Jurassic.Park.II.The.Lost.World.1997.Subtitles.YIFY Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:34,428 --> 00:01:37,- Thank you so much.
- That looks fabulous.

00:01:38,390 --> 00:01:39,Thank you, Geoffrey.

00:01:39,516 --> 00:01:40,You're welcome.

00:01:40,559 --> 00:01:43,We'll also take a bottle of red as well.
Thank you.

00:01:43,937 --> 00:01:45,Certainly.

00:01:45,272 --> 00:01:48,Right, now...

00:01:48,358 --> 00:01:50,Thank you, Barry.
You're welcome.

00:01:50,110 --> 00:01:51,Thank you.

00:01:51,320 --> 00:01:54,- That looks wonderful.
- Beautiful day.

00:01:55,616 --> 00:01:57,Where are you going?

00:01:57,117 --> 00:01:58,To eat my sandwich.

00:01:58,243 --> 00:02:00,You'll ruin
your appetite for prawns.

00:02:00,162 --> 00:02:01,I don't like prawns.

00:02:01,497 --> 00:02:03,Darling,
don't wander off.

00:02:03,874 --> 00:02:06,For God's sake,
leave her alone, Deirdre.

00:02:06,502 --> 00:02:08,Go play
with your ball.

00:02:08,378 --> 00:02:09,Don't be so annoying!

00:02:15,511 --> 00:02:18,Darling, what about snakes?

00:02:20,015 --> 00:02:22,There aren't any snakes
on the beach.

00:02:22,601 --> 00:02:24,Just let her enjoy
herself for once.

00:02:27,856 --> 00:02:29,- Edward?
- Yes, ma'**.

00:03:03,600 --> 00:03:05,Hello, there.

00:03:05,727 --> 00:03:08,What are you,
a little bird or something?

00:03:13,944 --> 00:03:17,Are you hungry? Take a b***e.
It's roast beef.

00:03:18,282 --> 00:03:21,It's good. Come on.
I won't hurt you.

00:03:22,828 --> 00:03:27,Mommy! Daddy! You've g***t to come see this!
I found something!

00:03:41,013 --> 00:03:43,Cathy, darling,
lunch is ready!

00:03:44,975 --> 00:03:47,Are you looking at this?

00:03:47,686 --> 00:03:50,I'm afraid there
isn't enough to go around.

00:03:56,069 --> 00:03:57,Paul?

00:03:59,323 --> 00:04:00,Cathy?

00:04:03,493 --> 00:04:06,- Will you hurry up?
- Hurry up!

00:05:04,054 --> 00:05:05,You're him, right?

00:05:07,391 --> 00:05:08,Excuse me?

00:05:09,267 --> 00:05:12,The scientist? The guy?
I saw you on TV.

00:05:15,148 --> 00:05:16,I believed you.

00:05:48,849 --> 00:05:51,Who shall I tell
Mr. Hammond is calling?

00:05:51,351 --> 00:05:54,- Ian Malcolm.
- I've been summoned.

00:06:16,752 --> 00:06:18,Dr. Malcolm!

00:06:18,420 --> 00:06:19,Oh, my God.

00:06:20,672 --> 00:06:22,Hello, Dr. Malcolm.

00:06:22,507 --> 00:06:24,Kids, kids.

00:06:24,134 --> 00:06:27,It's so great to see you.

00:06:27,637 --> 00:06:29,It's so great.
Look at you.

00:06:30,057 --> 00:06:31,You came to see Grandpa?

00:06:31,683 --> 00:06:34,Yeah, he called me.
Do you know what it's about?

00:06:36,188 --> 00:06:39,I don't, either.
This joint's kind of creepy, isn't it?

00:06:40,233 --> 00:06:41,Is everything okay?

00:06:41,943 --> 00:06:43,Well, not exactly.

00:06:55,373 --> 00:06:57,Dr. Malcolm.

00:06:57,626 --> 00:07:01,Dr. Malcolm. Here to share a few
campfire stories with my uncle?

00:07:07,803 --> 00:07:10,You can convince The Washington
Post and Skeptical Inquirer

00:07:10,889 --> 00:07:11,of what you want

00:07:12,057 --> 00:07:14,but I was there.
I know what happened and so do you.

00:07:14,768 --> 00:07:18,Do you actually believe that
everyone who chose discretion did so

00:07:18,355 --> 00:07:21,for a nefarious motive?
Even Lex and Tim?

00:07:21,608 --> 00:07:24,- Leave them out of it.
- It's not a game.

00:07:24,444 --> 00:07:27,No. You signed
a nondisclosure agreement

00:07:27,405 --> 00:07:28,before you went
to the island

00:07:28,657 --> 00:07:31,that forbade you from
discussing what you saw.

00:07:31,660 --> 00:07:32,You violated that agreement.

00:07:32,828 --> 00:07:36,I did. And you lied about
the deaths of three people.

00:07:36,289 --> 00:07:38,You misinformed
the public,

00:07:38,250 --> 00:07:39,which made me
look like a nut.

00:07:39,459 --> 00:07:41,Hasn't been so good
for my livelihood...

00:07:41,378 --> 00:07:44,We made a generous compensatory
offer for your injuries.

00:07:44,339 --> 00:07:45,A payoff and an insult.

00:07:45,924 --> 00:07:48,When you spin reality,
cover up evidence,

00:07:48,385 --> 00:07:50,it hurts more
than my reputation.

00:07:50,762 --> 00:07:52,As I recall,

00:07:53,723 --> 00:07:55,your university
revoked your tenure

00:07:56,059 --> 00:07:57,for your selling
wild stories to the press.

00:07:57,853 --> 00:08:01,I didn't sell anything.
I never took a cent, and I told the truth.

00:08:01,148 --> 00:08:02,Your version of it.

00:08:02,524 --> 00:08:04,There aren't "versions"
of the truth.

00:08:05,068 --> 00:08:06,InGen can't keep
spewing out...

00:08:06,570 --> 00:08:09,InGen is my
responsibility now.

00:08:09,156 --> 00:08:11,I will jealously
defend its interests.

00:08:11,158 --> 00:08:13,- Your responsibility?
- What about Mr. Hammond?

00:08:14,995 --> 00:08:18,It is our board of directors
I must face, not my uncle.

00:08:18,790 --> 00:08:22,Trust me, your problems are
about to be rendered moot.

00:08:23,044 --> 00:08:26,In a few weeks' time,
they'll be long forgotten.

00:08:28,383 --> 00:08:29,Not by me.

00:08:30,051 --> 00:08:31,Careful.

00:08:33,805 --> 00:08:36,This suit cost more
than your education.

00:08:38,476 --> 00:08:40,You were right
and I was wrong. There!

00:08:40,937 --> 00:08:43,Did you ever expect
to hear me say such a thing?

00:08:45,442 --> 00:08:47,Thank God for Site B.

00:08:48,945 --> 00:08:50,Site B?

00:08:51,489 --> 00:08:53,Isla Nublar was
just a showroom,

00:08:53,366 --> 00:08:55,something for the tourists.

00:08:55,160 --> 00:08:56,Site B was
the factory floor.

00:08:56,786 --> 00:08:59,That was on Isla Sorna,
80 miles from Nublar.

00:09:00,540 --> 00:09:04,We bred the animals there, and
nurtured them for a few months,

00:09:04,169 --> 00:09:06,then moved them
into the park.

00:09:06,713 --> 00:09:08,Really? I did not know that.

00:09:09,633 --> 00:09:11,After the accident
in the park,

00:09:11,843 --> 00:09:15,Hurricane Clarissa wiped out
our facility on Site B.

00:09:15,639 --> 00:09:17,Call it an act of God.

00:09:18,642 --> 00:09:21,We had to evacuate.
The animals were released

00:09:21,728 --> 00:09:23,to mature on their own.

00:09:24,231 --> 00:09:28,"Life will find a way," as you
once so eloquently put it.

00:09:28,526 --> 00:09:31,By now we have a complete
ecological system on the island

00:09:31,863 --> 00:09:34,with dozens of species living
in their own social groups

00:09:34,991 --> 00:09:39,without fences, boundaries,
or constraining technology.

00:09:39,162 --> 00:09:40,And for four years

00:09:41,748 --> 00:09:45,I've tried to keep it safe
from human interference.

00:09:46,336 --> 00:09:48,That's right. Hopefully,
you've kept the island

00:09:48,672 --> 00:09:51,quarantined and contained.

00:09:51,216 --> 00:09:53,But I'm in shock
about all this.

00:09:53,343 --> 00:09:55,I mean, that they're
still alive.

00:09:55,595 --> 00:09:57,You bred them
lysine-deficient.

00:09:57,847 --> 00:09:59,Shouldn't they have
kicked after seven days

00:10:00,016 --> 00:10:01,without supplemental enzymes?

00:10:01,726 --> 00:10:04,Yes! But, by God,
they're flourishing.

00:10:04,354 --> 00:10:07,That's one of 1,000 questions
I want the team to answer.

00:10:07,607 --> 00:10:08,Team?

00:10:08,817 --> 00:10:09,Yes.

00:10:10,527 --> 00:10:14,I've organized
an expedition to go in,

00:10:15,240 --> 00:10:17,thank you,
and document them.

00:10:17,701 --> 00:10:20,To make the most spectacular
living fossil record

00:10:20,954 --> 00:10:22,the world has ever seen.

00:10:22,247 --> 00:10:25,Go in and document?
You mean with people?

00:10:25,709 --> 00:10:29,Yes, the animals won't know they're there.
Very low impact.

00:10:29,296 --> 00:10:32,Strictly observation
and documentation.

00:10:32,340 --> 00:10:34,Our satellite infrareds

00:10:34,342 --> 00:10:37,show the animals
are fiercely territorial.

00:10:37,595 --> 00:10:40,The carnivores are isolated
in the interior of the island

00:10:40,890 --> 00:10:43,so the team can stay
on the outer rim.

00:10:43,810 --> 00:10:47,Don't worry. I'm not making
the same mistakes again.

00:10:47,564 --> 00:10:50,No, you're making
all new ones.

00:10:51,401 --> 00:10:55,John! So, there's another
island with dinosaurs,

00:10:55,572 --> 00:10:59,no fences this time, and you
want to send people in,

00:10:59,326 --> 00:11:02,very few people,
on the ground, right?

00:11:03,288 --> 00:11:06,Who are the four lunatics
you're trying to con into this?

138...

Download Subtitles Jurassic Park II The Lost World 1997 Subtitles YIFY in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu