Jurassic Park Iii -dual-lat-1 (2001) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said: AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday

2
At 00:01:10,007, Character said: Better hurry.

3
At 00:01:22,367, Character said: Here you go, my friend.

4
At 00:01:23,887, Character said: Make sure you get us as close as you can!

5
At 00:01:26,407, Character said: I'll give you something extra
if you make it a good trip.

6
At 00:01:29,927, Character said: I'm going to get you close,
but not too close.

7
At 00:01:33,247, Character said: You don't want to be eaten.

8
At 00:01:35,927, Character said: - Ready, amigo?
- Ready!

9
At 00:01:43,047, Character said: One, two, three!

10
At 00:01:54,567, Character said: Eric, heave!

11
At 00:02:09,127, Character said: Scared?

12
At 00:02:11,127, Character said: This is great.

13
At 00:02:24,647, Character said: See anything yet?

14
At 00:02:26,407, Character said: No, not yet.

15
At 00:02:56,927, Character said: - What was that?
- I don't know.

16
At 00:03:02,407, Character said: Hold on!

17
At 00:03:03,207, Character said: - What's happening?
- Just hold on!

18
At 00:03:07,047, Character said: Make it stop!

19
At 00:03:13,447, Character said: What happened to them?

20
At 00:03:14,967, Character said: I don't know. Oh, my God.

21
At 00:03:19,167, Character said: - We're going to crash!
- No, we're not.

22
At 00:03:22,887, Character said: I'm going to take this loose!

23
At 00:03:24,607, Character said: - Let go of the rope!
- We're gonna crash!

24
At 00:03:28,287, Character said: Move your hands!

25
At 00:03:30,527, Character said: Come on!

26
At 00:03:34,367, Character said: Here we go!

27
At 00:03:45,927, Character said: It's going be okay, bud.

28
At 00:04:06,887, Character said: Charlie, those are herbivores.
They wouldn't fight each other.

29
At 00:04:10,607, Character said: But these are carnivores,
and they really like fighting each other.

30
At 00:04:14,007, Character said: They use their teeth and their claws
to rip each other's throats out.

31
At 00:04:18,367, Character said: Alan, he's three. Let's wait till he's five.

32
At 00:04:22,367, Character said: Right. Sorry, Charlie.

33
At 00:04:24,167, Character said: - Ellie?
- Yeah?

34
At 00:04:25,367, Character said: It's Tom. He says he has to talk to you
about the last chapter.

35
At 00:04:28,607, Character said: Tell him I won't lose the Horner quote.
My editor thinks he's a paleontologist.

36
At 00:04:33,727, Character said: Hey, Mark!

37
At 00:04:35,087, Character said: Hey, babe, look who's here.

38
At 00:04:39,127, Character said: This is Alan.

39
At 00:04:40,847, Character said: Nice to meet you, Alan.

40
At 00:04:43,327, Character said: Daddy, this is a herbivore
and that's the dinosaur man.

41
At 00:04:46,967, Character said: Dinosaur man?

42
At 00:04:49,167, Character said: Jack, say my name. Is my name Alan?

43
At 00:04:52,847, Character said: Is my name Alan?

44
At 00:04:57,247, Character said: He used to know me.

45
At 00:05:01,207, Character said: - It's sad, huh?
- Here you go.

46
At 00:05:03,847, Character said: Thanks. Mark's been working
for the State Department now.

47
At 00:05:07,007, Character said: What do they do, Mark?

48
At 00:05:09,367, Character said: International relations,
mostly treaty law, things like that.

49
At 00:05:14,207, Character said: - Call of the wild one.
- I'll go.

50
At 00:05:16,087, Character said: You guys catch up.

51
At 00:05:19,567, Character said: Thanks, babe.

52
At 00:05:23,127, Character said: He's a great guy.

53
At 00:05:26,047, Character said: - So, what are you working on now?
- Raptors, mostly.

54
At 00:05:29,727, Character said: My favourite.

55
At 00:05:31,247, Character said: Do you remember the sounds they made?

56
At 00:05:34,527, Character said: I try not to.

57
At 00:05:36,087, Character said: All our theories about Raptor intelligence...

58
At 00:05:38,527, Character said: ...what they were capable of,
we weren't even close.

59
At 00:05:41,447, Character said: - Tell me.
- We did cranial scans of a fossil skull...

60
At 00:05:44,167, Character said: ...and found what looks to be
a very sophisticated resonating chamber.

61
At 00:05:47,727, Character said: Wait a second. So we were right.

62
At 00:05:49,687, Character said: - They'd the ability to vocalise.
- lt's the key to their social intelligence.

63
At 00:05:53,327, Character said: Which explains
why they could work as a team.

64
At 00:05:55,487, Character said: They'd coordinate attacks so their prey
wouldn't know what was going on.

65
At 00:05:59,047, Character said: - They could talk to each other.
- To a degree we never imagined.

66
At 00:06:03,447, Character said: Ellie, they were smart.

67
At 00:06:05,007, Character said: They were smarter
than dolphins or whales.

68
At 00:06:08,407, Character said: They were smarter than primates.

69
At 00:06:16,167, Character said: I just wanted to say, if you ever need help,
sometimes you forget to ask.

70
At 00:06:21,247, Character said: So you can call me. Anything, anytime.

71
At 00:06:25,207, Character said: Sure.

72
At 00:06:30,727, Character said: You're still the best.

73
At 00:06:33,167, Character said: I mean that.

74
At 00:06:35,887, Character said: The last of my breed.

75
At 00:06:45,487, Character said: It is through the study of the
anterior chamber in multiple specimens...

76
At 00:06:49,647, Character said: ...that we can determine the correlation
between the upper palate and the larynx.

77
At 00:06:54,487, Character said: This lets us theorise, theorise, mind you...

78
At 00:06:57,327, Character said: ...that the Raptor was capable
of sophisticated vocalizations...

79
At 00:07:01,247, Character said: ...which would have been
a tremendous evolutionary advantage.

80
At 00:07:04,767, Character said: Raptors were fierce, intelligent...

81
At 00:07:07,367, Character said: ...and socially sophisticated.

82
At 00:07:09,127, Character said: They were able to hunt in numbers
and coordinate their efforts.

83
At 00:07:13,847, Character said: Were it not for the cataclysmic events
which overtook them...

84
At 00:07:16,887, Character said: ...it's entirely possible
that Raptors rather than humans...

85
At 00:07:19,927, Character said: ...would have become
the dominant species on this planet.

86
At 00:07:23,807, Character said: I hope this has been of interest.

87
At 00:07:26,007, Character said: It certainly excites us as paleontologists.

88
At 00:07:29,607, Character said: There is much more to discover.

89
At 00:07:32,087, Character said: That is why we continue to need,
and ask for, your support.

90
At 00:07:40,807, Character said: Thank you.

91
At 00:07:51,607, Character said: Thank you very much, Dr. Grant.

92
At 00:07:53,887, Character said: Now, does anyone have a question?

93
At 00:07:58,967, Character said: Fine. Does anyone have a question
that does not relate to Jurassic Park?

94
At 00:08:05,447, Character said: Or the incident in San Diego...

95
At 00:08:08,447, Character said: ...which I did not witness?

96
At 00:08:13,367, Character said: Yes, sir?

97
At 00:08:15,087, Character said: Your theory on Raptors is good,
but isn't all this conjecture kind of moot?

98
At 00:08:19,647, Character said: Once the U.N. and Costa Rica and everyone
decide how to handle that second island...

99
At 00:08:23,927, Character said: ...scientists will just go in
and look for themselves.

100
At 00:08:26,687, Character said: Dinosaurs lived 65 million years ago.

101
At 00:08:30,207, Character said: What is left of them is fossilised...

102
At 00:08:33,327, Character said: ...in the rocks. And it is in the rock...

103
At 00:08:35,807, Character said: ...that real scientists make real discoveries.

104
At 00:08:38,407, Character said: What John Hammond and Ingen
did at Jurassic Park...

105
At 00:08:42,247, Character said: ...is create genetically engineered
theme park monsters.

106
At 00:08:45,527, Character said: Nothing more and nothing less.

107
At 00:08:48,407, Character said: Are you saying
you wouldn't want to visit Isla Sorna...

108
At 00:08:51,127, Character said: ...and study them if you had the chance?

109
At 00:08:54,087, Character said: No force on Earth or Heaven...

110
At 00:08:56,767, Character said: ...could get me on that island.

111
At 00:09:10,207, Character said: What we g***t here, Nashy?

112
At 00:09:12,127, Character said: Einhorn 20-millimetre,
gas-operated semi-automatic.

113
At 00:09:14,927, Character said: 10-shot, magazine fed,
rotating bolt recoil-reducing muzzle brake.

114
At 00:09:19,127, Character said: High explosive...

115
At 00:09:27,807, Character said: Udesky.

116
At 00:09:28,967, Character said: - It's Paul Kirby. Just checking...
- Yes, sir.

117
At 00:09:32,287, Character said: We're good to go here.

118
At 00:09:34,527, Character said: Matter of fact, I can lock things down
just as soon as you drop me that payment.

119
At 00:09:41,327, Character said: Well, that's right...

120
At 00:09:43,167, Character said: ...two of the very best men
I could possibly find.

121
At 00:09:47,927, Character said: No, I haven't worked
with them personally...

122
At 00:09:50,167, Character said: ...but believe me, sir, both of these men
come very highly recommended.

123
At 00:10:01,687, Character said: - Are you all right?
- Nothing to worry about, sir.

124
At 00:10:05,327, Character said: It's gonna be a walk in the park.

125
At 00:10:16,287, Character said: Billy, I don't think
I'm doing this right.

126
At 00:10:26,887, Character said: Let's try the toothbrush.

127
At 00:10:31,087, Character said: You've g***t to go slowly.

128
At 00:10:34,327, Character said: Just take a little bit at a time.

129
At 00:10:36,407, Character said: I can never tell what's rock...

Download Subtitles Jurassic Park Iii -dual-lat-1 (2001) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles