Koyla 1997 Hindi 720p HDRip x264 AC3 5.1...Hon3y Movie Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:00,

00:03:25,333 --> 00:03:28,He is not a man, but a storm.

00:03:34,041 --> 00:03:36,Rajasahib, who is this boy?

00:03:36,041 --> 00:03:39,He is the most faithful slave I have.

00:03:39,625 --> 00:03:43,If measured on a scale..

00:03:43,875 --> 00:03:47,.. Shankar's loyalty outweighs..

00:03:47,041 --> 00:03:50,.. the combined loyalty of my dogs.

00:03:52,833 --> 00:03:54,Bravo!

00:03:58,458 --> 00:04:00,Wow, Shankar!

00:04:02,416 --> 00:04:06,Hats off to you! - You've g***t to appreciate him!

00:04:06,208 --> 00:04:11,Who instilled courage in him? Rajasahib!

00:04:12,083 --> 00:04:16,Who transformed a weakling into a man of steel? Rajasahib!

00:04:22,458 --> 00:04:26,There's chaos! The labourers have stopped working in the coal mines.

00:04:26,208 --> 00:04:29,Why? Has a fire broken out in the mines?

00:04:29,958 --> 00:04:32,Your younger brother is inflamed with anger.

00:04:32,166 --> 00:04:34,He is badly thrashing a labourer.

00:04:35,000 --> 00:04:38,Don't beat my father! Leave him!

00:04:38,875 --> 00:04:43,No! Don't beat him! He will die! Let go of him!

00:04:43,416 --> 00:04:46,Please do not beat my father!

00:04:46,541 --> 00:04:50,Stop it!.. I ask, what's happening, Brijwa?

00:04:51,583 --> 00:04:56,Brother, she was walking with a pot on her head.

00:04:56,208 --> 00:04:58,I liked her, so I caught her hand.

00:05:01,583 --> 00:05:06,Why did you raise your hand on your beloved brother?

00:05:06,166 --> 00:05:09,He's been crazy since childhood. - Shut up!

00:05:10,583 --> 00:05:13,Listen carefully, Brijwa!

00:05:13,208 --> 00:05:16,The daughters of all the workers are like my own children.

00:05:16,708 --> 00:05:19,I ** the king; they are my subjects!

00:05:19,416 --> 00:05:24,After the Lord, they look upon me as their God!

00:05:24,791 --> 00:05:26,Go away!

00:05:31,666 --> 00:05:34,Wow! Fantastic!

00:05:34,458 --> 00:05:36,I have witnessed justice similar to that given..

00:05:36,666 --> 00:05:38,.. during the regime of Emperor Jehangir!

00:05:38,791 --> 00:05:41,Where a brother has hit a brother!

00:05:41,541 --> 00:05:46,When Brijwa was being slapped, I was deeply anguished!

00:05:46,166 --> 00:05:50,If I ** lying, then may the mad dogs of the village..

00:05:50,375 --> 00:05:51,.. b***e anybody!

00:05:51,916 --> 00:05:56,I was having `Zarda Gopal Gold'. My words are real bold!

00:05:56,583 --> 00:05:58,Glory be to.. - Rajasahib!

00:05:58,333 --> 00:06:00,Glory be to.. - Rajasahib!

00:06:03,833 --> 00:06:07,I ** Mr. Tol Mol. Talking in riddles..

00:06:07,500 --> 00:06:10,.. and divulging secrets, is what I do!

00:06:10,125 --> 00:06:12,What rubbish are you talking?

00:06:12,166 --> 00:06:14,I ** talking about the history of this village.

00:06:14,250 --> 00:06:19,Since ages, man has been buying women. Look, there goes the old man!

00:06:20,125 --> 00:06:23,He's giving tablets to the old men to revitalize them!

00:06:23,416 --> 00:06:24,Stupid man!

00:06:26,583 --> 00:06:28,Who called me?

00:06:28,250 --> 00:06:32,He's calling you by your real name. You are stupid, and I'm your son!

00:06:32,708 --> 00:06:36,Hey, why are you indulging in buffoonery with this puppet?

00:06:36,625 --> 00:06:41,Look at how I'm carrying on the ancestral profession of a physician!

00:06:41,750 --> 00:06:43,By fleecing the rich!

00:06:43,958 --> 00:06:47,Shut up! - Excuse me, boost my spouse's power.

00:06:47,750 --> 00:06:49,Power?

00:06:49,125 --> 00:06:50,She's talking about the power of the tablets..

00:06:50,666 --> 00:06:52,..you had given the last time.

00:06:52,250 --> 00:06:54,Yes, those tablets were ineffective.

00:06:54,708 --> 00:06:56,Yes. - Really?

00:06:56,458 --> 00:07:00,Watch, I'll give you such potent tablets this time that..

00:07:01,000 --> 00:07:03,Father, why are you destroying their lives?

00:07:03,875 --> 00:07:06,I ** igniting the flames of youth in them.

00:07:06,541 --> 00:07:09,No, you are not. You are igniting wet sticks in the rain!

00:07:09,708 --> 00:07:13,Only smoke will be emitted! - Why?

00:07:13,416 --> 00:07:17,Because you are playing a `sitar' with a broken string!

00:07:18,000 --> 00:07:19,Is that so?

00:07:19,541 --> 00:07:22,The `sitar' is completely out of order!

00:07:23,000 --> 00:07:25,This model will not work.. ** I right, madam?

00:07:25,416 --> 00:07:27,You are right. I'm trapped.

00:07:27,583 --> 00:07:30,Hey, will you just keep on talking? Have you had something or not?

00:07:30,041 --> 00:07:32,I'm giving them something to eat. You serve them the drinks.

00:07:36,083 --> 00:07:38,Give it to me.

00:07:41,500 --> 00:07:44,The party is on, but where is Rajasahib?

00:07:47,416 --> 00:07:49,Sir, what's this?

00:07:49,708 --> 00:07:54,You caused me to beat my Brijwa.

00:07:56,458 --> 00:08:00,So I shall slice you apart now.

00:08:00,583 --> 00:08:04,But your brother molests our daughters..

00:08:04,625 --> 00:08:06,Quiet!

00:08:09,083 --> 00:08:13,The moment your child is conceived in the womb.

00:08:13,333 --> 00:08:15,It becomes my slave!

00:08:16,750 --> 00:08:19,I shall do what I please!

00:08:20,000 --> 00:08:26,I'll use your wife, daughter and daughter-in-law, the way I want to!

00:08:26,333 --> 00:08:28,They are my property!

00:08:28,500 --> 00:08:33,No, sir. I will protest! I surely will!

00:08:58,916 --> 00:09:01,Feed him to the animals.

00:09:24,000 --> 00:09:27,What are you doing here? What did you see?

00:09:28,333 --> 00:09:29,You didn't see?

00:09:34,458 --> 00:09:37,What did you see?.. Answer!

00:09:41,000 --> 00:09:43,What did you see?

00:09:55,375 --> 00:09:57,What did you see? Answer!

00:10:05,041 --> 00:10:06,What's this?

00:10:08,166 --> 00:10:10,He's seen something but isn't divulging it.. Answer!

00:10:10,791 --> 00:10:14,Has he ever spoken a word?

00:10:14,375 --> 00:10:17,Do the mountains ever speak?

00:10:17,416 --> 00:10:23,One needs a voice to speak. Where will this lad get it from?

00:10:23,583 --> 00:10:25,This poor lad is mute.

00:10:25,750 --> 00:10:29,I know that he is mute, but he has witnessed it. Ask him!

00:10:44,041 --> 00:10:47,Brijwa, I ** illiterate.

00:10:47,750 --> 00:10:50,But I have been reading this mute lad's eyes since childhood.

00:10:52,708 --> 00:10:54,He has not seen anything.

00:10:55,458 --> 00:10:57,Go, Shankar.

00:11:36,666 --> 00:11:38,You've had a lot to drink today.

00:11:38,958 --> 00:11:42,I have been intoxicated enough by wine, secretary.

00:11:42,708 --> 00:11:45,Today, I shall get inebriated by drinking in your beauty.

00:11:45,458 --> 00:11:48,You always talk this way when you get drunk.

00:11:51,875 --> 00:11:56,The Creator has made you so beautiful.

00:11:56,500 --> 00:12:00,Then, why do you wear clothes?

00:12:01,000 --> 00:12:03,Remove them!

00:12:03,458 --> 00:12:06,I shall admire you.

00:12:08,791 --> 00:12:12,You behave like you have never seen it before.

00:12:15,083 --> 00:12:19,Hey, this is the miracle of the Creator!

00:13:03,416 --> 00:13:07,Hey, guard! May you be damned!

00:13:07,333 --> 00:13:10,I've been visiting this place since 20 years..

00:13:10,250 --> 00:13:12,..and you fire bullets at me!

00:13:12,375 --> 00:13:14,I have Rajasahib's orders to shoot.

00:13:14,291 --> 00:13:18,Hey, Rajasahib cannot live without the pills which I give him.

00:13:18,958 --> 00:13:22,If your bullet accidentally hits me, then you'll surely be dead!

00:13:23,000 --> 00:13:25,If Rajasahib won't kill you, then Brijwa certainly will.

00:13:30,583 --> 00:13:33,What are you doing?

00:13:44,583 --> 00:13:47,Hey, why are you screaming? - Rajasahib, you have no enemy.

00:13:47,666 --> 00:13:52,Then why do you need these dogs and guards?

00:13:52,375 --> 00:13:54,Look..

00:13:54,458 --> 00:14:00,..greed and enmity can arise anytime, anywhere.

00:14:00,291 --> 00:14:05,After all, I'm a king. I should have a lifestyle befitting one!

00:14:06,083 --> 00:14:08,It's the Deputy Inspector General's phone.

00:14:09,000 --> 00:14:11,Yes? - You are coming, aren't you?

00:14:11,791 --> 00:14:15,I will surely attend your daughter's wedding.

00:14:19,125 --> 00:14:21,It's pronounced as wonderful.

00:14:23,041 --> 00:14:25,Yes, that's what I said.

00:14:30,000 --> 00:14:34,What's the matter? You are not looking her in the eye today.

00:14:34,083 --> 00:14:38,Hey, you haven't left me worthy of doing that!

00:14:38,041 --> 00:14:41,You gave me a tablet which put me to sleep at night again!

00:14:42,000 --> 00:14:44,I g***t humiliated once again in front of my secretary.

00:14:44,958 --> 00:14:47,It isn't the fault of the tablet.

00:14:47,166 --> 00:14:49,Then whose fault is it? - The model's.

00:14:49,333 --> 00:14:52,Where will I get a better model than her in this age?

00:14:52,958 --> 00:14:54,Open your eyes and look around.

00:14:55,000 --> 00:14:57,The Lord has created many more...

Download Subtitles Koyla 1997 Hindi 720p HDRip x264 AC3 5 1 Hon3y in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu