JUR Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:05,331, Character said: Who are you?

2
At 00:01:06,591, Character said: Stop! Stop!

3
At 00:01:09,101, Character said: Who is he?

4
At 00:01:17,569, Character said: Oh, my God. Oh, my God!

5
At 00:01:20,436, Character said: Just shut up, Angela.
Let him do what he wants!

6
At 00:01:23,849, Character said: -No! No!
-No!

7
At 00:01:25,242, Character said: All right, go ahead.

8
At 00:01:28,990, Character said: No!

9
At 00:01:31,640, Character said: No!

10
At 00:01:33,041, Character said: Grandpa!

11
At 00:01:39,014, Character said: No!

12
At 00:01:42,141, Character said: No!

13
At 00:01:50,459, Character said: No!

14
At 00:01:55,707, Character said: Help me!

15
At 00:02:09,144, Character said: Please don't kill me.

16
At 00:02:17,554, Character said: No!

17
At 00:02:20,555, Character said: No!

18
At 00:02:23,024, Character said: No!

19
At 00:02:27,433, Character said: No!

20
At 00:02:43,552, Character said: Okay, people.

21
At 00:02:46,715, Character said: Now please take your time
in answering this question.

22
At 00:02:49,917, Character said: I want you to take a
good look at Mr. Boffano,

23
At 00:02:52,134, Character said: the man seated in front of you there.

24
At 00:02:54,431, Character said: And tell me if you've
ever seen him before.

25
At 00:02:57,325, Character said: No, sir, I haven't.

26
At 00:02:59,059, Character said: I'm sorry I can't hear you.

27
At 00:03:00,256, Character said: Would you pull the mic
a little closer, please?

28
At 00:03:04,099, Character said: No, sir, I haven't.

29
At 00:03:05,983, Character said: On TV? In the newspapers?

30
At 00:03:08,113, Character said: No, sir.

31
At 00:03:09,760, Character said: Do you read newspapers, ma'**?

32
At 00:03:12,441, Character said: When I have the time.

33
At 00:03:14,509, Character said: How often is that?

34
At 00:03:16,959, Character said: Never.

35
At 00:03:19,714, Character said: I ** a single mother, Your Honour,

36
At 00:03:21,344, Character said: and I ** trying to be a sculptor.

37
At 00:03:23,043, Character said: I have, well, a job all day

38
At 00:03:25,930, Character said: and when I get home I take care of my son.

39
At 00:03:27,923, Character said: I feel stupid saying that I don't
keep up with the news, but...

40
At 00:03:32,060, Character said: Well, that's just how it is.
I don't. I don't have time.

41
At 00:03:35,230, Character said: Ma'**, are you saying that you've
heard nothing about this case?

42
At 00:03:39,710, Character said: Well, no, I have heard something.

43
At 00:03:41,970, Character said: When I told my son that I might
be picked for jury duty, he said,

44
At 00:03:45,715, Character said: 'Hey, maybe you'll get picked
for that big Mafia case.'

45
At 00:03:48,179, Character said: And I said, 'What big Mafia case?'

46
At 00:03:50,645, Character said: And he said, 'You know, Louie Boffano.'

47
At 00:03:52,347, Character said: 'He's gonna be tried
for popping those guys.'

48
At 00:03:56,181, Character said: And he said that popping
is when you kill somebody.

49
At 00:03:58,441, Character said: I said, 'Okay, I've g***t that.

50
At 00:04:00,092, Character said: But who's Louie Boffano?'

51
At 00:04:02,176, Character said: And he said, 'Mom, come on,
he's the big Spaghetti O.'

52
At 00:04:10,198, Character said: Okay, people.

53
At 00:04:12,033, Character said: Enough!

54
At 00:04:13,775, Character said: Well, ma'**, what I want you to understand
is that this may be a lengthy trial,

55
At 00:04:17,461, Character said: and that you would be sequestered
during deliberations.

56
At 00:04:20,342, Character said: So if you tell me

57
At 00:04:21,644, Character said: that it would prove a grave hardship
for you to serve on this jury,

58
At 00:04:25,046, Character said: I'll excuse you.

59
At 00:04:26,999, Character said: Well, then I think I could get someone

60
At 00:04:29,185, Character said: to take care of my son
for when I'm sequestered.

61
At 00:04:32,587, Character said: You would like to serve?

62
At 00:04:36,215, Character said: Um, yes, I would.

63
At 00:04:38,103, Character said: Yes.

64
At 00:04:57,412, Character said: Hey, Eddie,

65
At 00:04:58,389, Character said: that license is registered
on the name of Annie Laird.

66
At 00:05:01,483, Character said: 48 Seminary Lane. Pharaoh, New York.

67
At 00:05:05,186, Character said: Thanks, Joey. Take care of yourself.

68
At 00:05:06,969, Character said: Hey, guess what? You were a star today.

69
At 00:05:09,016, Character said: -That's bull. I was zero-kid today.
-Why?

70
At 00:05:11,357, Character said: Do you know where Jesse
is on Dragon Rider?

71
At 00:05:13,061, Character said: He g***t to the fifth dome last night, man.
I can't believe it.

72
At 00:05:15,900, Character said: I can't get to the second dome

73
At 00:05:17,132, Character said: without some stupid-a***s
troll slave clobbering me.

74
At 00:05:20,335, Character said: Well, maybe Nintendo's not your forte.

75
At 00:05:22,567, Character said: Mom, it's not Nintendo.

76
At 00:05:24,344, Character said: It's Sega.

77
At 00:05:25,170, Character said: Maybe you should focus on something else,

78
At 00:05:27,387, Character said: like your homework.

79
At 00:05:28,968, Character said: Anyway, you were a star today.

80
At 00:05:30,954, Character said: The star of county court.

81
At 00:05:32,558, Character said: I told them my son called Louie
Boffano the big SpaghettiO,

82
At 00:05:35,110, Character said: and it g***t a big laugh.

83
At 00:05:36,351, Character said: Louie...

84
At 00:05:37,152, Character said: You're on that case?

85
At 00:05:38,219, Character said: Well, that's the one if they take me.

86
At 00:05:39,988, Character said: All right, she just picked up her kid
at her babysitter's or something,

87
At 00:05:42,657, Character said: and we're going west on
Ratner away from her house.

88
At 00:05:48,463, Character said: Well, thank you, Eddie.

89
At 00:05:51,366, Character said: Hey, stay with her.

90
At 00:05:53,868, Character said: I'm gonna check out her place.

91
At 00:05:56,905, Character said: Yeah, right.

92
At 00:06:00,043, Character said: You know what? It wasn't just the
old godfather that g***t killed.

93
At 00:06:02,137, Character said: They killed his grandson too.

94
At 00:06:03,545, Character said: It made me start thinking about you and...

95
At 00:06:05,687, Character said: I don't know. I'm always talking to
you about responsibility, right?

96
At 00:06:09,187, Character said: Mmm-hmm.

97
At 00:06:12,787, Character said: Okay, so it wasn't such a good idea.

98
At 00:06:16,658, Character said: But it is a little bit exciting.

99
At 00:06:20,099, Character said: I need a little excitement.

100
At 00:06:29,971, Character said: Eddie, what's going on?

101
At 00:06:31,773, Character said: All right, I don't know
where the f***k we are.

102
At 00:06:33,441, Character said: Looks like some kind of f***g
whacked-out church or something.

103
At 00:06:37,379, Character said: Maybe she's some kind of religious freak.

104
At 00:06:39,547, Character said: Look, Vince,
I think we ought to let this one go.

105
At 00:06:41,259, Character said: I mean, this whole thing, just don't...

106
At 00:06:43,255, Character said: it just don't smell right to me.

107
At 00:06:45,020, Character said: Eddie, you're fussing.

108
At 00:06:47,288, Character said: She's at work. Relax.

109
At 00:06:49,257, Character said: Yeah, right. Whatever.

110
At 00:06:50,568, Character said: And, you know, anything in the
Reporter Dispatch about the trial,

111
At 00:06:53,086, Character said: anything at all, you're gonna have
to cut it out so I don't see it.

112
At 00:06:55,319, Character said: Mom, you don't read the papers,
you use it to wrap stuff.

113
At 00:06:58,238, Character said: Whatever. Just do it.

114
At 00:07:01,201, Character said: And, you know, when the jury deliberates,

115
At 00:07:02,629, Character said: I'll have to be sequestered,

116
At 00:07:03,705, Character said: which means I'll have to stay in a motel

117
At 00:07:05,139, Character said: and you'll have to stay with Mrs. Kolodny.

118
At 00:07:06,808, Character said: Mrs... Oh, s***t! For how long?

119
At 00:07:08,910, Character said: I don't know.
A week, maybe two, however long it takes.

120
At 00:07:12,180, Character said: -Mom, tell me you're kidding.
-I tell you I'm not kidding.

121
At 00:07:15,002, Character said: Well, why? I mean, come on.

122
At 00:07:16,390, Character said: You just go in,
you come back out and you say 'guilty.'

123
At 00:07:18,585, Character said: -Shh! Oliver.
-What?

124
At 00:07:20,321, Character said: -Oliver.
-Say, 'Fry the sucker.'

125
At 00:07:21,656, Character said: Come on, how long does it take?

126
At 00:07:22,995, Character said: I don't know,
but do you think you can shut up?

127
At 00:07:24,726, Character said: -Six seconds?
-Oliver.

128
At 00:07:26,289, Character said: -'Oliver.'
-Oliver.

129
At 00:08:15,457, Character said: And end the letter,
'Sincerely, John Slivey.'

130
At 00:08:17,723, Character said: 'Devotional Services Incorporated.'

131
At 00:08:19,247, Character said: 'Books for the Soul.'

132
At 00:08:22,083, Character said: Oliver?

133
At 00:08:26,944, Character said: Math.

134
At 00:08:28,934, Character said: Now.

135
At 00:09:05,527, Character said: Mom, I've been thinking about
this all night. You need to...

136
At 00:09:08,916, Character said: All right,
she's walking towards the car with her kid.

137
At 00:09:14,463, Character said: Hey, Eddie, what do you think of her?

138
At 00:09:17,363, Character said: What do you mean,
'What do I think of her?'

139
At 00:09:18,606, Character said: I don't think nothing of her.

140
At 00:09:21,915, Character said: Do...

Download Subtitles JUR in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles