:03:55,in a way that it teaches us
something new about dinosaurs.

00:03:55,369 --> 00:03:57,Go for it, Ethan.

00:04:14,622 --> 00:04:18,It's built perfectly to mimic
how dinosaurs once walked the

00:04:18,392 --> 00:04:21,earth according to current research.

00:04:21,195 --> 00:04:26,Robots like this can easily
help us mimic behavior.

00:04:26,134 --> 00:04:28,Very impressive, Ethan.

00:04:28,336 --> 00:04:30,Did you have any problems
with the project?

00:04:30,776 --> 00:04:32,Nope. Not at all.

00:04:32,773 --> 00:04:35,Great! But, what's analog about it?

00:04:35,609 --> 00:04:37,I almost forgot.

00:04:39,213 --> 00:04:41,This will take a couple of minutes.

00:04:41,849 --> 00:04:44,Maybe someone else should go up
while we wait, Ms. Hadley.

00:04:44,785 --> 00:04:45,Okay.

00:04:46,487 --> 00:04:48,Tommy! Go for it!

00:04:53,561 --> 00:04:56,Inspired by the CRISPR-Cas system
of DNA-RNA editing...

00:04:56,697 --> 00:05:00,...with additional
nucleic acid sequencing,

00:05:00,334 --> 00:05:05,my project allows that, without
the need of an initial specimen.

00:05:05,506 --> 00:05:07,All changes are made on software.

00:05:08,276 --> 00:05:09,So in theory,

00:05:09,677 --> 00:05:14,one could take map genome of an ostrich
and use the DILVIR system to

00:05:14,548 --> 00:05:20,make "cuts" to edit out or add
in additional genome changes.

00:05:20,421 --> 00:05:21,And in doing so,

00:05:21,755 --> 00:05:24,we could, for example,

00:05:24,225 --> 00:05:28,edit the ostrich DNA to get
multiple species of dinosaurs.

00:05:29,263 --> 00:05:32,And we should be able to hatch
a baby Edmontosaurus using

00:05:32,666 --> 00:05:36,analog device to input
the new DNA structure.

00:05:41,275 --> 00:05:44,This analog device is designed
to kickstart the DILVIR system.

00:05:46,514 --> 00:05:50,Using a gravity-based interface. Um...

00:05:52,453 --> 00:05:56,We can start the process
using only kinetic energy.

00:06:05,233 --> 00:06:07,Using a ostrich egg.

00:06:14,342 --> 00:06:15,Using the DILVIR system.

00:06:15,743 --> 00:06:18,The modified enzyme will be
absorbed through the shell

00:06:18,612 --> 00:06:20,allowing the precess to start.

00:06:28,456 --> 00:06:29,It...

00:06:29,657 --> 00:06:31,it should work.

00:06:31,325 --> 00:06:33,I did all the calculations.

00:06:33,427 --> 00:06:39,Not only does my dinosaur mimic exactly
how it used to walk the Earth,

00:06:39,267 --> 00:06:43,but because of my use of analog
technology it guarantees

00:06:43,804 --> 00:06:47,no one will go hungry while studying.

00:07:17,070 --> 00:07:20,I just wanted to thank you guys
for giving us this opportunity.

00:07:20,341 --> 00:07:22,It really doesn't matter who wins,

00:07:22,476 --> 00:07:27,just as long as we help humanity
learn about dinosaurs.

00:07:29,683 --> 00:07:31,Well done, Ethan.

00:07:31,452 --> 00:07:33,This is the best thing
to happen to me all day.

00:07:33,554 --> 00:07:35,Ethan's in. He'll be going to regionals.

00:07:36,824 --> 00:07:38,But Reggie, don't you think...

00:07:38,526 --> 00:07:43,It's Dr. Reynolds.
As I said, Ethan's in.

00:07:49,970 --> 00:07:51,Your dinosaur poops out
some good donuts.

00:07:51,610 --> 00:07:52,There's plenty, c'mon.

00:07:57,711 --> 00:07:59,Okay.

00:08:16,397 --> 00:08:17,Reggie, wait!

00:08:17,998 --> 00:08:20,Tommy's project is far more
technologically advanced.

00:08:20,435 --> 00:08:21,It didn't even work.

00:08:21,469 --> 00:08:24,But the fact that he even attempted
a project like this at such a young...

00:08:24,638 --> 00:08:28,Look! VistaTech is forcing
me to be here.

00:08:28,376 --> 00:08:30,Because one of the caveats of
our prehistoric research grant

00:08:30,844 --> 00:08:33,is that I spend more time with
the school science project.

00:08:33,747 --> 00:08:36,VistaTech has a financial
interest in this.

00:08:36,484 --> 00:08:39,I don't have time for
projects that don't work.

00:08:39,420 --> 00:08:41,I'm telling you, Ethan
has the talent and

00:08:41,734 --> 00:08:43,the charisma to win this YAPS regionals.

00:08:44,024 --> 00:08:46,And that would make
VistaTech very happy.

00:08:46,927 --> 00:08:48,So happy in fact we might
have a position

00:08:48,762 --> 00:08:51,for a certain science teacher.

00:08:51,432 --> 00:08:53,It's Tommy.

00:08:53,200 --> 00:08:55,Ms. Hadley, you've been
my science teacher for two years now,

00:08:55,903 --> 00:08:58,and I've always said that scientists
like you are the lucky ones.

00:08:58,906 --> 00:09:01,You get to experiment with new
ways of looking at the world.

00:09:01,575 --> 00:09:04,And junior scientists like me
are just as important

00:09:04,545 --> 00:09:07,because we chose to be the next
generation to shape the world.

00:09:07,615 --> 00:09:09,Like I know my DILVIR system can.

00:09:09,917 --> 00:09:12,I know my project
could use a little more

00:09:12,002 --> 00:09:13,work, but it deserves another chance.

00:09:13,921 --> 00:09:17,Please reconsider, and
thank you for your time.

00:09:17,658 --> 00:09:19,Alright, whatever.

00:09:19,493 --> 00:09:20,Reggie, please.

00:09:20,794 --> 00:09:22,Please!

00:09:22,362 --> 00:09:23,A program like this
could change the future.

00:09:23,875 --> 00:09:25,Sure, it needs some modernization.

00:09:25,098 --> 00:09:28,There's no way a 12 year-old could
have created that kind of technology

00:09:28,469 --> 00:09:29,and have it work the way
it's supposed to.

00:09:29,746 --> 00:09:30,But...

00:09:30,203 --> 00:09:32,We're going with Ethan's project.

00:09:32,840 --> 00:09:34,It works.

00:09:34,708 --> 00:09:36,How about a compromise?

00:09:36,877 --> 00:09:38,Have Tommy come in
and at least help out.

00:09:38,912 --> 00:09:41,I know he'd love to be
part of this program.

00:09:41,782 --> 00:09:42,Okay. Fine.

00:09:43,016 --> 00:09:44,But if he messes up, it's on you.

00:09:44,718 --> 00:09:46,And I will pull the plug
on the YAPS program.

00:09:51,158 --> 00:09:52,Yes, it's Dr. Reynolds.

132...

Download Subtitles jurassic school 2017 1080p bluray x264-justwatch in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu