In Plain Sight S01E11 (2008) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,560, Character said: Since 1970, the federal
witness protection program

2
At 00:00:04,570, Character said: has relocated
thousands of witnesses,

3
At 00:00:06,570, Character said: some criminal, some not,

4
At 00:00:08,470, Character said: to neighborhoods
all across the country.

5
At 00:00:10,410, Character said: Every one
of those individuals

6
At 00:00:11,810, Character said: shares a unique attribute,

7
At 00:00:13,580, Character said: distinguishing them
from the rest

8
At 00:00:14,680, Character said: of the general population,

9
At 00:00:16,310, Character said: and that is
somebody wants them dead.

10
At 00:00:27,520, Character said: Hey, where the hell
are you?!

11
At 00:00:31,230, Character said: I've been leaving messages
all night.

12
At 00:00:32,830, Character said: Six months we've been working
on this thing.

13
At 00:00:35,500, Character said: You better not have
screwed it up.

14
At 00:00:37,770, Character said: Call me!

15
At 00:00:39,440, Character said: FBI!

16
At 00:00:40,870, Character said: Turn around, put your hands
behind your neck,

17
At 00:00:43,170, Character said: fingers laced together.
Charles Andrew Johnson

18
At 00:00:44,240, Character said: you're under arrest

19
At 00:00:45,440, Character said: for interstate
drug trafficking.

20
At 00:00:47,610, Character said: You have the right
to remain silent.
You don't want me.

21
At 00:00:48,840, Character said: You have the right
to an attorney.

22
At 00:00:50,850, Character said: Should you refuse
that right--
seriously,
I'm small potatoes.

23
At 00:00:54,450, Character said: I can give you names.

24
At 00:00:55,620, Character said: Buyers, dealers.
All major players.

25
At 00:00:57,850, Character said: Home phones, cell phones,
emails, addresses.

26
At 00:01:00,560, Character said: Show me.

27
At 00:01:03,130, Character said: It's all up here.
It's all up here.

28
At 00:01:05,860, Character said: Every name, every deal,
every dollar.

29
At 00:01:07,700, Character said: What do you want?
I want a deal.

30
At 00:01:11,300, Character said: Immunity from prosecution
and witness protection.

31
At 00:01:15,240, Character said: You gotta be kidding me.

32
At 00:01:16,910, Character said: No. Check
with your boss.

33
At 00:01:22,310, Character said: I'm gonna make a call.

34
At 00:01:24,550, Character said: Move and you're dead.

35
At 00:01:51,740, Character said: I understand.
Yes, sir.

36
At 00:01:53,740, Character said: He says it's a go.

37
At 00:01:56,910, Character said: All right, Mr. Johnson,
here's the deal.

38
At 00:01:58,950, Character said: If the information
you provide us checks out,

39
At 00:02:01,680, Character said: and you agree to testify
in all criminal proceedings

40
At 00:02:03,720, Character said: resulting
from this information,

41
At 00:02:05,690, Character said: you get your immunity.

42
At 00:02:07,360, Character said: In the meantime,
you're authorized

43
At 00:02:09,430, Character said: for immediate placement
in the federal
witness protection program.

44
At 00:02:11,960, Character said: You won't be disappointed,
I promise.

45
At 00:02:25,410, Character said: No, please, don't kill me!
Please!

46
At 00:02:27,740, Character said: I've g***t money, I've g***t drugs.
You can have 'em all.

47
At 00:02:29,380, Character said: Please, take 'em.
Please!

48
At 00:02:31,350, Character said: Hey, Charlie.

49
At 00:02:32,520, Character said: What are you
doing here, man?

50
At 00:02:34,380, Character said: What's happened?
You screwed the pooch
big time.

51
At 00:02:37,450, Character said: No, no, no--

52
At 00:02:38,650, Character said: no, please!

53
At 00:02:48,760, Character said: After dropping Brandi off
at the airport

54
At 00:02:50,970, Character said: to fly home
to her skeevy boyfriend Chuck

55
At 00:02:53,640, Character said: with a ticket I paid for,
no less,

56
At 00:02:55,640, Character said: only to discover her
hours later at Raph's

57
At 00:02:58,340, Character said: with her head in his lap,
no less,

58
At 00:03:00,610, Character said: an idea has formed,
a realization if you will.

59
At 00:03:04,250, Character said: I don't know.
Anyway, here it is.

60
At 00:03:06,920, Character said: My family
will be the death of me,

61
At 00:03:09,450, Character said: and I don't mean in that

62
At 00:03:10,790, Character said: "you kids will rue the day"
kind of way.

63
At 00:03:12,620, Character said: No, I'm talking about knocking
on heaven's door,

64
At 00:03:15,360, Character said: charge the beach at normandy,

65
At 00:03:16,690, Character said: shuffle off that mortal coil,
deceased.

66
At 00:03:19,360, Character said: But the real epiphany is,

67
At 00:03:20,800, Character said: I have absolutely no say
in the matter.

68
At 00:03:24,000, Character said: I wonder why
I'm not more upset.

69
At 00:03:27,740, Character said: That was excellent.
Thank you all.

70
At 00:03:29,710, Character said: We'll be making our decisions
this evening.

71
At 00:03:31,740, Character said: Singing auditions
in ten minutes.

72
At 00:03:33,740, Character said: Okay.

73
At 00:03:40,320, Character said: I think we have a ringer
in the room.

74
At 00:03:42,690, Character said: Where are you from?

75
At 00:03:45,490, Character said: Uh, New Jersey.

76
At 00:03:46,820, Character said: Welcome.
Thank you.

77
At 00:03:49,830, Character said: Um...I'm just gonna go
catch my breath.

78
At 00:03:52,830, Character said: I'll be right back.

79
At 00:04:15,920, Character said: Oh--

80
At 00:05:26,990, Character said: Hey, you on your way in?

81
At 00:05:29,630, Character said: I think my mom's
a prostitute.

82
At 00:05:33,430, Character said: Did you hear what I said?

83
At 00:05:34,730, Character said: So, what,
you gonna be late?

84
At 00:05:37,570, Character said: Marshall,
I'm down on ninth.

85
At 00:05:38,870, Character said: I just saw dear old mom
walk down an alley

86
At 00:05:40,470, Character said: dressed like a hooker.

87
At 00:05:41,900, Character said: Doesn't she always
kind of dress like a...

88
At 00:05:44,770, Character said: Uhh, good-bye.

89
At 00:05:53,120, Character said: * I know a place

90
At 00:05:57,190, Character said: * where dreams are born

91
At 00:06:00,860, Character said: * and time is never planned

92
At 00:06:07,060, Character said: * it's not on any chart

93
At 00:06:15,200, Character said: * never never land

94
At 00:06:26,650, Character said: * more precious

95
At 00:06:29,720, Character said: * than gold

96
At 00:06:37,760, Character said: * you will never never

97
At 00:06:42,930, Character said: * grow old

98
At 00:06:46,900, Character said: * so come with me

99
At 00:06:50,140, Character said: * where dreams are born

100
At 00:06:54,710, Character said: * and time is never planned

101
At 00:07:05,550, Character said: * and your heart

102
At 00:07:12,700, Character said: What are you doing here?!

103
At 00:07:14,160, Character said: I was wondering
the same thing about you.

104
At 00:07:20,540, Character said: God d***n it!

105
At 00:07:22,740, Character said: Why do you have
to ruin everything?!

106
At 00:07:24,540, Character said: Mom--mom, wait.
What?

107
At 00:07:26,880, Character said: You couldn't let me have
one thing!

108
At 00:07:29,610, Character said: Just one thing.

109
At 00:07:34,250, Character said: What are you talking about?

110
At 00:07:35,920, Character said: You knew how much
this meant to me.

111
At 00:07:38,750, Character said: You came here
to humiliate me.

112
At 00:07:41,120, Character said: To sabotage my happiness.

113
At 00:07:43,560, Character said: Mom, not only did I not know
how much this meant to you,

114
At 00:07:45,690, Character said: I didn't know
about this period.

115
At 00:07:47,230, Character said: You know what, mom,
I've seen all kinds of crazy

116
At 00:07:48,860, Character said: from you over the years,
but this is hands down--

117
At 00:07:51,070, Character said: my god, why would I want
to ruin this for you?

118
At 00:07:53,300, Character said: Why? What possible reason
would I have?

119
At 00:07:55,070, Character said: Because that's
what you do.

120
At 00:07:56,070, Character said: You ruin everything!

121
At 00:07:58,870, Character said: The only time
you are ever happy

122
At 00:08:01,710, Character said: is when Brandi or I
are miserable.

123
At 00:08:04,980, Character said: You root for
our failures,

124
At 00:08:07,920, Character said: like some buzzard
waiting to swoop in.

125
At 00:08:10,790, Character said: It's the only thing that
gives your life any meaning.

126
At 00:08:14,090, Character said: Well, this should
keep you going

127
At 00:08:16,860, Character said: for quite a while.

128
At 00:08:35,280, Character said: Hello?

129
At 00:08:36,950, Character said: Is this inspector Shannon?

130
At 00:08:38,310, Character said: Yeah, Mary.
Who's this?

131
At 00:08:40,750, Character said: Special agent
Robert o'Connor.

132
At 00:08:42,150, Character said: I'm calling
from New Jersey.

133
At 00:08:43,890, Character said: Okay, what can I do for you,
agent o'Connor?

134
At 00:08:46,150, Character said: Do you have a sister
named Brandi

135
At 00:08:47,590, Character said: in Northvale,
New Jersey?

136
At 00:08:51,260, Character said: Why are you asking?

137
At 00:08:52,700, Character said: Please just answer
the question.

138
At 00:08:55,030, Character said: Are you the sister
of Brandi Katherine Shannon?

139
At 00:08:58,030, Character said: I'll answer the d***n question
when you tell me

140
At 00:09:01,270, Character said: what this is all about.
Hey!

141
At 00:09:07,280, Character said: Hello?

142
At 00:09:09,240, Character said: Inspector, are you there?

143...

Download Subtitles In Plain Sight S01E11 (2008) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles