Juraj Jakubisko - The Millennial Bee Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:08,447 --> 00:00:10,Look at those bees.

00:00:10,927 --> 00:00:13,They have been making honey
for thousands years

00:00:13,727 --> 00:00:15,to keep their species alive.

00:00:15,887 --> 00:00:19,One bee dies, another takes
its place.

00:00:19,327 --> 00:00:23,They die because of frost,
diseases and people.

00:00:25,127 --> 00:00:32,But the hive lives on forever.

00:00:34,647 --> 00:00:39,The Slovak Film Institute
presents

00:00:43,287 --> 00:00:48,THE MILLENNIAL BEE

00:00:50,767 --> 00:00:56,Based on the novel
by Peter Jaros

00:00:57,407 --> 00:01:02,Story:

00:01:04,127 --> 00:01:08,Starring:

00:01:11,567 --> 00:01:16,I do not remember we have ever
gathered honey in June.

00:01:16,367 --> 00:01:22,We may have two crops
as in the Nile valley.

00:01:22,567 --> 00:01:27,A birthday present for you.
The map of Europe.

00:01:29,047 --> 00:01:35,Wow, Debrecen.
And here, Venice.

00:01:36,007 --> 00:01:38,I still long for journeys abroad.

00:01:39,047 --> 00:01:40,Leave then as soon as possible.

00:01:40,767 --> 00:01:47,The Paris Commune started
a new era, with new countries,

00:01:47,647 --> 00:01:49,old maps will not be valid.

00:01:49,687 --> 00:01:58,On behalf of the firemen's guild
let me wish you all the best.

00:01:58,327 --> 00:02:04,The golden helmet will protect
you from storms and fire.

00:02:04,847 --> 00:02:08,From women's anger too?

00:02:09,447 --> 00:02:11,There is no protection
against that!

00:02:11,647 --> 00:02:14,It is worse than fire and water
together.

00:02:14,807 --> 00:02:16,They are witches.

00:02:16,407 --> 00:02:18,- No, Valent.
- Do not be scared.

00:02:18,407 --> 00:02:20,You do not love me.

00:02:20,767 --> 00:02:24,Once you are a student
you will forget about me!

00:02:24,567 --> 00:02:28,I will not, if you are mine!

00:02:30,687 --> 00:02:33,Oh my God, bees!

00:02:33,647 --> 00:02:36,I love you all the same!

00:02:37,167 --> 00:02:39,Look what you have done!

00:02:39,567 --> 00:02:46,Dear friends, let me propose
a toast to Martin, our master bricklayer,

00:02:46,527 --> 00:02:50,who has travelled
all over the world.

00:02:51,367 --> 00:02:52,Bees!

00:02:52,327 --> 00:02:57,We wish you all the best.

00:03:00,527 --> 00:03:02,What is that?

00:03:02,367 --> 00:03:05,Calm down, do not move!

00:03:06,167 --> 00:03:08,They are but bees,
they will not hurt you.

00:03:08,607 --> 00:03:12,They will eat us alive!

00:03:12,567 --> 00:03:14,I shall smoke the bees to death!

00:03:14,967 --> 00:03:18,Who is the a***e
who startled them?

00:03:24,807 --> 00:03:26,Good afternoon, Father.
Run away!

00:03:42,087 --> 00:03:46,You will see what a son
I shall give to Hungary!

00:03:48,687 --> 00:03:50,Have a drink with me, Gersch!

00:03:50,367 --> 00:03:54,I shall father three Hungarians!
I can make you a Hungarian!

00:03:55,167 --> 00:03:58,I doubt you can,
I ** a Jew.

00:03:58,207 --> 00:04:02,I shall arrange it!

00:04:04,887 --> 00:04:08,What kind of a Hungarian are you?
Your father was a Slovak.

00:04:08,927 --> 00:04:11,But I ** a Hungarian!
Give me the bottle!

00:04:11,967 --> 00:04:13,You have one in Budapest.

00:04:13,967 --> 00:04:18,One pen, one shepherd.

00:04:18,607 --> 00:04:21,And an a***e with a sabre.

00:04:21,767 --> 00:04:24,I shall get the bill
through the Parliament

00:04:24,887 --> 00:04:27,that those who refuse to be
Hungarians

00:04:27,207 --> 00:04:29,will be castrated!

00:04:29,727 --> 00:04:33,What kind of a nonsense is that?
You were not a bad pupil.

00:04:33,647 --> 00:04:36,But you are a bad teacher.

00:04:36,487 --> 00:04:42,Hungarian is the official language.

00:04:42,727 --> 00:04:46,Fools make speeches,
wise men love girls.

00:04:48,807 --> 00:04:52,- You do look pretty.
- It is still aching.

00:04:54,487 --> 00:04:57,Why do you not speak
our language?

00:05:01,487 --> 00:05:02,Get out of the way!

00:05:02,567 --> 00:05:04,Trying to sting a Hungarian
nobleman,

00:05:04,127 --> 00:05:06,you, the bee of Pichanda?

00:05:09,207 --> 00:05:14,Let her be or I will kill you!

00:05:14,167 --> 00:05:18,I shall have you all arrested!

00:05:18,647 --> 00:05:20,Come on!

00:05:20,247 --> 00:05:23,Watch out!

00:05:25,447 --> 00:05:27,No!

00:05:27,327 --> 00:05:30,Bees sting, Belan!

00:05:30,847 --> 00:05:34,- I was stung by a bee yesterday.
- Come on, Maria.

00:05:44,447 --> 00:05:50,Kristina, where are you?
Come to dance to the ballroom!

00:05:50,847 --> 00:05:53,That is Matej.
Speak to him at least.

00:05:55,087 --> 00:06:00,He must not see me now!

00:06:00,527 --> 00:06:03,Bloody bees!

00:06:05,407 --> 00:06:09,The old wizard will stay
in the pub till the morning.

00:06:09,727 --> 00:06:12,He thinks he is still young!

00:06:19,087 --> 00:06:21,I ** closing.

00:06:21,247 --> 00:06:23,Mr. Gersch!

00:06:24,927 --> 00:06:27,I want to convert
to your faith,

00:06:28,607 --> 00:06:33,I will learn Hebrew and study
the Talmud.

00:06:33,607 --> 00:06:37,Jozef, one must not betray
the faith of one's fathers.

00:06:37,447 --> 00:06:39,One should keep it.

00:06:39,527 --> 00:06:42,To hell with your fathers' faith.

00:06:42,447 --> 00:06:45,You worship Yahve,
you Virgin Mary.

00:06:45,967 --> 00:06:50,And I, as people say,
the whale.

00:06:50,607 --> 00:06:54,Call Marta, please.

00:06:58,327 --> 00:07:02,A farewell dance for Jozef.
A sad song.

00:07:02,687 --> 00:07:06,He is joining us.

00:07:06,687 --> 00:07:09,I would like to be a Jew.

00:07:09,527 --> 00:07:13,And I a Christian.

00:07:57,287 --> 00:07:58,Golden rain.

00:07:59,527 --> 00:08:02,Yellow rain.

00:08:06,007 --> 00:08:08,Pink.

00:08:15,287 --> 00:08:19,And now green. Why not frogs?

00:08:22,887 --> 00:08:28,Frogs, a French delicacy.

00:08:30,287 --> 00:08:34,On June 20,
00:08:34,807 --> 00:08:38,I celebrated my sixty.

00:08:40,647 --> 00:08:44,But I feel strong.

00:08:44,367 --> 00:08:50,I still have the same thoughts

00:08:50,167 --> 00:08:53,as forty years ago.

00:08:53,367 --> 00:08:56,I even see similar signs.

00:08:57,127 --> 00:09:00,When I went to work abroad
for the first time

00:09:00,207 --> 00:09:02,and saw mushrooms sticking
out of snow.

00:09:07,047 --> 00:09:11,I started to pick them up

00:09:11,367 --> 00:09:16,and then I met Zelka.

00:09:17,007 --> 00:09:21,Have you forgotten me, Martin?

00:09:23,207 --> 00:09:25,No, I have not, Zelka.

00:09:25,927 --> 00:09:30,Let us play cards.

00:09:31,647 --> 00:09:34,I cannot. I must go to Debrecen.

00:09:34,807 --> 00:09:37,We used to see each other
more often.

00:09:38,047 --> 00:09:41,You are still pretty.

00:09:41,487 --> 00:09:44,What is that? What is going on?

00:09:44,527 --> 00:09:46,The fish has closed its mouth.

00:09:46,287 --> 00:09:50,- What fish?
- A whale.

00:09:50,647 --> 00:09:54,- Stop lying!
- You lied to me.

00:09:54,407 --> 00:09:58,You married a richer girl.

00:09:58,367 --> 00:10:01,Randomize them.

00:10:07,447 --> 00:10:11,- What is going on?
- Do not worry.

00:10:15,167 --> 00:10:19,When the fish opens its mouth
we shall run out.

00:10:20,007 --> 00:10:24,Meanwhile, we can drink, eat

00:10:24,927 --> 00:10:29,and play cards.

00:10:32,527 --> 00:10:38,In good humour and Christian
understanding, Zelka and I spent

00:10:38,967 --> 00:10:41,four days inside the whale.

00:10:41,647 --> 00:10:44,I will not let you go!

00:10:45,047 --> 00:10:47,I will come back, do not worry.

00:10:47,887 --> 00:10:51,I will bring you such a scarf
that will attract bees.

00:10:51,207 --> 00:10:55,No, no bees. Birds
and butterflies instead.

00:10:59,607 --> 00:11:01,I know what is pulling you.

00:11:01,767 --> 00:11:04,You'd better think of the grave

00:11:05,287 --> 00:11:07,and eternal salvation.

00:11:08,527 --> 00:11:12,And what else?

00:11:13,207 --> 00:11:17,Mother, what is the matter?

00:11:17,242 --> 00:11:19,Scissors!

00:11:19,887 --> 00:11:22,Open your mouth!

00:11:22,327 --> 00:11:24,Hold her head!

00:11:27,087 --> 00:11:30,Here is the b***d.

00:11:31,447 --> 00:11:33,God warned us.

00:11:33,807 --> 00:11:39,He sometimes punishes
even the just ones.

00:11:46,527 --> 00:11:50,Fish... What does that mean?

00:11:50,487 --> 00:11:54,Women, perhaps? That could be.

00:11:57,247 --> 00:11:59,Welcome, Martin.

00:11:59,807 --> 00:12:04,I was dreaming about you.

00:12:04,887 -->...

Download Subtitles Juraj Jakubisko - The Millennial Bee in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu