Jurassic.Park.II.The.Lost.World.1997.Subtitles.YIFY Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:34,428, Character said: - Thank you so much.
- That looks fabulous.

4
At 00:01:38,390, Character said: Thank you, Geoffrey.

5
At 00:01:39,516, Character said: You're welcome.

6
At 00:01:40,559, Character said: We'll also take a bottle of red as well.
Thank you.

7
At 00:01:43,937, Character said: Certainly.

8
At 00:01:45,272, Character said: Right, now...

9
At 00:01:48,358, Character said: Thank you, Barry.
You're welcome.

10
At 00:01:50,110, Character said: Thank you.

11
At 00:01:51,320, Character said: - That looks wonderful.
- Beautiful day.

12
At 00:01:55,616, Character said: Where are you going?

13
At 00:01:57,117, Character said: To eat my sandwich.

14
At 00:01:58,243, Character said: You'll ruin
your appetite for prawns.

15
At 00:02:00,162, Character said: I don't like prawns.

16
At 00:02:01,497, Character said: Darling,
don't wander off.

17
At 00:02:03,874, Character said: For God's sake,
leave her alone, Deirdre.

18
At 00:02:06,502, Character said: Go play
with your ball.

19
At 00:02:08,378, Character said: Don't be so annoying!

20
At 00:02:15,511, Character said: Darling, what about snakes?

21
At 00:02:20,015, Character said: There aren't any snakes
on the beach.

22
At 00:02:22,601, Character said: Just let her enjoy
herself for once.

23
At 00:02:27,856, Character said: - Edward?
- Yes, ma'**.

24
At 00:03:03,600, Character said: Hello, there.

25
At 00:03:05,727, Character said: What are you,
a little bird or something?

26
At 00:03:13,944, Character said: Are you hungry? Take a b***e.
It's roast beef.

27
At 00:03:18,282, Character said: It's good. Come on.
I won't hurt you.

28
At 00:03:22,828, Character said: Mommy! Daddy! You've g***t to come see this!
I found something!

29
At 00:03:41,013, Character said: Cathy, darling,
lunch is ready!

30
At 00:03:44,975, Character said: Are you looking at this?

31
At 00:03:47,686, Character said: I'm afraid there
isn't enough to go around.

32
At 00:03:56,069, Character said: Paul?

33
At 00:03:59,323, Character said: Cathy?

34
At 00:04:03,493, Character said: - Will you hurry up?
- Hurry up!

35
At 00:05:04,054, Character said: You're him, right?

36
At 00:05:07,391, Character said: Excuse me?

37
At 00:05:09,267, Character said: The scientist? The guy?
I saw you on TV.

38
At 00:05:15,148, Character said: I believed you.

39
At 00:05:48,849, Character said: Who shall I tell
Mr. Hammond is calling?

40
At 00:05:51,351, Character said: - Ian Malcolm.
- I've been summoned.

41
At 00:06:16,752, Character said: Dr. Malcolm!

42
At 00:06:18,420, Character said: Oh, my God.

43
At 00:06:20,672, Character said: Hello, Dr. Malcolm.

44
At 00:06:22,507, Character said: Kids, kids.

45
At 00:06:24,134, Character said: It's so great to see you.

46
At 00:06:27,637, Character said: It's so great.
Look at you.

47
At 00:06:30,057, Character said: You came to see Grandpa?

48
At 00:06:31,683, Character said: Yeah, he called me.
Do you know what it's about?

49
At 00:06:36,188, Character said: I don't, either.
This joint's kind of creepy, isn't it?

50
At 00:06:40,233, Character said: Is everything okay?

51
At 00:06:41,943, Character said: Well, not exactly.

52
At 00:06:55,373, Character said: Dr. Malcolm.

53
At 00:06:57,626, Character said: Dr. Malcolm. Here to share a few
campfire stories with my uncle?

54
At 00:07:07,803, Character said: You can convince The Washington
Post and Skeptical Inquirer

55
At 00:07:10,889, Character said: of what you want

56
At 00:07:12,057, Character said: but I was there.
I know what happened and so do you.

57
At 00:07:14,768, Character said: Do you actually believe that
everyone who chose discretion did so

58
At 00:07:18,355, Character said: for a nefarious motive?
Even Lex and Tim?

59
At 00:07:21,608, Character said: - Leave them out of it.
- It's not a game.

60
At 00:07:24,444, Character said: No. You signed
a nondisclosure agreement

61
At 00:07:27,405, Character said: before you went
to the island

62
At 00:07:28,657, Character said: that forbade you from
discussing what you saw.

63
At 00:07:31,660, Character said: You violated that agreement.

64
At 00:07:32,828, Character said: I did. And you lied about
the deaths of three people.

65
At 00:07:36,289, Character said: You misinformed
the public,

66
At 00:07:38,250, Character said: which made me
look like a nut.

67
At 00:07:39,459, Character said: Hasn't been so good
for my livelihood...

68
At 00:07:41,378, Character said: We made a generous compensatory
offer for your injuries.

69
At 00:07:44,339, Character said: A payoff and an insult.

70
At 00:07:45,924, Character said: When you spin reality,
cover up evidence,

71
At 00:07:48,385, Character said: it hurts more
than my reputation.

72
At 00:07:50,762, Character said: As I recall,

73
At 00:07:53,723, Character said: your university
revoked your tenure

74
At 00:07:56,059, Character said: for your selling
wild stories to the press.

75
At 00:07:57,853, Character said: I didn't sell anything.
I never took a cent, and I told the truth.

76
At 00:08:01,148, Character said: Your version of it.

77
At 00:08:02,524, Character said: There aren't "versions"
of the truth.

78
At 00:08:05,068, Character said: InGen can't keep
spewing out...

79
At 00:08:06,570, Character said: InGen is my
responsibility now.

80
At 00:08:09,156, Character said: I will jealously
defend its interests.

81
At 00:08:11,158, Character said: - Your responsibility?
- What about Mr. Hammond?

82
At 00:08:14,995, Character said: It is our board of directors
I must face, not my uncle.

83
At 00:08:18,790, Character said: Trust me, your problems are
about to be rendered moot.

84
At 00:08:23,044, Character said: In a few weeks' time,
they'll be long forgotten.

85
At 00:08:28,383, Character said: Not by me.

86
At 00:08:30,051, Character said: Careful.

87
At 00:08:33,805, Character said: This suit cost more
than your education.

88
At 00:08:38,476, Character said: You were right
and I was wrong. There!

89
At 00:08:40,937, Character said: Did you ever expect
to hear me say such a thing?

90
At 00:08:45,442, Character said: Thank God for Site B.

91
At 00:08:48,945, Character said: Site B?

92
At 00:08:51,489, Character said: Isla Nublar was
just a showroom,

93
At 00:08:53,366, Character said: something for the tourists.

94
At 00:08:55,160, Character said: Site B was
the factory floor.

95
At 00:08:56,786, Character said: That was on Isla Sorna,
80 miles from Nublar.

96
At 00:09:00,540, Character said: We bred the animals there, and
nurtured them for a few months,

97
At 00:09:04,169, Character said: then moved them
into the park.

98
At 00:09:06,713, Character said: Really? I did not know that.

99
At 00:09:09,633, Character said: After the accident
in the park,

100
At 00:09:11,843, Character said: Hurricane Clarissa wiped out
our facility on Site B.

101
At 00:09:15,639, Character said: Call it an act of God.

102
At 00:09:18,642, Character said: We had to evacuate.
The animals were released

103
At 00:09:21,728, Character said: to mature on their own.

104
At 00:09:24,231, Character said: "Life will find a way," as you
once so eloquently put it.

105
At 00:09:28,526, Character said: By now we have a complete
ecological system on the island

106
At 00:09:31,863, Character said: with dozens of species living
in their own social groups

107
At 00:09:34,991, Character said: without fences, boundaries,
or constraining technology.

108
At 00:09:39,162, Character said: And for four years

109
At 00:09:41,748, Character said: I've tried to keep it safe
from human interference.

110
At 00:09:46,336, Character said: That's right. Hopefully,
you've kept the island

111
At 00:09:48,672, Character said: quarantined and contained.

112
At 00:09:51,216, Character said: But I'm in shock
about all this.

113
At 00:09:53,343, Character said: I mean, that they're
still alive.

114
At 00:09:55,595, Character said: You bred them
lysine-deficient.

115
At 00:09:57,847, Character said: Shouldn't they have
kicked after seven days

116
At 00:10:00,016, Character said: without supplemental enzymes?

117
At 00:10:01,726, Character said: Yes! But, by God,
they're flourishing.

118
At 00:10:04,354, Character said: That's one of 1,000 questions
I want the team to answer.

119
At 00:10:07,607, Character said: Team?

120
At 00:10:08,817, Character said: Yes.

121
At 00:10:10,527, Character said: I've organized
an expedition to go in,

122
At 00:10:15,240, Character said: thank you,
and document them.

123
At 00:10:17,701, Character said: To make the most spectacular
living fossil record

124
At 00:10:20,954, Character said: the world has ever seen.

125
At 00:10:22,247, Character said: Go in and document?
You mean with people?

126
At 00:10:25,709, Character said: Yes, the animals won't know they're there.
Very low impact.

127
At 00:10:29,296, Character said: Strictly observation
and documentation.

128
At 00:10:32,340, Character said: Our satellite infrareds

129
At 00:10:34,342, Character said: show the animals
are fiercely territorial.

130
At 00:10:37,595, Character said: The carnivores are isolated
in the interior of the island

131
At 00:10:40,890, Character said: so the team can stay
on the outer rim.

132
At 00:10:43,810, Character said: Don't worry. I'm not making
the same mistakes again.

133
At 00:10:47,564, Character said: No, you're making
all new ones.

134
At 00:10:51,401, Character said: John! So, there's another
island with dinosaurs,

135
At 00:10:55,572, Character said: no fences this time, and you
want to send people in,

136
At 00:10:59,326, Character said: very few people,
on the ground, right?

137
At 00:11:03,288, Character said: Who are the four lunatics
you're trying to con into this?

138...

Download Subtitles Jurassic Park II The Lost World 1997 Subtitles YIFY in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles