Lady.Chatterleys.Lover.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:49,833 --> 00:00:55,I, Constance Reid,
take you, Clifford Chatterley,

00:00:56,000 --> 00:00:58,to be my lawfully wedded husband,

00:00:59,333 --> 00:01:01,to have and to hold from this day forward,

00:01:01,833 --> 00:01:04,for better and for worse,

00:01:04,125 --> 00:01:06,for richer and for poorer,

00:01:06,375 --> 00:01:08,in sickness and in health.

00:01:21,625 --> 00:01:23,How does it feel?

00:01:23,916 --> 00:01:26,I don't know. Ask me tomorrow.

00:01:26,750 --> 00:01:29,- You need to eat something.
- I need to get out of this dress.

00:01:30,833 --> 00:01:31,Ooh.

00:01:32,416 --> 00:01:33,Mmm.

00:01:33,333 --> 00:01:34,How do I look?

00:01:34,375 --> 00:01:38,Well, I doubt Clifford
will want to stay long at the reception.

00:01:39,333 --> 00:01:41,You don't think
his mother would've approved?

00:01:42,000 --> 00:01:43,Well, I'm not entirely sure I do.

00:01:43,791 --> 00:01:46,Are we talking about the dress now, Hilda,

00:01:46,333 --> 00:01:48,or the wedding?

00:01:48,166 --> 00:01:51,He goes back to the front in the morning.
Imagine if we'd left it,

00:01:51,541 --> 00:01:53,and then something terrible happened.

00:01:53,500 --> 00:01:56,- Couldn't you have just had s***x with him?
- Hilda! Be serious.

00:01:57,041 --> 00:02:01,I **. It's much less commitment,
and it's all Clifford will want anyway.

00:02:01,666 --> 00:02:02,Clifford's not like that.

00:02:03,041 --> 00:02:06,You know him. He's kind and thoughtful.

00:02:06,083 --> 00:02:07,He makes me feel safe.

00:02:07,333 --> 00:02:10,His family's more traditional than ours,
I suppose,

00:02:10,375 --> 00:02:13,but I think his own views
are actually quite progressive.

00:02:13,458 --> 00:02:14,- Really?
- Yes.

00:02:14,708 --> 00:02:15,Hmm...

00:02:16,125 --> 00:02:20,- Does he know about that German boy?
- Yes. And he says it doesn't matter.

00:02:20,250 --> 00:02:22,It was before the war,
so it doesn't count.

00:02:22,708 --> 00:02:26,You don't need to convince me.
I had my own German boy, remember?

00:02:26,500 --> 00:02:28,Well, mine's dead.

00:02:29,458 --> 00:02:31,You see, that's just it.

00:02:32,458 --> 00:02:33,What?

00:02:33,833 --> 00:02:35,I don't want to see you get hurt again.

00:02:37,250 --> 00:02:39,You, uh... You open your

00:02:40,166 --> 00:02:41,heart so easily.

00:02:41,375 --> 00:02:42,Oh, Hilda!

00:02:43,250 --> 00:02:45,- Clifford!
- Hmm, reinforcements have arrived.

00:02:45,416 --> 00:02:46,You read my mind.

00:02:46,708 --> 00:02:49,I nearly drank yours
on the way up.

00:02:49,166 --> 00:02:50,- Cheers.
- Cheers.

00:02:50,791 --> 00:02:51,Well, what now?

00:02:51,708 --> 00:02:54,Our fathers
are preparing their toasts.

00:02:54,333 --> 00:02:55,Can we face them together?

00:02:56,541 --> 00:02:57,Of course.

00:02:58,541 --> 00:03:00,You look stunning, Con.

00:03:01,416 --> 00:03:02,Thanks.

00:03:04,791 --> 00:03:07,- I can hear them.
- Yeah.

00:03:08,041 --> 00:03:09,Oh...

00:03:10,875 --> 00:03:11,Are you ready?

00:03:15,083 --> 00:03:19,So, here's to Clifford and Connie...

00:03:19,541 --> 00:03:23,...our new hope for an heir to Wragby.

00:03:23,333 --> 00:03:25,To Clifford and Connie.

00:03:25,208 --> 00:03:27,Father, that's not just why we married.

00:03:27,250 --> 00:03:29,No, why else would a baronet get married?

00:03:29,541 --> 00:03:31,Shh.

00:03:31,291 --> 00:03:34,- I married because I found Connie.
- And I you.

00:03:36,916 --> 00:03:40,We would like to thank those
who donated their butter and sugar rations

00:03:40,500 --> 00:03:42,to help us celebrate.

00:03:42,125 --> 00:03:44,To the next heir of Chatterley.

00:03:44,333 --> 00:03:46,To the Chatterleys!

00:03:54,708 --> 00:03:56,We'll just watch and wait.

00:04:10,958 --> 00:04:11,Oh yeah.

00:04:17,958 --> 00:04:18,Oh God.

00:04:18,875 --> 00:04:20,"Why else is a baronet ever married?"

00:04:21,416 --> 00:04:22,Unbelievable.

00:04:22,750 --> 00:04:24,Do you want children, Clifford?

00:04:24,666 --> 00:04:26,Uh, yeah. Yeah, someday.

00:04:28,166 --> 00:04:30,- For our sake, not for my father's.
- Hmm.

00:04:31,208 --> 00:04:32,Assuming you would.

00:04:32,875 --> 00:04:33,I think so, yes.

00:04:52,166 --> 00:04:53,What? You all right?

00:04:53,416 --> 00:04:55,Yes, um, of course. Sorry. Uh...

00:04:56,666 --> 00:04:57,It's just, um...

00:05:00,291 --> 00:05:02,I can't stop thinking
about going back to the front.

00:05:02,458 --> 00:05:04,- I... I know I'll be all right.
- You will be.

00:05:05,208 --> 00:05:07,- We don't have to do anything.
- No, no, I... I want to.

00:05:21,541 --> 00:05:23,Sure you don't want me
to come to the station?

00:05:23,625 --> 00:05:24,Thanks.

00:05:25,000 --> 00:05:27,Let's not make a ceremony of it, shall we?

00:05:37,166 --> 00:05:38,I love you, Con.

00:05:43,291 --> 00:05:44,Bye.

00:05:47,791 --> 00:05:49,I look forward to your letters.

00:05:51,333 --> 00:05:52,I'll write to you every day.

00:06:21,208 --> 00:06:24,Dearest Hilda,
I knew the war would change us all,

00:06:25,333 --> 00:06:26,but I just wasn't sure how much.

00:06:29,833 --> 00:06:32,It feels as though
it ended half a lifetime ago,

00:06:32,291 --> 00:06:33,not just half a year.

00:06:33,958 --> 00:06:35,We've already moved away from London.

00:06:37,000 --> 00:06:38,We've just arrived at Wragby,

00:06:40,125 --> 00:06:41,Clifford's family estate.

00:06:43,458 --> 00:06:46,Once we're settled in,
I expect to write to you often.

00:06:46,791 --> 00:06:48,Your loving sister, Connie.

00:06:56,541 --> 00:06:57,Thank you.

00:07:00,875 --> 00:07:04,Welcome home, Sir Clifford.
We've been praying for you.

00:07:06,375 --> 00:07:08,Thank you, Mr. Warren.

00:07:10,583 --> 00:07:11,There's the one

00:07:12,333 --> 00:07:13,All right.

00:07:16,666 --> 00:07:18,Thank you. I can, uh... I can manage.

00:07:20,083 --> 00:07:22,Mr. and Mrs. Warren, this is my wife,

00:07:24,041 --> 00:07:25,the new Lady Chatterley.

00:07:25,375 --> 00:07:27,It's so nice to meet you, milady.

00:07:30,500 --> 00:07:32,There's plenty of work to be done.

00:07:32,708 --> 00:07:35,Hire back all the workers
we can, Mrs. Warren.

00:07:36,166 --> 00:07:37,Old girl's seen better days.

00:07:37,708 --> 00:07:39,We'll bring her back to life.

00:07:40,958 --> 00:07:44,We thought you might like to use
your father's study as the master bedroom,

00:07:44,583 --> 00:07:46,so you don't have to bother
with the stairs.

00:07:46,500 --> 00:07:48,Thank you, Mrs. Warren.

00:07:49,541 --> 00:07:50,No.

00:07:51,666 --> 00:07:53,No, let's put the luggage in here.

00:07:54,875 --> 00:07:56,We'll use the library as a master.

00:07:59,541 --> 00:08:00,Wow.

00:08:02,416 --> 00:08:05,What is more inspiring
for a writer than to sleep among books?

00:08:09,958 --> 00:08:13,This is where they found Father.
They say his heart gave out.

00:08:15,000 --> 00:08:16,I think he died of chagrin.

00:08:16,666 --> 00:08:19,Clifford... it's all done now.

00:08:20,875 --> 00:08:23,Life is what we make of it.

00:08:24,291 --> 00:08:25,- Mrs. Warren.
- Yes.

00:08:25,708 --> 00:08:27,Let's open the curtains,
let some light in.

00:08:27,875 --> 00:08:29,Of course, milady.

00:08:31,208 --> 00:08:33,- We should have a look around.
- I will.

00:08:35,250 --> 00:08:37,You're welcome to use
the private room above the library

00:08:37,791 --> 00:08:39,with the family portraits.

00:08:39,250 --> 00:08:41,You can have
the whole of the second floor.

00:08:43,791 --> 00:08:44,Welcome home, Clifford.

00:09:22,791 --> 00:09:25,You all right? I've g***t you.
Lean on me, put your weight on me.

00:09:27,083 --> 00:09:29,- Ready?
- Mm-hmm. Yes.

00:09:37,541 --> 00:09:39,I'm getting the hang of it.

00:09:40,000 --> 00:09:41,- Love it.
- Mmm.

00:09:44,791 --> 00:09:46,You know, um...

00:09:47,291 --> 00:09:50,I'm thinking of expanding
the short story I wrote in Cambridge.

00:09:50,500 --> 00:09:52,- Hmm?
- Turning it into a novel.

00:09:52,291 --> 00:09:54,- It's a wonderful idea.
- You think?

00:09:54,083 --> 00:09:55,Mm-hmm.

00:09:55,291 --> 00:09:57,- You'll be my editor?
- Of course.

00:09:57,708 --> 00:10:00,Proofreader, typist.
I'll submit my application.

00:10:00,208 --> 00:10:02,I'll get you to the top of the pile.

00:10:03,125 --> 00:10:04,- All right?
- Yes.

00:10:04,875 -->...

Download Subtitles Lady Chatterleys Lover 2022 1080p NF WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-SMURF in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu