Person Of Interest S04E20 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:13,848, Character said: Not content with
an atlas of Patagonia,

2
At 00:00:16,517, Character said: he then proceeded to devour
a first edition Gatsby.

3
At 00:00:20,121, Character said: You want him to stop
eating your books,

4
At 00:00:22,289, Character said: stop buying 'em
leather-bound.

5
At 00:00:25,926, Character said: I'll buy you a new one.

6
At 00:00:27,094, Character said: I don't believe
I pay you enough

7
At 00:00:28,763, Character said: to replace it, Mr. Reese,
and you're missing the point.

8
At 00:00:30,264, Character said: Some things simply
cannot be replaced.

9
At 00:00:35,936, Character said: Coffee.

10
At 00:00:37,805, Character said: Finch, they didn't have
your Sencha thing,

11
At 00:00:39,540, Character said: so I g***t you Mint Medley.

12
At 00:00:40,941, Character said: Oh, I'll go without then,
thank you.

13
At 00:00:42,576, Character said: Hydrating on a stakeout
is a double-edged sword anyway.

14
At 00:00:46,881, Character said: You forget
your water bottle, Finch?

15
At 00:00:53,654, Character said: Okay, here he is.

16
At 00:00:54,955, Character said: Evening, Benny.

17
At 00:00:57,425, Character said: Why are we watching him again?

18
At 00:00:59,226, Character said: We have credible
information that Mr. Belasco

19
At 00:01:01,495, Character said: has run afoul of HR.

20
At 00:01:03,297, Character said: A member of that organization
may try to kill him,

21
At 00:01:06,534, Character said: or he may try to kill
one of them, I suppose,

22
At 00:01:08,536, Character said: but it seems unlikely.

23
At 00:01:10,337, Character said: Credible information, huh?

24
At 00:01:12,506, Character said: I trust that the two of you
have this covered.

25
At 00:01:15,543, Character said: Yeah, we just g***t to wait here

26
At 00:01:17,078, Character said: to see which dirty cop
shows up to kill Benny.

27
At 00:01:19,246, Character said: Then we'll save his life.

28
At 00:01:20,915, Character said: You make our work
sound so simple.

29
At 00:01:23,050, Character said: It must be.
You're leaving us.

30
At 00:01:25,152, Character said: You brought home a beast.

31
At 00:01:26,353, Character said: I have to walk it and water it

32
At 00:01:28,389, Character said: and feed it, lest it consume
any more of my books.

33
At 00:01:32,827, Character said: Mr. Reese.
Detective.

34
At 00:01:47,007, Character said: Uh-uh, no.

35
At 00:01:48,042, Character said: Come on, this is a classic.

36
At 00:01:49,743, Character said: Classic rock puts me to sleep.

37
At 00:02:03,591, Character said: Still trying
to get used to this.

38
At 00:02:06,994, Character said: - Being early.
- Early?

39
At 00:02:09,430, Character said: I'm Homicide, John.

40
At 00:02:11,866, Character said: Usually if you're
spending time with me,

41
At 00:02:14,168, Character said: it's because
you're already dead.

42
At 00:02:17,838, Character said: Just look at him,

43
At 00:02:19,273, Character said: just walking around.

44
At 00:02:21,275, Character said: Don't even know
what's coming for him.

45
At 00:02:23,377, Character said: He ought to,

46
At 00:02:25,546, Character said: stealing from a bunch
of corrupt cops.

47
At 00:02:28,215, Character said: Nah, I've seen a lot
of dead bodies.

48
At 00:02:32,987, Character said: You know what they all
had in common?

49
At 00:02:35,456, Character said: Not one of them looked like
they saw it coming.

50
At 00:02:47,835, Character said: Hey, Wonder Boy.

51
At 00:02:51,172, Character said: Time to pretend
to be a detective again.

52
At 00:02:53,307, Character said: Two Brotherhood guys shot dead.

53
At 00:02:57,478, Character said: I'm not answering
any questions.

54
At 00:02:59,380, Character said: Elias's guy...
sole survivor.

55
At 00:03:01,048, Character said: His name's Carlo.

56
At 00:03:03,751, Character said: See what I can find out.

57
At 00:03:07,588, Character said: Finch, I g***t two dead
Brotherhood guys

58
At 00:03:09,657, Character said: whose numbers never came up.

59
At 00:03:11,759, Character said: This some kind
of glitch in the Machine?

60
At 00:03:13,928, Character said: I certainly hope not.

61
At 00:03:15,296, Character said: Perhaps this is
a crime of opportunity.

62
At 00:03:16,931, Character said: The Machine only
sees premeditation.

63
At 00:03:18,899, Character said: Could be Elias
ordered the shooting

64
At 00:03:20,401, Character said: in retaliation against Dominic

65
At 00:03:22,102, Character said: for disappearing
three of his men.

66
At 00:03:23,771, Character said: And we've just received
a new number

67
At 00:03:25,839, Character said: unrelated to Dominic or Elias.

68
At 00:03:29,443, Character said: Chase Patterson, 25,

69
At 00:03:31,912, Character said: his family slain in 2008.

70
At 00:03:34,615, Character said: Chase was a prime suspect
at the time.

71
At 00:03:36,650, Character said: Was he ever convicted?

72
At 00:03:38,152, Character said: No, before he could
be charged or arrested,

73
At 00:03:41,255, Character said: Mr. Patterson
fled the country.

74
At 00:03:43,824, Character said: He's just returned
to New York City

75
At 00:03:45,526, Character said: after seven years in Paris.

76
At 00:03:47,428, Character said: You and Fusco
stay on Dominic and Elias.

77
At 00:03:50,030, Character said: I can handle
one murderer on my own.

78
At 00:03:52,333, Character said: Alleged murderer.

79
At 00:03:54,101, Character said: Maybe Chase's case
file can help clear that up.

80
At 00:03:56,303, Character said: I'll go down to evidence
and take a look.

81
At 00:04:07,715, Character said: Congratulations?

82
At 00:04:09,383, Character said: Don't go buying me
that blender just yet, Harry.

83
At 00:04:13,087, Character said: With Samaritan
hunting down the Machine,

84
At 00:04:15,189, Character said: I figured we should start
our own search for her.

85
At 00:04:18,092, Character said: I tried to get close to someone

86
At 00:04:19,760, Character said: I thought
had inside information.

87
At 00:04:22,896, Character said: It ended badly.

88
At 00:04:24,865, Character said: Not only ** I still
on the market,

89
At 00:04:27,601, Character said: but we have no leads
to help us find her.

90
At 00:04:31,438, Character said: Ms. Groves, how would you like
to try your hand

91
At 00:04:34,074, Character said: at stopping a gang war?

92
At 00:04:35,242, Character said: It would involve determining

93
At 00:04:36,644, Character said: whether the Machine
is functioning properly.

94
At 00:04:40,314, Character said: When do we start?

95
At 00:04:47,254, Character said: Must be some kind of mistake.

96
At 00:04:48,656, Character said: I just wanted
the Patterson case file.

97
At 00:04:50,557, Character said: Wasn't in its proper place.

98
At 00:04:52,059, Character said: Found it in the primary
detective's effects.

99
At 00:04:54,228, Character said: Effects?

100
At 00:04:55,629, Character said: Detective's things
are evidence now.

101
At 00:04:57,164, Character said: Evidence?
Why?

102
At 00:04:59,900, Character said: She was murdered.

103
At 00:05:18,419, Character said: You're cold?

104
At 00:05:19,787, Character said: Oh, no, I'm good.

105
At 00:05:23,757, Character said: You know what's worse
than a stakeout?

106
At 00:05:25,926, Character said: Going back to
the precinct at 5:00 **

107
At 00:05:28,429, Character said: doing three hours
of paperwork about a stakeout.

108
At 00:05:31,432, Character said: There's no paperwork
when you're working

109
At 00:05:33,133, Character said: with me and Finch.

110
At 00:05:35,936, Character said: Good thing.
The stunts you pull...

111
At 00:05:42,609, Character said: Military wasn't much better.

112
At 00:05:45,579, Character said: Lots of red tape
to go around there too.

113
At 00:05:48,382, Character said: Never cared much for red tape.

114
At 00:05:50,751, Character said: My time wasn't
like yours, though.

115
At 00:05:53,787, Character said: You were an officer.
I was a grunt.

116
At 00:05:56,090, Character said: Wasn't really good at anything,

117
At 00:05:58,959, Character said: not at first.

118
At 00:06:01,161, Character said: But later, what
were you good at then?

119
At 00:06:04,365, Character said: Taking orders.

120
At 00:06:07,634, Character said: G***t a little too good at that.

121
At 00:06:18,212, Character said: You ever think
about the future,

122
At 00:06:21,181, Character said: doing something else?

123
At 00:06:22,549, Character said: Sure.

124
At 00:06:26,920, Character said: Some days, I see so much death,

125
At 00:06:30,724, Character said: I just think about
putting in my 20

126
At 00:06:33,394, Character said: and getting out.

127
At 00:06:34,828, Character said: Where would you go?

128
At 00:06:36,363, Character said: A beach.

129
At 00:06:38,565, Character said: Yeah, somewhere
where there's no blood.

130
At 00:06:41,735, Character said: No showing up
on somebody's doorstep

131
At 00:06:43,737, Character said: with news that you know
is gonna ruin their life.

132
At 00:06:47,775, Character said: Just me and a whole
lot of sunshine.

133
At 00:06:52,012, Character said: So what's stopping you?

134
At 00:06:53,781, Character said: Two hours on the beach,
and I lose my mind.

135
At 00:06:57,050, Character said: That, and I could never
take Taylor out of school.

136
At 00:07:01,188, Character said: He's doing good, you know?

137
At 00:07:02,623, Character said: He's making decent grades,
decent friends,

138
At 00:07:08,429, Character said: and Taylor is very
proud of his mom.

139
At 00:07:12,833, Character said: I'll bet he is.

140
At 00:08:12,159, Character said: Hey, partner,
what you working on?

141
At 00:08:14,561, Character said: It's just a...

Download Subtitles Person Of Interest S04E20 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles