Person of interest s04e18 Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,262 --> 00:00:04,(Finch) We are being watched.

00:00:04,931 --> 00:00:07,The government has a secret system...

00:00:07,067 --> 00:00:11,a Machine that spies on you
every hour of every day.

00:00:11,371 --> 00:00:14,I designed the Machine
to detect acts of terror,

00:00:14,041 --> 00:00:15,but it sees everything...

00:00:15,876 --> 00:00:19,Violent crimes
involving ordinary people.

00:00:19,279 --> 00:00:22,The government considers
these people irrelevant.

00:00:22,282 --> 00:00:24,We don't.

00:00:24,284 --> 00:00:28,Hunted by the authorities,
we work in secret.

00:00:28,888 --> 00:00:30,You will never find us.

00:00:30,723 --> 00:00:32,But victim or perpetrator,

00:00:32,892 --> 00:00:35,if your number's up, we'll find you.

00:00:35,827 --> 00:00:39,Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com web dl sync snarry

00:00:41,433 --> 00:00:42,Professor Whistler.

00:00:42,668 --> 00:00:44,Beth Bridges.
Hello!

00:00:44,604 --> 00:00:47,I... I've been
eager to meet you.

00:00:47,507 --> 00:00:50,You're sure you installed
it in her computer?

00:00:50,109 --> 00:00:52,Quite sure.

00:00:52,644 --> 00:00:54,(man) Elizabeth Bridges.

00:00:54,246 --> 00:00:58,Samaritan is becoming very
interested in her algorithms.

00:00:58,117 --> 00:00:59,(man over phone)
We're very eager to meet you.

00:00:59,251 --> 00:01:01,See you in a month.

00:01:05,856 --> 00:01:08,20,000 buy-in.

00:01:08,860 --> 00:01:10,Welcome to the game.

00:01:10,995 --> 00:01:12,- Let me get you a drink.
- Thanks a lot.

00:01:16,901 --> 00:01:18,(Reese) I raise you 50,000.

00:01:18,870 --> 00:01:21,- Hi, Ray!
- Welcome!

00:01:21,540 --> 00:01:23,(man)
Re-raise 60,000.

00:01:23,374 --> 00:01:26,- I call.
- Cards please.

00:01:26,110 --> 00:01:27,(Reese) Full house.

00:01:27,478 --> 00:01:29,[crowd reacts]

00:01:32,015 --> 00:01:34,(Finch) I confess to
some relief, Mr. Reese.

00:01:34,185 --> 00:01:35,I was starting to wonder what we'd do

00:01:35,586 --> 00:01:37,if you lost all our money.

00:01:37,422 --> 00:01:38,(Reese) Relax, Finch.

00:01:38,689 --> 00:01:41,Trust the poker face.

00:01:41,592 --> 00:01:43,Congratulations, sir.

00:01:43,427 --> 00:01:45,I was hoping you'd beat Toby.

00:01:45,128 --> 00:01:48,The girls tell me he's
a terrible tipper.

00:01:48,632 --> 00:01:50,(Finch) Meet our new number.

00:01:50,334 --> 00:01:52,Francesca "Frankie" Wells.

00:01:52,069 --> 00:01:53,Born and raised in Hammerton, Florida.

00:01:53,971 --> 00:01:56,Population, 8,000.

00:01:56,106 --> 00:01:57,She arrived four days ago and tonight

00:01:57,808 --> 00:02:02,is her first turn as hostess at
your semi-illicit card game.

00:02:02,545 --> 00:02:03,And her new boss?

00:02:03,913 --> 00:02:05,(Finch)
Ray... no last name.

00:02:05,748 --> 00:02:08,Man of mystery.

00:02:08,051 --> 00:02:10,- [glasses crash]
- Oh, geez, I ** so, so sorry!

00:02:10,320 --> 00:02:11,[chuckles]
You are so fired.

00:02:11,721 --> 00:02:13,Here... let me... let me
get you a new shirt.

00:02:13,323 --> 00:02:14,- Stop. Relax. Relax.
- Look, I really need this job.

00:02:14,657 --> 00:02:16,- I'm sorry. I... I can just...
- Relax!

00:02:16,493 --> 00:02:17,- Come on, come on. Let's go.
- ...this job. I really...

00:02:17,760 --> 00:02:19,He's g***t a temper.

00:02:19,395 --> 00:02:21,- It's okay, everybody!
- Please, please!

00:02:21,297 --> 00:02:23,I think we just found our perp.

00:02:23,432 --> 00:02:25,- [Francesca rambles]
- [Ray shushes]

00:02:28,403 --> 00:02:30,- [groans]
- [kicks]

00:02:30,740 --> 00:02:32,Unh!

00:02:32,308 --> 00:02:33,We're taking a ride, Ray.

00:02:33,742 --> 00:02:37,Frankie, are you okay?

00:02:37,079 --> 00:02:38,Back off. He's mine.

00:02:38,747 --> 00:02:40,Let him go.

00:02:41,549 --> 00:02:43,[kick]

00:02:43,219 --> 00:02:47,[fighting efforts]

00:02:48,556 --> 00:02:49,Enough.

00:02:49,825 --> 00:02:52,- Drop it! Drop the gun!
- Oh, thank God.

00:02:52,327 --> 00:02:53,Pervert.

00:02:55,897 --> 00:02:57,Easy now.

00:02:57,232 --> 00:02:59,I'm a cop.

00:02:59,200 --> 00:03:01,I'm just reaching for my badge.

00:03:05,305 --> 00:03:06,D***n.

00:03:06,908 --> 00:03:08,She stole my badge.

00:03:14,515 --> 00:03:16,(Root) I've missed you, Harold.

00:03:16,851 --> 00:03:18,(Finch)
Ms. Groves.

00:03:18,019 --> 00:03:20,Long time, no see.

00:03:20,221 --> 00:03:22,Is something going on?

00:03:22,389 --> 00:03:23,You seem distracted.

00:03:23,524 --> 00:03:25,Not distracted, departing.

00:03:25,192 --> 00:03:26,I'm going to have coffee
with someone that

00:03:26,994 --> 00:03:29,Professor Whistler met
at a conference in Hong Kong

00:03:29,329 --> 00:03:30,a few months ago.

00:03:30,731 --> 00:03:34,A female someone, judging by
the color in your cheeks.

00:03:34,635 --> 00:03:37,Good day, Miss Groves.

00:03:45,144 --> 00:03:47,[taps on glass]

00:03:47,548 --> 00:03:49,Mr. Flint, this
is good news.

00:03:49,749 --> 00:03:52,When will you begin
the field test on your system?

00:03:52,018 --> 00:03:53,(Flint) As soon as you send
us a completed algorithm.

00:03:53,987 --> 00:03:57,My employer's very pleased with
your progress, Miss Bridges.

00:03:57,724 --> 00:04:00,The next tranche of funds
has been wired to your account.

00:04:00,961 --> 00:04:02,Great, thank you so much.

00:04:02,862 --> 00:04:05,9:14 Harold. You're
a minute early.

00:04:05,832 --> 00:04:08,Hmm.

00:04:08,068 --> 00:04:09,Just in time to hear some good news?

00:04:09,769 --> 00:04:11,I was just talking to my angel investor

00:04:11,571 --> 00:04:14,about my situational analysis project.

00:04:14,673 --> 00:04:16,Your so-called
"predictive algorithm." Yes.

00:04:16,742 --> 00:04:19,We are finally going live.

00:04:19,078 --> 00:04:21,As soon as I give him this hard drive,

00:04:21,046 --> 00:04:23,they're going to install my
algorithm in their system.

00:04:23,516 --> 00:04:25,In the system?

00:04:25,585 --> 00:04:27,Congratulations.

00:04:27,853 --> 00:04:29,When will you be sending it to them?

00:04:29,488 --> 00:04:30,The algorithm?

00:04:30,522 --> 00:04:32,Oh, day after tomorrow.

00:04:32,257 --> 00:04:36,I still have a little
final tinkering to do.

00:04:36,394 --> 00:04:38,Have dinner with me tomorrow night.

00:04:38,497 --> 00:04:40,We'll celebrate.

00:04:40,499 --> 00:04:42,Oh, I'd like that.

00:04:42,601 --> 00:04:45,I promise to tease you
about precautionary principles

00:04:45,370 --> 00:04:46,all night.

00:04:46,605 --> 00:04:48,[chuckles]

00:04:50,307 --> 00:04:53,[overlapping conversations,
phones ringing]

00:04:57,948 --> 00:05:00,Iris... uh,
Dr. Campbell.

00:05:00,051 --> 00:05:01,Detective Riley.
Hi.

00:05:01,886 --> 00:05:03,Hi.

00:05:03,855 --> 00:05:06,Are you all right?

00:05:06,423 --> 00:05:07,Sure, you?

00:05:07,558 --> 00:05:10,Yes. Well...
I just...

00:05:10,561 --> 00:05:12,I've been wanting to
talk to you, actually,

00:05:12,096 --> 00:05:14,about our therapy sessions.

00:05:14,465 --> 00:05:16,Sure.

00:05:16,134 --> 00:05:17,John, I have to end them.

00:05:17,568 --> 00:05:18,I'm referring you to Doug Trujillo.

00:05:18,869 --> 00:05:21,He's terrific.

00:05:21,539 --> 00:05:23,[small laugh]

00:05:23,073 --> 00:05:25,You're firing me as a patient?

00:05:25,409 --> 00:05:27,Look, does this have to do
with our last session?

00:05:27,744 --> 00:05:32,You know, I told you about
some violence in my past.

00:05:32,516 --> 00:05:34,Maybe you were just upset.

00:05:34,350 --> 00:05:36,Detective, the reasons for
this are not important.

00:05:36,452 --> 00:05:38,What is important is

00:05:38,021 --> 00:05:40,that you continue
the work we've started.

00:05:40,323 --> 00:05:42,Iris...

00:05:42,092 --> 00:05:43,what aren't you telling me?

00:05:43,293 --> 00:05:45,Nothing.
I'm sorry, Detective.

00:05:50,232 --> 00:05:51,Ouch. How many guys?

00:05:51,967 --> 00:05:53,Oh, it was just the one...

00:05:53,536 --> 00:05:56,woman.

00:05:56,105 --> 00:05:58,Also, she stole my badge.

00:05:58,074 --> 00:05:59,Oh, that's real bad, partner.

00:05:59,809 --> 00:06:01,They suspend you
for that kind of thing.

00:06:01,411 --> 00:06:02,So let's go find her.

00:06:02,912 --> 00:06:04,Frankie Wells.

00:06:04,247 --> 00:06:05,She may be an alias.

00:06:05,582 --> 00:06:08,248...

Download Subtitles Person of interest s04e18 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu