The Institute -successfulcrab S01E04 (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:17,309, Character said: Previously on The Institute...

2
At 00:00:20,062, Character said: -[humming]
-What was that?

3
At 00:00:21,147, Character said: We feel it sometimes.

4
At 00:00:23,315, Character said: It's definitely something
coming from Back Half.

5
At 00:00:25,860, Character said: Can't really tell you what's
going on in there. No contact.

6
At 00:00:29,029, Character said: But I thought Back
Half was a good thing.

7
At 00:00:31,365, Character said: You know, one step
closer to home?

8
At 00:00:32,825, Character said: It is. Supposedly.

9
At 00:00:34,952, Character said: The Ellis boy's superior IQ

10
At 00:00:37,204, Character said: might make him
uniquely valuable.

11
At 00:00:39,874, Character said: Uh...

12
At 00:00:41,459, Character said: Don't worry. The
microphones on this corridor

13
At 00:00:43,711, Character said: are experiencing a
temporary malfunction.

14
At 00:00:47,465, Character said: A***e.

15
At 00:00:50,342, Character said: I have a possible security
risk. If you'll just...

16
At 00:00:53,345, Character said: [Lisping Man] I don't credit

17
At 00:00:54,680, Character said: Mr. Stackhouse's
gossip about you.

18
At 00:00:57,057, Character said: Hard to expect me to
credit yours about him.

19
At 00:01:01,687, Character said: They made the pilot
read the numbers wrong.

20
At 00:01:06,567, Character said: {\an8}[anchorman] North Dakota
Senator Gavin Ramsey feared dead

21
At 00:01:09,445, Character said: {\an8} after a small plane crashed.

22
At 00:01:12,114, Character said: What can you tell me about
that big disease-research place

23
At 00:01:15,242, Character said: up on Route 10?

24
At 00:01:16,494, Character said: -The Institute?
-What is that place?

25
At 00:01:19,038, Character said: You know, what are they
actually doing there?

26
At 00:01:21,290, Character said: Far as I can tell,
they don't do s***t.

27
At 00:01:27,213, Character said: What we really need would
be to recruit an inside man.

28
At 00:01:31,008, Character said: Boy, is she sad. And
I know her big secret.

29
At 00:01:35,888, Character said: It's not too late, Maureen.

30
At 00:01:45,356, Character said: I connected to The Hum.

31
At 00:01:48,067, Character said: [sobbing]

32
At 00:01:49,360, Character said: [Kalisha] "You will
see me no more."

33
At 00:01:51,111, Character said: [hyperventilating]

34
At 00:01:58,786, Character said: I lost her.

35
At 00:01:59,954, Character said: It's okay. We'll find her.

36
At 00:02:05,918, Character said: ["Shout" performed by
The Lumineers plays]

37
At 00:02:08,546, Character said: ♪

38
At 00:02:16,679, Character said: ♪ Shout, shout ♪

39
At 00:02:19,098, Character said: ♪ Let it all out ♪

40
At 00:02:22,226, Character said: ♪ These are the things
I can do without ♪

41
At 00:02:26,647, Character said: ♪ Come on ♪

42
At 00:02:30,150, Character said: ♪ I'm talking to you ♪

43
At 00:02:31,944, Character said: ♪ Come on ♪

44
At 00:02:37,408, Character said: ♪ In violent times ♪

45
At 00:02:42,121, Character said: ♪ You shouldn't have
to sell your soul ♪

46
At 00:02:48,252, Character said: ♪ In black and white ♪

47
At 00:02:52,673, Character said: {\an8} ♪ They really, really
ought to know ♪

48
At 00:02:59,930, Character said: ♪ Shout, shout ♪

49
At 00:03:02,766, Character said: ♪ Let it all out ♪

50
At 00:03:05,519, Character said: ♪ These are the things
I can do without ♪

51
At 00:03:10,357, Character said: ♪ Come on ♪

52
At 00:03:13,235, Character said: ♪ I'm talking to you ♪

53
At 00:03:15,779, Character said: ♪ Come on ♪

54
At 00:03:20,701, Character said: ♪

55
At 00:03:49,271, Character said: I don't like when you
think things like that.

56
At 00:03:51,148, Character said: Things like what?

57
At 00:03:53,359, Character said: You know.

58
At 00:03:54,735, Character said: Easy fix then, Avery.

59
At 00:03:57,279, Character said: Just stay the f***k
out of my head.

60
At 00:03:59,198, Character said: I hate it here so much.

61
At 00:04:02,826, Character said: Okay, I'm sorry. I thought

62
At 00:04:04,620, Character said: we would've heard
from her by now.

63
At 00:04:07,039, Character said: Okay, just promise me you won't
think that she might be dead.

64
At 00:04:09,416, Character said: Believe me, I'm trying to.

65
At 00:04:13,587, Character said: It's probably just the
distance, though, right?

66
At 00:04:17,091, Character said: I mean, she's far away.

67
At 00:04:18,968, Character said: They probably
designed it like that.

68
At 00:04:20,803, Character said: -You don't believe that.
-Well, I'm trying to.

69
At 00:04:27,768, Character said: 'Kay, I... I... I won't
think she could be dead.

70
At 00:04:32,356, Character said: Okay? You have my word.

71
At 00:04:37,820, Character said: Oh, God. Your
fingers are sticky.

72
At 00:04:41,198, Character said: I don't like spoons.

73
At 00:04:47,705, Character said: [suspenseful music]

74
At 00:04:55,087, Character said: Uh, hi.

75
At 00:04:57,548, Character said: My name is, uh, Luke,
and this is Avery,

76
At 00:05:02,386, Character said: George, and Nicky,
and, believe me...

77
At 00:05:04,805, Character said: [Sigsby] Who was our
last set of twins?

78
At 00:05:06,724, Character said: Three years ago?

79
At 00:05:08,475, Character said: Uh, the Davidsons.

80
At 00:05:10,978, Character said: Davidsons. Good memory.

81
At 00:05:13,814, Character said: Dr. Hendricks, didn't
you have a theory

82
At 00:05:16,608, Character said: that twins might be able to
amp each other's abilities?

83
At 00:05:20,612, Character said: I believe I said it was
worth further study.

84
At 00:05:23,157, Character said: Particularly in the area of PC.

85
At 00:05:25,659, Character said: I believe you said

86
At 00:05:28,078, Character said: that it allowed for
the development of a PC

87
At 00:05:32,708, Character said: of less-than-exceptional
intelligence.

88
At 00:05:35,210, Character said: The Davidsons were
certainly that.

89
At 00:05:36,962, Character said: [sighs] At any rate,

90
At 00:05:38,589, Character said: we agreed research of that
kind would be impractical.

91
At 00:05:42,968, Character said: [sighs] Yes, we did.

92
At 00:05:48,515, Character said: I know how weird you guys must
be feeling, because, you know,

93
At 00:05:50,809, Character said: we've been through that.

94
At 00:05:52,352, Character said: -I peed.
-[chuckles]

95
At 00:05:55,856, Character said: Uh, it passes...

96
At 00:05:59,276, Character said: mostly.

97
At 00:06:02,738, Character said: -I'm Gerda.
-I'm Greta.

98
At 00:06:03,947, Character said: Are we dead?

99
At 00:06:05,991, Character said: [chuckles]

100
At 00:06:07,284, Character said: What the f***k?

101
At 00:06:10,370, Character said: Where the hell ** I?
Where the f***k ** I?

102
At 00:06:13,165, Character said: The Institute. My name's Avery.

103
At 00:06:14,625, Character said: -Outta my face!
-[Nicky] Leave him alone!

104
At 00:06:16,376, Character said: Easy, big fella. All right,
I know you're confused,

105
At 00:06:18,587, Character said: but let's just keep
our hands to ourselves

106
At 00:06:20,297, Character said: and we'll explain...

107
At 00:06:21,548, Character said: No, let's see what they do.

108
At 00:06:22,883, Character said: What if they get damaged?

109
At 00:06:24,551, Character said: We're seizing the opportunity

110
At 00:06:26,095, Character said: to observe their
response to stress.

111
At 00:06:28,722, Character said: Call it a calculated risk.

112
At 00:06:30,974, Character said: -Who the f***k are you?
-I'm Nick Wilholm.

113
At 00:06:32,392, Character said: This is Luke Ellis, George Iles,

114
At 00:06:35,187, Character said: and this is Avery.

115
At 00:06:37,272, Character said: You should apologize to him.

116
At 00:06:39,566, Character said: -What?
-I mean, look, we all get it.

117
At 00:06:42,069, Character said: We all remember how scary it
is waking up the first time.

118
At 00:06:44,947, Character said: And that's why you
yelled at him, right?

119
At 00:06:47,032, Character said: 'Cause you're scared, I mean,

120
At 00:06:48,492, Character said: even if he weighs less
than one of your legs.

121
At 00:06:50,452, Character said: I'm not scared. I don't
f***g apologize.

122
At 00:06:53,580, Character said: You do this time, boss.

123
At 00:06:55,374, Character said: I mean, look, you
tell him you're sorry,

124
At 00:06:57,918, Character said: we fill you in as far as we can.

125
At 00:07:00,337, Character said: What if I don't?

126
At 00:07:03,132, Character said: -[Nicky sighs]
-[Harry] Huh?

127
At 00:07:04,967, Character said: Look, I know it's
your first day.

128
At 00:07:09,596, Character said: But my experience with bullies
is you gotta cut 'em down early.

129
At 00:07:12,349, Character said: I'd like to see you try.

130
At 00:07:13,934, Character said: [sighs]

131
At 00:07:17,187, Character said: It's okay, guys. I'm fine.

132
At 00:07:18,272, Character said: F***k you! F***k your apology.

133
At 00:07:21,859, Character said: I don't know what this place
is, but I'm not staying.

134
At 00:07:24,444, Character said: Now get out of my face.

135
At 00:07:25,863, Character said: I'm not going anywhere
and neither are you.

136
At 00:07:27,447, Character said: You're here for the long
haul, man, just like us.

137
At 00:07:29,074, Character said: Last warning.

138
At 00:07:30,784, Character said: Move or I'll lay
you the f***k out!

139
At 00:07:34,121, Character said: [grunting]

140
At 00:07:36,957, Character said: -I'll get all you fuckers!
-[Nicky] Listen!

141
At 00:07:39,042, Character said: All right. We're not
your problem, man. Okay?

142

Download Subtitles The Institute -successfulcrab S01E04 (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles