M3gan 720p1080p Aac5 1-yts Mx-spanish (2022) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:03,653, Character said: Tenía un perrito y mi único amigo es...

2
At 00:01:07,615, Character said: Envejeció, murió y ya no lo veré.

3
At 00:01:11,828, Character said: Hola, amor.
Tengo algo que te hará sentir mejor.

4
At 00:01:15,957, Character said: Tu amigo inmortal ya es una realidad.

5
At 00:01:18,626, Character said: Porque tendrás un amigo que jamás morirá.

6
At 00:01:22,255, Character said: Las mascotas inmortales
son como las reales,

7
At 00:01:24,173, Character said: ¡pero cuando hablas con ellas,
te contestan!

8
At 00:01:26,592, Character said: ¡Extremascotas!

9
At 00:01:28,261, Character said: Hay más de 6 diferentes.

10
At 00:01:30,304, Character said: ¡Cada una tiene su propia personalidad
y reacciones superespontáneas!

11
At 00:01:34,142, Character said: ¡Cuidado, es mi colita!

12
At 00:01:35,601, Character said: Y hablan 8 idiomas.

13
At 00:01:37,353, Character said: I'll never leave you alone.

14
At 00:01:39,021, Character said: - Pueden tomar fotos.
- ¡Eso, la cámara te adora!

15
At 00:01:42,191, Character said: Y con su aplicación, la puedes alimentar.

16
At 00:01:45,570, Character said: Pero no demasiado.

17
At 00:01:47,613, Character said: Limpieza en el pasillo 7.

18
At 00:01:49,157, Character said: La app se actualiza diariamente.
Pueden hacer todo juntos.

19
At 00:01:53,077, Character said: Pueden ver videos,
Aprender datos curiosos,

20
At 00:01:55,454, Character said: jugar videojuegos, y comprar accesorios.

21
At 00:01:57,915, Character said: Con todo esto,
¿qué más harás con tu mascota inmortal?

22
At 00:02:04,088, Character said: Las cerezas me hacen sentir... bien.

23
At 00:02:08,176, Character said: Amor, mira.
Estamos hasta arriba de la montaña.

24
At 00:02:10,928, Character said: ¿Puedes ver el Hotel?

25
At 00:02:12,513, Character said: Mira qué interesante.
¿Pero sabes lo que es aún más?

26
At 00:02:17,477, Character said: Opsy-deisy.

27
At 00:02:18,895, Character said: ¿No íbamos a limitar el uso
del iPad a 30 minutos al día?

28
At 00:02:21,397, Character said: - ¿Yo qué? Yo no se la di.
- Ya sé.

29
At 00:02:24,192, Character said: Amor, ¿puedes bajarle, por favor?

30
At 00:02:28,029, Character said: Si ponemos reglas, debemos cumplirlas.

31
At 00:02:29,447, Character said: Si no tuviera eso,
estaría saltando por todo el auto.

32
At 00:02:31,991, Character said: ¿Y prefieres que esté sentada alimentando
a un juguete hasta que se cague encima?

33
At 00:02:35,995, Character said: - Te dije que le bajes.
- Ya le bajé.

34
At 00:02:39,207, Character said: - ¿En qué pensaba Gemma?
- "Es cumpleaños de mi sobrina,

35
At 00:02:42,168, Character said: - le daré un regalo".
- Trabaja para la compañía que los hace.

36
At 00:02:45,421, Character said: Tal vez ni pagó el envío.

37
At 00:02:47,507, Character said: No entiendo el propósito de un juguete,
si sólo puedes jugar con él con un iPad.

38
At 00:02:51,804, Character said: Así es como se ve el futuro.
Sólo tenemos que acostumbrarnos.

39
At 00:02:56,475, Character said: ¡Con cuidado!

40
At 00:02:57,768, Character said: - Salimos volando.
- Perdón, ¿están bien?

41
At 00:03:00,771, Character said: - No pusiste las llantas para nieve.
- No sabíamos de esto

42
At 00:03:03,649, Character said: hasta hace 10 minutos.
¡No me eches la culpa!

43
At 00:03:06,694, Character said: ¡Por Dios, Ryan! En serio.

44
At 00:03:08,738, Character said: - ¿Qué quieres que haga?
- Mamá, se cayó Leroy.

45
At 00:03:11,199, Character said: ¿Por qué le dijiste al tipo ese
que la camioneta era todo terreno?

46
At 00:03:14,160, Character said: Pensé que tenía tracción en las 4 ruedas.

47
At 00:03:16,955, Character said: - Cady, ¿qué haces?
- Cariño, siéntate.

48
At 00:03:18,998, Character said: ¡Ponte el cinturón!

49
At 00:03:22,628, Character said: - No puedo ver nada.
- Entonces ya no sigas.

50
At 00:03:27,508, Character said: No podemos quedarnos
a la mitad del camino.

51
At 00:03:31,220, Character said: ¿Y si esperamos que se despeje
y encontramos un lugar para descansar,

52
At 00:03:35,349, Character said: en lo que llega uno de esos camiones
que limpian la nieve?

53
At 00:03:39,019, Character said: ¿Cuánto tardará?

54
At 00:04:02,459, Character said: Funki, una compañía de juguetes
para el futuro.

55
At 00:04:06,630, Character said: Recuerde, la llave de la diversión
es Funki.

56
At 00:04:45,543, Character said: - ¿Por qué hacemos esto?
- Porque tenemos que.

57
At 00:04:47,921, Character said: - Si les mostramos lo que tenemos...
- No.

58
At 00:04:51,174, Character said: Tú lo dijiste. No hasta que esté lista.

59
At 00:04:55,136, Character said: Aquí estas.

60
At 00:04:59,516, Character said: ¿Es lo que creo que es?

61
At 00:05:27,418, Character said: La transparencia se ve bien.

62
At 00:05:29,587, Character said: Sí, bueno.
Por lo que pagamos, más les vale.

63
At 00:05:32,423, Character said: Bueno, a ver qué tal.

64
At 00:05:34,300, Character said: Feliz.

65
At 00:05:38,263, Character said: Triste.

66
At 00:05:41,808, Character said: Confundida.

67
At 00:05:43,184, Character said: Un segundo, alto.
¿Por qué su cara hace eso?

68
At 00:05:45,937, Character said: ¿Qué pasa?

69
At 00:05:47,313, Character said: No lo sé, Gemma. Es tu código.

70
At 00:05:49,357, Character said: Sé que es mi código.

71
At 00:05:51,151, Character said: Pero ella no parece confundida,
sino demente.

72
At 00:05:53,987, Character said: - ¿Qué hago? ¿Le quito la piel?
- No está respondiendo.

73
At 00:05:57,323, Character said: Perfecto, se la quitaré.

74
At 00:06:01,494, Character said: - Se atoró.
- Ten cuida...

75
At 00:06:03,621, Character said: - Ten... oye, no la rompas.
- No, no la voy a romper...

76
At 00:06:08,042, Character said: No, no. ¡Mierda!

77
At 00:06:10,837, Character said: - ¿Y ahora qué hacemos?
- Tenemos que abrirles.

78
At 00:06:18,344, Character said: Gemma.

79
At 00:06:20,889, Character said: ¿Qué es esa cosa que está ahí colgada?

80
At 00:06:23,934, Character said: David, dame un minuto para explicar...

81
At 00:06:26,228, Character said: ¿Por eso mudaste el laboratorio
aquí abajo? ¿Para guardarme secretos?

82
At 00:06:29,064, Character said: No, no... ya hablamos de esto, David...

83
At 00:06:31,108, Character said: Sí, de que lo ibas a dejar hasta tener
un nuevo modelo de mascota.

84
At 00:06:34,904, Character said: ¿Cuánto costó esto?

85
At 00:06:37,406, Character said: ¿Tienes idea del tsunami que se nos vino
encima por el comercial de la competencia?

86
At 00:06:42,328, Character said: ¿De qué hablas?

87
At 00:06:46,665, Character said: Furzee Furzee.

88
At 00:06:49,210, Character said: Con él todo es diversión
Tú sabes que Furzee está en mi corazón.

89
At 00:06:52,755, Character said: Si está hambriento dale de comer.

90
At 00:06:54,715, Character said: Y cambia de color
Para mostrar si está bien.

91
At 00:06:56,717, Character said: - Furzee, Furzee.
- Amarás a tu Furzee...

92
At 00:06:58,636, Character said: ¿Esperas que me preocupe eso?
Es una imitación.

93
At 00:07:00,888, Character said: Así es. Una imitación.
Hacen exactamente lo mismo que nosotros.

94
At 00:07:04,975, Character said: ¿Y sabes qué más?
¡Lo hacen por la mitad del precio!

95
At 00:07:08,605, Character said: Te dije que teníamos que ser eficaces.
¿No se lo dije?

96
At 00:07:12,692, Character said: Hace 6 meses, te lo pedí,
te imploré que por favor,

97
At 00:07:16,613, Character said: me dieras una opción
para vender en 50 dólares.

98
At 00:07:19,407, Character said: Trabajando en eso, en serio.
Pero la única forma de ganarle

99
At 00:07:22,786, Character said: a la competencia es con una mascota
que sea tan avanzada que no la repliquen.

100
At 00:07:27,249, Character said: Parece que la tecnología
de mascotas es compleja,

101
At 00:07:29,793, Character said: pero eso es sólo porque la estaba usando
para algo mucho más grande.

102
At 00:07:33,213, Character said: En cada juguete,
instalamos un dispositivo

103
At 00:07:35,674, Character said: que escucha patrones
de conversación entre niños.

104
At 00:07:38,468, Character said: Dime que no dijiste eso.

105
At 00:07:39,803, Character said: Sé que ahora no parece mucho,
pero te prometo que si nos dejas

106
At 00:07:43,348, Character said: mostrarte de lo que M3gan es capaz,
notarás que es la meta que nos trazamos.

107
At 00:07:47,769, Character said: ¿M3gan?

108
At 00:07:49,396, Character said: Modelo 3, Generativo Androide.

109
At 00:07:51,481, Character said: Sus siglas son M3gan.

110
At 00:07:54,734, Character said: - Tess, carga la simulación introductoria.
- ¿Ahora?

111
At 00:07:57,237, Character said: Sí.

112
At 00:07:59,114, Character said: M3gan, dile "hola" a David.

113
At 00:08:01,868, Character said: ¿David, nuestro jefe?
Debería llamarte papá.

114
At 00:08:07,415, Character said: Quiero contarles
sobre mi estructura de gusano.

115
At 00:08:09,792, Character said: Nací hace 3 años
y soy lobo muchas brócolis...

116
At 00:08:14,422, Character said: No es normal que esto pase, obviamente...
Denme un minuto...

117
At 00:08:18,301, Character said: Perdón por el ruido.

118
At 00:08:19,844, Character said: - Gem.
- Dame un segundo.

119
At 00:08:21,804, Character said: Seguro es un tema de software
que me toma un minuto arreglar.

120
At 00:08:24,599, Character said: No tiene nada que ver con el software.
Olvidé poner la barrera de polipropileno.

121
At 00:08:28,936, Character said: ¡No!

122
At 00:08:30,771, Character said: - ¡Tess, apágala!
- ¡No puedo!

123
At 00:08:45,495, Character said: Quiero el prototipo de mascota,
para el viernes, sin falta.

124
At 00:08:49,706, Character said: Y quiero que tomes
a esta cybermarioneta de feria

125...

Download Subtitles M3gan 720p1080p Aac5 1-yts Mx-spanish (2022) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles